changeset 4039:243a449d2e54

Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Fri, 30 Nov 2007 12:50:25 -0600
parents 677c5b5bdb3b (current diff) f334c887fe44 (diff)
children 83d9f8f98e36
files
diffstat 35 files changed, 17799 insertions(+), 18168 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/audacious.pot	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -1,5 +1,5 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,106 +16,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr ""
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -124,7 +122,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -133,32 +131,29 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -177,24 +172,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -202,16 +197,16 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -220,358 +215,364 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "Estonian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr ""
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -579,15 +580,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -601,68 +602,67 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -672,687 +672,684 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr ""
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1360,49 +1357,45 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr ""
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr ""
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr ""
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1410,365 +1403,355 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr ""
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1776,202 +1759,202 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -1980,131 +1963,131 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr ""
--- a/po/bg.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/bg.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -15,110 +15,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Пауза на текущата песен"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Спиране на текущата песен"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Пауза / просвирване"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показване на главния прозорец"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -131,7 +129,7 @@
 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
 "наличен\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -145,27 +143,24 @@
 "да\n"
 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -173,7 +168,7 @@
 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
 "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,24 +187,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (невалидно UTF-8 кодиране)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -220,16 +215,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Относно Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -242,369 +237,376 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Основни разработчици:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Графика:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандартен облик:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Приставки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Програмни кръпки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработка на 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработка на BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Португалски (Бразилия):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финландски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Френски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Немски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сръбски (латиница)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сръбски (кирилица)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Китайски (опростен):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словашки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Китайски (традиционен):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уелски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Фиксирани настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отваряне на файлове"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавяне на файлове"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Просвирване на файлове"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Зареждане на файлове"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Премахване от опашката"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_На опашката"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Прескачане до песен"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтър:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтър:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Прескачане до времева позиция"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунди"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -612,15 +614,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -634,74 +636,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Адрес за просвирване:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -717,694 +718,691 @@
 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Приплъзване името на песента"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Спиране след текущата песен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пикове"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Разбъркване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Без преход към следваща песен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Плеър"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "На всички работни плотове"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свиване на плеъра"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свиване на еквалайзера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лесно местене"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Осцилоскоп"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Гласов отпечатък"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Изкл."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Огън"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикални линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Стълбове"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Точки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Плътен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лед"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Заглаждане / плавно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Пълно (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половин (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четвърт (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Най-бавно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Бавно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Средно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Бързо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Най-бързо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Изминало време"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Оставащо време"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Просвирване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Просвирване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Осцилоскоп"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Гласов отпечатък"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU (в сгънат режим)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Динамика на анализатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Избор на следваща плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Избор на предишна плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Изтриване на плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "Зареждане на списък"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Запис на плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Записва избраната плейлиста."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Обновяване на списъка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Мениджър на списъци"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Добавяне на файлове..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Търсене и избор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Размяна на маркирането"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Нищо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Изчистване на опашката"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Премахване на неналичните файлове"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Премахване на дублирания"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По заглавие"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По име на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По път и име на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Премахване на всички"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Премахване на немаркираните"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Премахване на маркираните"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Разбъркване на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Разбърква плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Инвертиране на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортиране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортира списъка по заглавие."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По изпълнител"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортира списъка по име на файл."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортира списъка по път до файла."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По ред в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортиране на маркираните"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Огън"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Приставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Просвирване на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Просвирване на адрес"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Приставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Изход от Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Маркиране на А-Б"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Размаркиране на А-Б"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Прескачане до файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Превключване на опашката"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Зареждане"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Съхраняване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Фиксирана настройка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозареждане на фиксирани"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартни"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Нулиране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "От файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "От WinAMP EQF файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Настройки от WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Във файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "В WinAMP EQF файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1416,51 +1414,47 @@
 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
 "част от това което търсите."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Заглавие"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Албум"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Изпълнител:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Име на файла:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1471,125 +1465,119 @@
 "\n"
 "Непознат тип на файл '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Зареждана на плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Мениджър на плейлисти"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Елементи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуване"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Свързаност"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Път до файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Номера на песните в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Разделители в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Потребителски курсори"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
 "прозорците."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1599,25 +1587,25 @@
 "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
 "но са по-неудобни за използване."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1625,11 +1613,11 @@
 "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
 "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Разпознаване по разширение"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1639,15 +1627,15 @@
 "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
 "необходимост, но осигурява базова функционалност."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Просвирване</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1655,84 +1643,84 @@
 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
 "предишната сесия."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песните"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "с продължителност"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име на файл</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-данни</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "При зареждане"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "При визуализиране"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1740,47 +1728,43 @@
 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
 "(води до забавяния при големи директории)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Промяна на силата на звука с"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Превъртане на плейлистата с"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "реда"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройки на цвета"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1788,29 +1772,29 @@
 "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
 "използвайте плъзгачите."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки на изскачащата информация"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1820,44 +1804,44 @@
 "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
 "със запетайки."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Изключване:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Включване:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дълбочина на търсене:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Обложки, специфични за файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1869,80 +1853,80 @@
 "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
 "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Потребителски кодови таблици:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Декодери:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Общи приставки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Приставки за _визуализация:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Приставки за _ефекти:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Облик</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Обновяване на списъка с облици"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Плеър:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Пле_йлиста:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1950,60 +1934,60 @@
 "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
 "поддържат Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на заглавието:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2013,52 +1997,52 @@
 "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
 "корица."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Фиксирани</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Използване на прокси сървър"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порт на сървъра:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на сървъра:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2066,15 +2050,15 @@
 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио система</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер на буфера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2089,137 +2073,140 @@
 "Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки на приставката"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация за приставката"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/br.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/br.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -13,110 +13,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Anv ar restr :"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Lugent engas : %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -125,7 +123,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -134,34 +132,31 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -180,24 +175,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -208,16 +203,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Diwar-benn Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Garedon"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -229,374 +224,381 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "/Dibaboù"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafikoù :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Default skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diorroerien BMP :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugaleg Brazil :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Brezhoneg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchekek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlandeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Roumanek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Galleg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Alamaned :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Jeorjiek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hungarek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaneg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumanek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbiek (latin) :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnoleg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainiek :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kembraeg :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Trelatourion "
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albom"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Rumm"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Bloavezh"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Niverenn ar roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Restroù digor"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Seniñ Restroù"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Di_lost"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Lost"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Sil : "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Sil : "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "divouezh"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "unvouezh"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "hini ebet"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -604,15 +606,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -626,71 +628,70 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Dibarzhoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Titouroù war ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -700,749 +701,746 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fazi e Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Ehan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Adseniñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "En dizurzh"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Diskouez ar soner"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Kehidañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Arnoder"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Voiceprint"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Lazhet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Boas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Tan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linennoù a-serzh"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linennoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barrennoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Flourañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Gorrek"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Gorrek"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Krenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Buan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Fastest"
 msgstr "Buan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Seniñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Seniñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Ehan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Paouez"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Kent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "A heul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Mod arnodiñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Voiceprint"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Feur freskaat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Mod arnodiñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Roll tonioù nevez"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Kargañ ar roll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Enrollañ ar roll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Adtresañ ar roll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Merour rolloù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Gwel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Klask ha dibab"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Eilpennañ an diuz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Diuz an Holl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Dibabit netra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Goullonderiñ al lost"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Dre titl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Dre anv"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Dre anv hag hent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Lemel an holl re"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Eilpennañ ar roll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "Arzour"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Dre arzour"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Evit Deiziad"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Dre niverenn roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Tan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Seniñ ur restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Dibaboù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kuitaat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Kuitaat Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Lakaat A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Goullonderiñ A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Kargañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Enporzh"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Enrollañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Dilemel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "Porzh :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Load preset"
 msgstr "Kargañ ar roll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Mann"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Eus ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Save preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "D'ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1450,51 +1448,47 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Titl :"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Albom :"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Arzour : "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Anv ar restr : "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1502,373 +1496,363 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Bouetaduroù"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Neuziadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Kehidañ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Logodenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Niverennroudenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Hent ar restr"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Deiziad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Askelenn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kuitaat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "eilennoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "dre gant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linennoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bev"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Rumm"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Gwer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Ar re ruz"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1876,207 +1860,207 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Dibaboù Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Roll tonioù :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Furmad an titl :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porzh ar proksi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Tremenger ar proksi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Ment ar skurzer :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2085,141 +2069,144 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Lugent ezkas red :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "TITLE\n"
--- a/po/ca.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ca.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,107 +15,105 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
 
 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FITXER..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -128,7 +126,7 @@
 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -143,11 +141,11 @@
 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
 "+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -156,15 +154,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -172,7 +167,7 @@
 "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
 "No heu seleccionat cap plugin de sortida."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -191,24 +186,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 no vàlid)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,16 +214,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Quant a l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,365 +236,372 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Desenvolupadors principals:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Gràfics:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Decoració per defecte:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolupament de plugins:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Millores:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Versió 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portuguès brasiler:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretó:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Txec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Romanès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Alemany:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgià:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongarès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituà:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoni:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rus:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbi (llatí):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Xinès simplificat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovac:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanyol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Xinès tradicional:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraïnès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gal·lès:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Valors predefinits"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informació de la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Obre fitxers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afegeix fitxers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Reprodueix els fitxers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Carrega els fitxers"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Treu de la _cua"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Posa a la cua"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta a la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "estèreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta a la posició"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuts:segons"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -607,15 +609,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -629,75 +631,74 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar més aquest avís"
 
 # apòstrof
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -713,324 +714,322 @@
 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Error a l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Belluga el títol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeteix"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Barreja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Mostra el reproductor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Mostra l'editor de llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Mostra l'equalitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "A tots els espais de treball"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrolla el reproductor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrolla l'editor de llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrolla l'equalitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Moviment fàcil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Emprempta de veu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Apagat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Foc"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Línies verticals"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barres"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi de punts"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi de línies"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Gel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Màxim (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "La meitat (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Un quart (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Un octau (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Temps transcorregut"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps que queda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Para"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualització"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Mode de l'analitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Mode de l'emprempta de veu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Mode del WindowShade VU"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Caiguda de l'analitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Caiguda dels pics"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció nova"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Selecciona la llista següent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Selecciona la llista anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Esborra la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Carrega una llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Desa la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Desa la llista per defecte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr ""
 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Refresca la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Gestor de llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Finestres"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Afegeix fitxers..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Cerca i selecciona"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1038,371 +1037,370 @@
 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris "
 "específics."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecciona no res"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Neteja la cua"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Treu els duplicats"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Per títol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Per nom de fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
 "completa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Treu-los tots"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Treu els no seleccionats"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Treu els seleccionats"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Barreja la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverteix la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordena la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordena la llísta pel títols."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Per artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordena la llista per l'artista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Per data"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Pel número de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Per entrada a la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordena els seleccionats"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Foc"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra detalls de la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Mostra detalls de la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Reprodueix fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Reprodueix una font remota"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Obre la finestra de preferències"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Tanca l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Estableix A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Esborra A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Salta a l'inici de la llista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Salta al fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Posa o treu de la cua"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Valors predefinits"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Carrega valors predefinits"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Valors de càrrega automàtica"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Des d'un fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Valors predifinits del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Desa els valors"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Desa els valors per defecte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "A un fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Desa els valors a un fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Esborra els valors"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1414,51 +1412,47 @@
 "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions "
 "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Títol"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Disc"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artista: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nom del fitxer: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1469,124 +1463,118 @@
 "\n"
 "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Desa una llista de reproducció"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Carrega una llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Desa una llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Gestor de llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Elements"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivitat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utilitza cursors canviats"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1596,25 +1584,25 @@
 "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
 "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detecció de format</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1623,11 +1611,11 @@
 "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
 "aporta un gran benefici en termes de velocitat."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1637,15 +1625,15 @@
 "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
 "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducció</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1653,70 +1641,70 @@
 "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
 "on es va aturar."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre cançons"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Fa una pausa de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Canvia els %20 per espais"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadades</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1725,15 +1713,15 @@
 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1741,47 +1729,43 @@
 "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
 "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Canvia el volum en un"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "per cent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajust del color"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1789,27 +1773,27 @@
 "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
 "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Roig"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1819,43 +1803,43 @@
 "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
 "sota, separades per comes."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclou:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclou:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la portada recursivament"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profunditat de recursió: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Retard de la finestra emergent: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1867,80 +1851,80 @@
 "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
 "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Llista de _descodificadors:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins _generals:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualització</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Decoració</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Refresca la llista de decoracions"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Reproductor:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Llista de reproducció:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1948,61 +1932,61 @@
 "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
 "mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cadena personalitzada:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cadena personalitzada:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format del títol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informació emergent</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2013,51 +1997,51 @@
 "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
 "material artístic."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Valors programats</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Directori de fitxers de valors programats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port del servidor intermediari:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom del servidor intermediari:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2065,15 +2049,15 @@
 "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
 "l'Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mida del buffer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2088,137 +2072,140 @@
 "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
 "rendiment de l'Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de sortida actual:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferències del plugin de sortida"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Afegeix o obre un URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/cs.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/cs.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,106 +16,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Přejít na další skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "SOUBOR…"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -128,7 +126,7 @@
 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
 "nainstalován v '%s'.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -142,11 +140,11 @@
 "dříve\n"
 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -155,15 +153,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -171,7 +166,7 @@
 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
 "Musíte vybrat výstupní modul."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -202,7 +197,7 @@
 "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -212,7 +207,7 @@
 "Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n"
 "„Audacious product“.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -220,11 +215,11 @@
 "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n"
 "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neplatné UTF8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -235,16 +230,16 @@
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -257,362 +252,369 @@
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standardní skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autoři záplat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojáři Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilská portugalština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalánština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvatština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumunština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francouzština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Němčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Řečtina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korejština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litevština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbština (latinka):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španělština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradiční čínština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informace o stopě"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otevřít soubory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidat soubory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Přehrát soubory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Načíst soubory"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Ode_brat z fronty"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skočit na stopu"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zavřít při skoku"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s – Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Přejít na čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuty:sekundy"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Délka stopy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -624,16 +626,16 @@
 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí "
 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -647,69 +649,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitost %d %%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Vyvážení: střed"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nabídka s nastavením"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -725,688 +726,685 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zastavit po současné skladbě"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrcholy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodné přehrávání"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Zobrazit přehrávač"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Zobrazit ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy na vrchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Sbalit přehrávač"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Sbalit ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá velikost"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Snadný pohyb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Sloupce"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Vlnovka"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Otisk"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Oheň"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Svislé čáry"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Čáry"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Obdélníky"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Bodová vlnovka"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Čárová vlnovka"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Plná vlnovka"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Plná (~50 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osminová (~6 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Nejpomalejší"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalé"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlé"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Nejrychlejší"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Dosažený čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zbývající čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Hrát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Znázornění"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Typ znázornění"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Typ sloupců"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Typ vlnovky"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Typ otisku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Typ WindowShade VU"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Rychlost překreslování"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Klesání sloupců"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Vybrat následující seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Uložit seznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Uložit standardní seznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Obnovit seznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Správce seznamů"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Přidat internetovou adresu…"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Přidat soubory…"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Hledání a výběr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Nevybrat žádné"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Vyprázdnit frontu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Odebrat duplikáty"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Podle názvu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Podle jména souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Podle cesty a jména souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odebrat všechny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Odebrat neoznačené"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Odebrat označené"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Zamíchat pořadí"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Otočit seznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Seřadit seznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Podle umělce"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Podle data"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Podle čísla stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Podle položek v seznamu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seřadit vybrané"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Služby modulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Přehrát soubor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Načíst a přehrát soubor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Hrát z adresy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Služby modulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otevřít okno s nastavením"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Nastavit A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Vyprázdnit A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Přejít na soubor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Přepnout frontu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Předvolba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Načíst předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Souborová předvolba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Standardní"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Vynulovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Ze souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Předvolby WinAMPu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Uložit předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Uložit standardní předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Do soubu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Smazat předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1418,49 +1416,45 @@
 "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
 "vyhledat."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Název: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Umělec: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Jméno souboru: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1471,122 +1465,116 @@
 "\n"
 "Neznámý typ souboru %s.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Uložit statický seznam skladeb"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Použít relativní cesty"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Správce seznamů skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Položky"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Připojení"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Různé</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Použít vlastní kurzory"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1596,11 +1584,11 @@
 "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
 "(avšak ne tak pohodlný)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1608,15 +1596,15 @@
 "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
 "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1625,11 +1613,11 @@
 "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
 "zpracování."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1639,98 +1627,98 @@
 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
 "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Přehrávání</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza mezi skladbami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastavit na"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Převést podtržítka na mezery"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Převést %20 na mezery"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Při nahrání"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Při zobrazení"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1738,47 +1726,43 @@
 "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
 "Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "změní hlasitost o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "procent."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "posune seznam skladeb o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "řádek."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení barvy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1786,27 +1770,27 @@
 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
 "následujících jezdců."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1815,43 +1799,43 @@
 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vyloučit:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnout:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hloubka hledání:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Různé</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1864,79 +1848,79 @@
 "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
 "vyzkoušena."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Záložní kódování znaků:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavení programu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Seznam obecných modulů:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizační</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Seznam efektových modulů"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Obnovit seznam skinů"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonty</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "V okně _přehrávače:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "V seznamu sklade_b:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1944,60 +1928,60 @@
 "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
 "unicodové řetězce."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní (ms):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastní řetězec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formát názvu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2007,51 +1991,51 @@
 "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
 "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Předvolby</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Adresář s předvolbami:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Používat proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autentizovat se na proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2059,15 +2043,15 @@
 "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2081,53 +2065,53 @@
 "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
 "výkonu Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuální výstupní modul:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavení výstupního modulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Způsob interpolace:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Způsob interpolace:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Způsob interpolace:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2138,19 +2122,19 @@
 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
 "výstupního modulu.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2158,66 +2142,69 @@
 "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
 "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Znovu načíst moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/cy.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/cy.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -24,106 +24,104 @@
 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Enw ffeil:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Oedi'r gân"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FFEIL..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -135,7 +133,7 @@
 "\n"
 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -149,11 +147,11 @@
 "LinuxThreads\n"
 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -162,21 +160,18 @@
 "%s: %s\n"
 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -195,7 +190,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -204,17 +199,17 @@
 "\n"
 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 annilys)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -226,16 +221,16 @@
 "\n"
 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Ynghylch Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Diolchiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -248,363 +243,370 @@
 "\n"
 "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious awduron:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Diolchiadau graphi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Croen rhagosodedig:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Diolchiadau patch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diolchiadau BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretwig:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bwlgareg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalaneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croataidd:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tsiec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Isalmaeneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Romaneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Ffineg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Ffrangeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Almaeneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgieg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hyndig:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hwngareg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Eidaleg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lithueneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonieg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pwyleg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romaneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbeg (Lladin):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slofaceg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaeneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Swedeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Wcraneg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Cymraeg:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Cyfieithwyr"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Hafalydd Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Rhagosodau"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Cynnydd trac:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Teitl"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Cyflawnwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albwm"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Math"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Rhif y Trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hyd trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Tocio Ffeiliau"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Closio am Tocio"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Closio am Ychwanegu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Ffeiliau chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Llwytho ffeiliau"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Rhes tynnu"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Rhes"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Neidio i trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Hidl:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Hidl:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Closio am Tocio"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "Unsain"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Neidio i Amser"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "munudau:eiliadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Hyd trac:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Dangos y brif ffenestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Anwybyddu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -612,16 +614,16 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -635,74 +637,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modd Delweddu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -718,323 +719,321 @@
 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Brigau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ailadrodd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Cymysgu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Dangos Hafalydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Easy Move"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Dadansoddwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Cwmpas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Llaisargraff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Diffodd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Lluman"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Tân"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Llinellau Fertigol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Llinellau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Cwmpas Dot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Cwmpas Llinell"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Cwmpas Solet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Iâ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Llyfnu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Llawn (~50fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Hanner (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Chwarter (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Wythfed (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Arafaf"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Araf"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Canolig"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Cyflym"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Cyflymaf"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Amser aeth Heibio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Amser yn Weddill"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Chwarae Nôl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Seibio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Atal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Blaenorol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Nesaf"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Delweddu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Modd Delweddu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Modd Dadansoddwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modd Cwmpas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Llaisargraff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Modd WindowShade VU"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Graddfa Adnewyddu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cwymp Brigau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Cadw'r Rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Graddfa Rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Rheolwyr Rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Edrych"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Ychwanegu·URL..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Archwilio y Dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1042,369 +1041,368 @@
 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
 "defnyddwyr mewnbynnu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Dewis Gwrth-droi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Dewis Popeth"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Dewis Didoli"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Clirio'r Rhes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Tynnu'r Dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Yn ôl Teitl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Tynnu'r Dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Hapio'r Rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Cildroi'r Rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Rhestr Didoli"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Yn ôl Dyddiad"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Yn ôl Trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Yn ôl chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Dewis Didoli"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Tân"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Ategynnau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Dangos Manylion Trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Dangos Manylion Trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Chwarae Ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Chwarae Lleoliad"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Ategynnau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Dewisiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "Gadael"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Gadael Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Cyfleu A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Clirio A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Neidio i Ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Llwytho"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Mewnforio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Cadw"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Dileu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Rhagosodau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Awtolwytho rhagosod"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Rhagosodedig"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Amhleidiol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Llwytho'r ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Ffieliau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1414,51 +1412,47 @@
 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
 "defnyddiau regular-expressions."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Teitl"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Albwm"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Enw perfformiwr: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Enw ffeil: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1469,159 +1463,153 @@
 "\n"
 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Llyfrifiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Cyfnewid"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tremiant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Seniau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Cysylltu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hafalydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Llygod"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ategynnau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Rhif y Trac:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Llwybr ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Dyddiad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Sylwad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Gadael"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Cynefod cursors"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1629,143 +1617,139 @@
 msgstr ""
 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Chwarae</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Oedi am"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "eiliad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Am llwytho"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Am gofyn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "y cant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "rhesi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr " (galluog)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Disgrifiad:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categori"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1773,70 +1757,70 @@
 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
 "am taw."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Gwyrdd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Rhudd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Gwybodaeth Popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Allgau:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Cynnwys:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Archwilio dyfndra:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1846,190 +1830,190 @@
 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Delweddu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Croen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Chwarae:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Chwarae:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cynefod:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cynefod:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Fformat y teitl:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porth dirprwy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2037,15 +2021,15 @@
 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Seniau</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Maint y byffer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2055,136 +2039,139 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Ategyn allbwn:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "CYNAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Croen Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Croen Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/de.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/de.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-30 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,117 +12,115 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input-Plugin: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
 
 #  -n, --session switch
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
 
 #  -r, --rew switch
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
 
 #  -p, --play switch
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATEI..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -135,7 +133,7 @@
 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -149,11 +147,11 @@
 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
 "werden.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -162,15 +160,12 @@
 "%s: %s\n"
 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -178,7 +173,7 @@
 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -211,7 +206,7 @@
 "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -220,7 +215,7 @@
 "\n"
 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -228,11 +223,11 @@
 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (ungültiges UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -243,16 +238,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Über Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -265,362 +260,364 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafiken:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standard-Skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch-Autoren:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-Entwickler:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Kroatisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tschechisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Niederländisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estnisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Französisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Deutsch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griechisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungarisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italienisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lettisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polnisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumänisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbisch (Latin):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Schwedisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walisisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious-Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titel-Information"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
-#, fuzzy
+msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
-#, fuzzy
+msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dateien öffnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dateien hinzufügen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Dateien wiedergeben"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Dateien laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Queue entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Zu Titel springen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Zeige Hauptfenster:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -632,15 +629,15 @@
 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
 "werden."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -666,68 +663,67 @@
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Abspielort angeben:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance: %d%% links"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance: Mitte"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance: %d%% rechts"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Optionen-Menü"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualisierungs-Menü"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -743,326 +739,324 @@
 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fehler in Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Songname automatisch scrollen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Spitzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Player zeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Equalizer zeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Player aufrollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Equalizer aufrollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppelte Grösse"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analyzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Stimmenausdruck"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feuer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikale Linien"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Balken"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Dot Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Line Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Solid Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Eis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Weich"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Voll (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Halb (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Viertel (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Achtel (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Am langsamsten"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Am schnellsten"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vergangene Zeit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergeben"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisierung"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Visualisierungsmodus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Analyzer-Modus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Scope-Modus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU-Modus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Wiederholfrequenz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Analyzer-Falloff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Spitzen-Falloff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dateien hinzufügen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Suchen und auswählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1070,370 +1064,369 @@
 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
 "Kriterien"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Kehrt die Auswahl um."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Warteschlange löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Duplikate entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Nach Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nach Dateiname"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
 "löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Alle entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Ausgewählte entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Nach Künstler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Nach Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Nach Titelnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Auswahl sortieren"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugin-Dienste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Datei wiedergeben"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Datei laden und abspielen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Adresse abspielen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugin-Dienste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #  load the interface
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious beenden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B setzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Zu Datei springen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Warteschlange an/aus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Null"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Aus Datei"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "In Datei"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1446,49 +1439,45 @@
 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
 "werden."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Künstler: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Dateiname: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1499,121 +1488,115 @@
 "\n"
 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Relativen Pfad benutzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aussehen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindung"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dateipfad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1623,11 +1606,11 @@
 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
 "nicht so benutzerfreundlich."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1636,15 +1619,15 @@
 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
 "scrollen."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1653,11 +1636,11 @@
 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -1666,86 +1649,86 @@
 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
 "geladen."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
 "gespielt wurde."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Unterbrechen für"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dateiname</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadaten</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Beim Laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
 "geöffnet wird"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Bei Anzeige"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -1754,15 +1737,15 @@
 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
 "im Audio-Bereich aktivieren."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1770,47 +1753,43 @@
 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Mausrad</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Lautstärke verändern um"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Farbanpassung"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1818,27 +1797,27 @@
 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
 "zu ändern."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1848,43 +1827,43 @@
 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
 "Beistriche getrennt."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Ausschließen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Einschließen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Suchtiefe:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1896,79 +1875,79 @@
 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious-Einstellungen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoderliste:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effekte</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Skin-Liste erneuern"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Wiedergabeliste:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1976,60 +1955,59 @@
 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
 "unterstützen kein Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgstr "TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
-#, fuzzy
+msgstr "ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 msgid "Custom"
-msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+msgstr "Eigene Zeichenkette"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2040,51 +2018,51 @@
 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
 "Cover-Bild."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy aktivieren"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-Port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-Host:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Passwort für Proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Benutzername für Proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2092,15 +2070,15 @@
 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
 "von Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puffergrösse:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2114,53 +2092,51 @@
 "werden.\n"
 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+msgstr "Beste Sinc-Interpolation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
-#, fuzzy
+msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpolations-Engine:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
-#, fuzzy
+msgstr "ZOH-Interpolation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolations-Engine:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+msgstr "Lineare Interpolation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolations-Engine:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2171,19 +2147,19 @@
 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2192,66 +2168,69 @@
 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
 "unterstützt."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins neu einlesen"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2297,7 +2276,3 @@
 
 #~ msgid "Track Information Window"
 #~ msgstr "Titel-Informationsfenster"
-
-#  load the interface
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Einstellungsfenster"
--- a/po/el.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/el.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -18,110 +18,108 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -134,7 +132,7 @@
 "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
 "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -148,26 +146,23 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -175,7 +170,7 @@
 "<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
 "Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -194,24 +189,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (μη έγκυρο UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -223,16 +218,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -245,386 +240,393 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Γραφικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Δημιουργοί BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Τσέχικα:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Ολλανδική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Ρουμανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Φινλανδικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Γαλλικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Γερμανικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Γεωργιανά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Λιθουανικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Σλαβομακεδονική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Πολωνική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Ρουμανικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Σλοβακική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Ισπανικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Σουηδικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ουκρανικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Ουαλλική:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Προκαθορισμένα"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Ρύθμιση Flac"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Άλμπουμ"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Γένος"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "στερεοφωνικό"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "μονοφωνικό"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "κανένα"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -632,15 +634,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -654,74 +656,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Ένταση"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Επιλογές:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -737,837 +738,834 @@
 "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
 "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Επανάληψη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Αναλυτής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Φάσμα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Μορφή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Όχι επανάληψη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "μονοφωνικό"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "χαμηλό"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "μεσαίο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Χρόνος που πέρασε"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Παύση"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Σταμάτημα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Προηγούμενο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Επόμενο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Φάσμα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Πτώση αναλυτή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Πτώση κορυφών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
 "τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Προβολή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή 'όλων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Αφαίρεση όλων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Satire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Έξοδος"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Επιλογή όλων"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Εναλλαγή ουράς"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Φόρτωση"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Εισαγωγή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Διαγραφή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1575,53 +1573,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Άλμπουμ:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Καλλιτέχνης:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1632,150 +1626,144 @@
 "\n"
 "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Συνδεσιμότητα"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ισοσταθμιστής"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ποντίκι"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -1785,12 +1773,12 @@
 "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
 "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1800,15 +1788,15 @@
 "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
 "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1816,69 +1804,69 @@
 "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
 "ξεκινά το Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Παύση για"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Κατά το άνοιγμα"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Κατά την προβολή"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1887,15 +1875,15 @@
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1904,76 +1892,72 @@
 "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
 "να το χειριστεί αυτόματα)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "ποσοστό"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1983,44 +1967,44 @@
 "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
 "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Αποκλεισμός:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Περίληψη:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2028,140 +2012,140 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Εφέ</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Μορφή τίτλου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2172,51 +2156,51 @@
 "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
 "τραγουδιού και το εξώφυλλο."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2224,15 +2208,15 @@
 "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2241,139 +2225,139 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Έλεγχος έντασης:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
--- a/po/es.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/es.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -21,110 +21,108 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar la canción actual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar la canción actual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar la ventana principal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -137,7 +135,7 @@
 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -150,26 +148,23 @@
 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -177,7 +172,7 @@
 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
 "Usted no seleccionó alguno..."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -196,24 +191,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 inválido)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -225,16 +220,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -247,385 +242,392 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Gráficos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Piel por defecto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desarrollo de complementos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desarrolladores BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilian Portuguese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretón:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lugar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandés:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeses:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francés:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Alemán:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgianos: "
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griego:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindúes:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonio:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polaco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Español:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucranianos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galés:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ecualizador Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfigurados"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Ganancia de pista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Añadir archivos..."
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Reproducir archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover de la Cola"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Cola"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Saltar a la pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "filtro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "filtro:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Saltar al tiempo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutos:segundos"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -633,15 +635,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -655,74 +657,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -738,837 +739,834 @@
 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Detener después de la canción actual"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Repetir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Orden aleatorio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Mostrar ecualizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Enrollar reproductor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Enrollar ecualizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Modo del analizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Sátira"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "No loop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "bajo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "medio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Tiempo corrido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tiempo restante"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Reproducir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pausa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Parar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Siguiente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/V_isualización"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Modo del osciloscopio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Frecuencia de refresco"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Caída del analizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Caída de los picos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Cargar lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
 "reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Guardar lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Refresco de lista de pieles"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Ver"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Añadir archivos..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Invertir selección"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Deseleccionar todo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Vaciar cola"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Eliminar los Duplicados"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Eliminar todos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Mezclar lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Mezclar lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Invertir lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Ordenar lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ordenar selección"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Sátira"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Ver detalles de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Ver detalles de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Reproducir archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/ Reproducir Lugar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Preferencias"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Salir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Seleccionar todo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Vaciar cola"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Activar cola"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Cargar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Borrar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Cargar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Cargar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Guardar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Guardar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Borrar preconfigurado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1576,53 +1574,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Título:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Álbum:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artista:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1633,150 +1627,144 @@
 "\n"
 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Cargar lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ruta hasta el archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varios</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Usar cursores personalizados"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -1786,12 +1774,12 @@
 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
 "en la velocidad de ejecución."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1801,15 +1789,15 @@
 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
 "en la velocidad de ejecución."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducción</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1817,83 +1805,83 @@
 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
 "donde se lo dejó antes."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre canciones de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertir %20 a espacios"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadatos</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Al cargar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Al mostrar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1902,76 +1890,72 @@
 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
 "automáticamente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Cambia el volumen un"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "porcentaje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaza la lista un"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Griego:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuración de la información de Popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1981,44 +1965,44 @@
 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
 "abajo, separada usando comas."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varios</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2031,81 +2015,81 @@
 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
 "8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferencias de Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificador:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos _generales:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualización</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectos</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Pieles</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Refresco de lista de pieles"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Reproductor:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista de reproducción:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2113,60 +2097,60 @@
 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
 "soportan cadenas Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cadena personalizada:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cadena personalizada:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato del título:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Información Popup</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2177,51 +2161,51 @@
 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
 "artwork."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para la información popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activar uso del proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy hostname:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contraseña del proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2229,15 +2213,15 @@
 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
 "Audacious</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamaño del búfer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2252,143 +2236,146 @@
 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
 "de Audacious</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Complemento de salida actual:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Complemento de salida OSS"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Control de volumen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/et.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/et.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -16,664 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n"
-"\n"
-"Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi paigalduse "
-"korrektsust.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Loo andmed"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious'e eelistused"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektid</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginad"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Rüü</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Esitaja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Esitus_nimekiri:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
-"toeta Unicode stringe."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Muu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija "
-"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
-"see samavõrd kasutajasõbralik)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
-"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Välimus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Hiireratas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "rea võrra"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Kerib esitusnimekirja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "protsendi võrra"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Muudab helivaljust"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Failinimi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Laadimisel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Kuvamisel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
-"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
-"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
-"UTF-8 tabelisse."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Failidialoog</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
-"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"PEALKIRI\n"
-"ESITAJA - PEALKIRI\n"
-"ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n"
-"ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n"
-"ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n"
-"ALBUM - PEALKIRI\n"
-"Kohandatud"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Pealkirja vorming:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
-"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
-"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
-"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Esitusnimekiri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaiser"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proksi port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proksi hostinimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proksi parool:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
-"taaskäivitada.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puhvri suurus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus "
-"millisekundites.\n"
-"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
-"suurendama.\n"
-"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
-"halvasti.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Praegune väljundplugin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Väljundplugina eelistused"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Väljundplugina andmed"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See "
-"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
-"Audacious'e kiirema töö."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
-"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
-"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
-"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
-"esitama."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausi kestus on"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-"Parim sinc-interpolatsioon\n"
-"Keskmine sinc-interpolatsioon\n"
-"Kiireim sinc-interpolatsioon\n"
-"ZOH-interpolatsioon\n"
-"Lineaarinterpolatsioon"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
-"diskreetimissagedusele.\n"
-"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
-"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
-"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
-"juhtimist."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Laadi pluginad uuesti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Hüpikandmete sätted"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
-"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
-"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Välistatud:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
-msgid "Include:"
-msgstr "Kaasatud:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Otsingu sügavus: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Värvuste kohandamine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
-"saab teha allpool olevate liugurite abil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
-msgid "Blue"
-msgstr "Sinine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
-msgid "Green"
-msgstr "Roheline"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
-msgid "Red"
-msgstr "Punane"
-
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Failinimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Sisendplugin: %s"
@@ -684,80 +40,80 @@
 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Praeguse loo pausimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Peaakna kuvamine"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Peaakna kuvamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FAIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -770,7 +126,7 @@
 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -784,11 +140,11 @@
 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
 "uuesti kompileerima.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -797,7 +153,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
@@ -849,8 +205,8 @@
 "product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil "
-"http://bugs-meta.atheme.org.\n"
+"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta."
+"atheme.org.\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
@@ -875,12 +231,12 @@
 "\n"
 "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious'est lähemalt"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
@@ -901,162 +257,163 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Graafika:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Vaikimisi rüü:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Pluginate arendus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Paranduste autorid:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasiilia portugali:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretooni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaaria:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalaani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Horvaatia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tšehhi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Hollandi:"
 
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Eesti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Soome:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Prantsuse:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruusia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Itaalia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Jaapani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koera:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Leedu:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedoonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeenia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbia (ladina)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbia (kirillitsa)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Hiina lihtsustatud:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hispaania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Rootsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Hiina traditsiooniline:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kõmri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Tõlkijad"
 
@@ -1068,89 +425,150 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Valmisseadistused"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Loo andmete aken"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
+msgid "Track Information"
+msgstr "Loo andmed"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Loo number"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Loo kestus"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Failide avamine"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Failide lisamine"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Failide esitamine"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Failide laadimine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eemalda _järjekorrast"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Pane _järjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
 
@@ -1159,44 +577,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Hüppa ajahetkele"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutit:sekundit"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Loo kestus:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Esitaja peaakna näitamine"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Eira"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1208,67 +626,91 @@
 "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud "
 "pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Peaakna kuvamine"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Valjus: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Tasakaal: keskel"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Valikute menüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Keela 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Luba 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Faili andmete aken"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualiseerimismenüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +726,7 @@
 "2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n"
 "3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Viga Audacious'es."
 
@@ -1513,6 +955,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Uus esitusnimekiri"
@@ -1962,11 +1409,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:477
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:485
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1979,45 +1426,45 @@
 "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt "
 "tavalised otsimisstringid."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:493
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Pealkiri: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:500
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:507
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Esitaja: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:514
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Failinimi: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:528
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:748
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:770
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:785
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2028,23 +1475,23 @@
 "\n"
 "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:911
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:918
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Kasutatakse suhtelist rada"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:940
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:953
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
 
@@ -2060,99 +1507,700 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Muuda nime"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
+msgid "Appearance"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Ühendused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Loo number"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Faili rada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvaliteet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija "
+"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
+"see samavõrd kasutajasõbralik)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
+"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See "
+"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
+"Audacious'e kiirema töö."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
+"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
+"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
+"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
+"esitama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausi kestus on"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Failinimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "On load"
+msgstr "Laadimisel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "On display"
+msgstr "Kuvamisel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Failidialoog</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
+"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Hiireratas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Muudab helivaljust"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "percent"
+msgstr "protsendi võrra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Kerib esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "lines"
+msgstr "rea võrra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Eelistuste aken"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Värvuste kohandamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
+"saab teha allpool olevate liugurite abil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Hüpikandmete sätted"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
+"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
+"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Välistatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
+msgid "Include:"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Otsingu sügavus: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
+"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
+"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
+"UTF-8 tabelisse."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Kooditabelite tagavara:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious'e eelistused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektid</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Rüü</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Esitaja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Esitus_nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
+"toeta Unicode stringe."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pealkirja vorming:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
+"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
+"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
+"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proksi port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proksi hostinimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proksi kasutajanimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
+"taaskäivitada.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puhvri suurus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus "
+"millisekundites.\n"
+"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
+"suurendama.\n"
+"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
+"halvasti.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Praegune väljundplugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Väljundplugina eelistused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Väljundplugina andmed"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
+"juhtimist."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Laadi pluginad uuesti"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "EELVÕIM"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2164,6 +2212,58 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi "
+#~ "paigalduse korrektsust.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n"
+#~ "ALBUM - PEALKIRI\n"
+#~ "Kohandatud"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parim sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "Keskmine sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "Kiireim sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "ZOH-interpolatsioon\n"
+#~ "Lineaarinterpolatsioon"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Loo andmete aken"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Eelistuste aken"
--- a/po/fi.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/fi.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -18,110 +18,108 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Näytä pääikkuna"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -134,7 +132,7 @@
 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -148,32 +146,29 @@
 "ennen\n"
 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,24 +187,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -221,17 +216,17 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -244,393 +239,400 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP:n asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Oletusteema:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "portugali (Brasilia):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "bretoni:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "italia:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "tšekki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "hollanti:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "romania:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "ranska:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "italia:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "japani:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "korea:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "liettua:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "makedonia:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "puola:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "slovakki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "ruotsi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "kymri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Kääntäjät"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kappaleen numero"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Avaa tiedostoja"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lisää tiedostoja"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Soita"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Poista jonosta"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Siirry kappaleeseen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Siirry hetkeen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuutti:sekunti"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -638,15 +640,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -660,74 +662,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -743,832 +744,829 @@
 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pilat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Toisto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Sekaisin"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Näytä taajuuskorjain"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Rullaa soittoikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Taajuusspektri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3-muoto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satiiri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showmusiikki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas jam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Kulunut aika"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Aikaa jäljellä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Soita"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Soita"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Tauko"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Pysäytä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Edellinen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Seuraava"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Oskilloskooppi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Rullattu ikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Päivitystaajuus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Taajuusspektrin nopeus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Huippujen nopeus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Uusi soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Avaa lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Tallenna lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Tallenna/Oletus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Näytä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Lisää internet-osoite..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Lisää tiedostoja..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Järjestä valittu osa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Käänteinen valinta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Tyhjä valinta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Tyhjennä jono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Poista valitut"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Poista kaikki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Poista valitsemattomat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Poista valitut"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Sekoita lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Sekoita lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Käänteinen järjestys"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Järjestä lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Päiväyksen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Kappaleen numero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Järjestä valittu osa"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Satiiri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Soita"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Avaa asetusikkuna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Lopeta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Valitse kaikki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Tyhjennä jono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Siirry soittolistan alkuun"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Muuta soittojonoa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Lataa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Tuo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Tallenna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Poista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Lataa asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Lataa asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Tallenna asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Tallenna asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Poista asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1576,53 +1574,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Nimi:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Levy:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Esittäjä:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1631,385 +1625,375 @@
 msgstr ""
 "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi."
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Avaa soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkonäkö"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiiri"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Kappalenumero"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Tiedostopolku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Sulje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Lopeta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Käytä muita osoittimia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Soitto</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Tauotus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Muunna %20 väleiksi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metatiedot</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Avattaessa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Näytettäessä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "prosenttia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Riippumaton"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2017,218 +2001,218 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP:n asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekooderi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisointi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Tehosteet</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Teema</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Päivitä lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Soitin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Soittolista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Muu merkkijono:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Muu merkkijono:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Nimikkeen muoto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Asetustiedostojen pääte:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Asetushakemistotiedosto:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Välityspalvelin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puskurin koko (kt):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2237,143 +2221,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Äänenvoimakkuus:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ESIVAHVISTUS"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "30 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
--- a/po/fr.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/fr.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,106 +17,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious : %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Module d'entrée : %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Activer le mode 'serveur'"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FICHIER..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -129,7 +127,7 @@
 "Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien "
 "installé dans '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -144,11 +142,11 @@
 "'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK"
 "+'.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- lire les fichiers multimédia"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -157,15 +155,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -173,7 +168,7 @@
 "<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
 "Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -209,7 +204,7 @@
 "traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -219,7 +214,7 @@
 "Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse "
 "suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -228,11 +223,11 @@
 "corrompu.\n"
 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -243,16 +238,16 @@
 "\n"
 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "À propos d'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -266,364 +261,371 @@
 "\n"
 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Développeurs du noyau :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Graphismes :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Thème par défaut :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Développeurs des modules :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Modifications/correctifs :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Développeurs de BMP :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brésilien portugais :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgare :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalan :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croate :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchèque :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Néerlandais :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Roumain :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandais :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Français :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Allemand :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Géorgien :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongrois :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italien :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonais :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koréenn :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituanien :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macédonien :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonais :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumain :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russe :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbe (latin) :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbe (cyrillique) :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinois simplifié :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaque :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espagnol :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suédois :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinois traditionnel :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainien :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallois :"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Égaliseur d'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informations sur le morceau"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Title</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ajouter des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Lire des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Charger des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Enlever de la file d'attente"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre dans la file"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Aller au morceau..."
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre :"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 "Fermeture après\n"
 "la sélection"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Aller au temps..."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutes:secondes"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durée du morceau :"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - avertissement"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Montrer la fenêtre principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -639,18 +641,18 @@
 "'statusicon', par exemple).\n"
 " "
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher'\n"
 "est contrôlée de manière distante."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - avertissement"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -664,69 +666,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Emplacement à lire :"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance : %d%% gauche"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance : centre"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance : %d%% droite"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informations sur le fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Annuler 'Taille double'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activer 'Taille double'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu des effets visuels"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -742,323 +743,321 @@
 "2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erreur dans Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Défilement du titre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mode aléatoire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Montrer le lecteur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Montrer l'éditeur de liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Montrer l'égaliseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Toujours au premier plan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrouler le lecteur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrouler l'égaliseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Taille double"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Déplacement facile"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analyseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Spectrogramme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Lignes verticales"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Lignes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barres"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "En points"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "En lignes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "En vagues"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Glace"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Lissé"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Complet (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Moitié (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Quart (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Huitième (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Très lente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Très rapide"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Temps écoulé"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps restant"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisation"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Type de visualisation"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Mode analyseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Mode oscilloscope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Mode spectrogramme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Mode VU en fenêtre réduite"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Taux de rafraîchissement"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Retombée de l'analyseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Liste suivante"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Liste précédente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Supprimer la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Charger une liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Importer une liste de lecture dans la liste active."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Enregistrer la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture active."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Enregistrer comme liste par défaut"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Enregistre la liste de lecture active en tant que liste par défaut."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Actualiser la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Actualise les métadonnées associées à une entrée de la liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Gestionnaire de listes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ouvre le gestionnaire de listes de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Ajouter un flux Internet..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ajoute un flux distant à la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Ajouter des fichiers..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ajoute des fichiers à la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Chercher et sélectionner"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1066,365 +1065,364 @@
 "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées "
 "en fonction de critères définis."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverse les entrées sélectionnées et les entrées non sélectionnées"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Sélectionne toutes les entrées de la liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Annule la sélection de toutes les entrées de la liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Vider la file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Vide la file associée à la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Effacer les fichiers inexistants"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Efface les fichiers inexistants de la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Effacer les éléments redondants"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Par titre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Par nom de fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Par chemin et nom de fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur chemin complet."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Effacer toutes les entrées"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Efface toutes les entrées de la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Ne garder que la sélection"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Efface les entrées non sélectionnées de la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Efface les entrées sélectionnées de la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Mélanger la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Mélange la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverser la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inverse la liste de lecture."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Trier la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Par artiste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Par date"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Par numéro de piste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Par entrée de liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Trier la sélection"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Services des modules"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Lire un fichier..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Charge et lit un fichier."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Lire un emplacement..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Lit les média de l'emplacement sélectionné."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Menu des services"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ferme Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Marquer A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Effacer A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Aller au fichier..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Mettre dans la file d'attente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Active/désactive l'entrée dans la file d'attente de la liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Préréglage général"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charge un préréglage général."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Préréglage spécifique"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Charge un préréglage spécifique."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Préréglage par défaut"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Charge le préréglage par défaut dans l'égaliseur."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Remise à zéro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Réinitialise le niveau des préréglages."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "À partir d'un fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "À partir d'un fichier EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier EQF de WinAMP."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Préréglages WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importe les préréglages de WinAMP."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Enregistre comme préréglage général."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Enregistre comme préréglage spécifique."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Enregistre comme préréglage par défaut."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Dans un fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Dans un fichier EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier EQF de WinAMP."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Efface un préréglage."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Efface un préréglage spécifique."
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1437,49 +1435,45 @@
 "expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression "
 "littérale de ce que vous cherchez."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Titre du morceau : "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Titre de l'album : "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Nom de l'artiste : "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nom du fichier : "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Effacer la sélection précédente avant d'effectuer la recherche"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Mettre automatiquement dans la file d'attente les entrées trouvées"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Créer une nouvelle liste avec les entrées trouvées"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s existe déjà. Faut-il continuer ?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1490,124 +1484,118 @@
 "\n"
 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Enregistrer comme liste statique"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Utiliser une arborescence relative"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Charger une liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Éditeur de liste d'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Entrées"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivité"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numéro de la piste"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Divers</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
 "par défaut"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1617,11 +1605,11 @@
 "ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
 "par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1630,17 +1618,17 @@
 "défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
 "Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
 "immédiatement."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1649,11 +1637,11 @@
 "demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
 "mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1663,15 +1651,15 @@
 "l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la "
 "détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Lecture</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1679,67 +1667,67 @@
 "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
 "lors de la session précédente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pause entre les morceaux"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pause de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Métadonnées</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Au chargement"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "À l'affichage"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1748,15 +1736,15 @@
 "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
 "la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1766,47 +1754,43 @@
 "beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
 "réactualisation automatique)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "pourcents"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Défilement de la liste de lecture de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "hôte local"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustement des couleurs"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1814,27 +1798,27 @@
 "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
 "l'aide des curseurs ci-dessous."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1844,43 +1828,43 @@
 "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
 "ci-dessous, séparés par des virgules."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclure :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclure :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondeur de la recherche :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1893,79 +1877,79 @@
 "encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
 "partir de ces encodages."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Encodages supplémentaires :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Préférences d'Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Liste des décodeurs :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules généraux :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisation</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules d'effets :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Thème</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Polices</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Fenêtre principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Police de la fenêtre principale :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Police de la liste de lecture :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1973,61 +1957,61 @@
 "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
 "polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Affiche des informations sur le format du titre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Format personnalisé :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Format personnalisé :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format du titre :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2038,51 +2022,51 @@
 "morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
 "la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Préréglages</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extension des fichiers de préréglages :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port du serveur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2090,15 +2074,15 @@
 "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
 "redémarrage d'Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Système Audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Taille du tampon :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2112,53 +2096,53 @@
 "Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
 "d'Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Module de sortie actuel :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Préférences du module"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informations sur le module"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Algorithme d'interpolation :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Algorithme d'interpolation :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Algorithme d'interpolation :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2168,19 +2152,19 @@
 "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
 "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2188,66 +2172,69 @@
 "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
 "si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Recharger les modules"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Amplification"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Thème Winamp 2.x archivé"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "hôte local"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hi.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/hi.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -16,110 +16,108 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "संचिकानाम:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -132,7 +130,7 @@
 "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
 "संसाधित है\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -147,32 +145,29 @@
 "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
 "आवश्यकता है।\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -191,24 +186,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -220,17 +215,17 @@
 "\n"
 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "आभार"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -243,394 +238,401 @@
 "\n"
 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP की वरीयतायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "चेक:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "डच:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "फ़्रेंच:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "लिथूनियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonian:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "पोलिश:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "स्लोवाक:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "स्वीडिस:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "वाल्श:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "सभी अनुवादक"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "सभी प्रीसेट"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "ट्रैक गेन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "एल्बम"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "वर्ष"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "ट्रैक की संख्या"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "संचिकाओं को खोलें"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "स्टीरियो"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "मोनो"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "समय पर जाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "क्षण:पल"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "कुछ नहीं"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -638,15 +640,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -660,74 +662,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "संचिका सूचना"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -744,835 +745,832 @@
 "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
 "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "प्रैनक्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/दोहरायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/फ़ेटना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "सैटायर"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "बॉस"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "मोनो"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "सोटयून्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "स्लो जैम"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/बीता हुआ समय"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/बचा हुआ समय"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/ठहरें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/रोकें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/पिछला"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/अगला"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/स्कोप विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "प्लेसूची"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/सूची को लाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/देखना (_v)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/चयन को उलटा करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "सभी का चयन करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/कतार को साफ़ करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/चयनित को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/सभी को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/चयनित को हटाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "ट्रैक की संख्या"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "सैटायर"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/वरीयतायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/निकास (_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/सभी का चयन करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/कतार को साफ़ करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/क्यू टॉगल"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/लायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/इम्पोर्ट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/मिटायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "प्रीसेट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "प्रीसेट लाना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "रेट्रो"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "प्रीसेट लाना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "प्रीसेट को हटाना"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1580,53 +1578,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "शीर्षक:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "एलबम:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "कलाकार:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "संचिकानाम:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1634,249 +1628,243 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को लाना"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "वेश-भूषा"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "ईक्यूलाईजर"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "माउस"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ट्रैकसंख्या"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "संचिकापथ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "टिप्पणी"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/बन्द"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/निकास (_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "स्वचालित पहचान"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "के लिए ठहरें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "सेकेन्डस"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "लाने पर"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "डिस्प्ले करने पर"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1885,139 +1873,135 @@
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्रिय किया गया"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "वर्ग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ब्लू"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "स्वचालित पहचान"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ईन्डी"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2025,218 +2009,218 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP की वरीयतायें"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "कूटवाचक"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>कल्पना</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "प्लेयर (_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "प्लेसूची (_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "प्रोक्सी"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "कूटशब्द:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2245,143 +2229,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "प्रीऐम्प"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "६० हर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "१७० हर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "३१० हर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "६०० हर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "१ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "३ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "६ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "१२ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "१४ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "१६ किलोहर्टज"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
--- a/po/hr.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/hr.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -15,110 +15,108 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -131,7 +129,7 @@
 "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
 "ispravno instaliran u '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -145,26 +143,23 @@
 "prije nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -172,7 +167,7 @@
 "<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
 "Niste izabrali izlazni plug-in."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -191,24 +186,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neispravan UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,16 +214,16 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,368 +236,375 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standardni skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Portugalski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nizozemski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Njemački:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevoditelji"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretset-i"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skoči na zvučni zapis"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skoči na vrijeme"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minute:sekunde"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -610,15 +612,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -632,74 +634,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tip vizualizacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -715,691 +716,688 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Skrolaj ime pjesme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrhovi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Prikaži player"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Prikaži equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Stavi na sve radne površine"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zamotaj player"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Lako pomicanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizator"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Dosega"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Prikaza glasa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Isključen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Vatra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikalne linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Trake"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Točkasti doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linijski doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ispunjen doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glatko"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Cijela (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Pola (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osmina (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Najsporiji"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najbrže"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vrijeme proteklo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vrijeme preostalo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeća"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Tip vizualizacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Tip analizatora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Tip dosega"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Tip prikaza glasa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Učestalost osvježavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Analizatori opadaju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi opadaju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Učitaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Sačuvaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Osvježi listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Manager liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvara manager liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj internet adresu..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dodaj datoteke..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Pretraži i označi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertiraj selekciju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Označi ništa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Obriši red"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Ukloni duplikate"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Po naslovu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Po imenu datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Ukloni sve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Ukloni neoznačene"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Ukloni označene"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrni listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrne redosljed liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortiraj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortira listu prema naslovu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Po izvođaču"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Po datumu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Po stavki liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Vatra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Pusti datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvori prozor postavki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ugasi Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Postavi A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Obriši A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Pređi na datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "U red/iz reda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbrisati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Učitati preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-učitani preset-i"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Standardno"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Nula"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Iz datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Učitati preset iz datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP preset-i"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sačuvati preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Sačuvati standardan preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "U datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Izbrisati preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1411,51 +1409,47 @@
 "Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga "
 "što tražite."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Naslov"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Izvođač: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Ime datoteke: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1466,125 +1460,119 @@
 "\n"
 "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Stavke"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Koristi vlastiti kursor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
 "prozorima."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1594,25 +1582,25 @@
 "pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1621,11 +1609,11 @@
 "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
 "brzini."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1635,15 +1623,15 @@
 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
 "minimalan nivo prepoznavanja formata."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1651,68 +1639,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
 "je zaustavljena."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pjesama"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1720,16 +1708,16 @@
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1737,47 +1725,43 @@
 "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
 "direktorije)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1785,28 +1769,28 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
 "će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1815,44 +1799,44 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1864,80 +1848,80 @@
 "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
 "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Rezervna kodna stranica:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opća lista plug-inova:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Osvježi listu skinova"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontovi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1945,60 +1929,60 @@
 "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
 "Unicode znakovne nizove."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format naslova:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2008,51 +1992,51 @@
 "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
 "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preseti</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime proxy servera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy lozinka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy korisničko ime:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2060,15 +2044,15 @@
 "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina buffer-a:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2083,137 +2067,140 @@
 "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
 "a</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hu.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/hu.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -15,110 +15,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Főablak megjelenítése"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -131,7 +129,7 @@
 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -144,26 +142,23 @@
 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -171,7 +166,7 @@
 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
 "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -190,24 +185,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,16 +214,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,373 +236,380 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch készítők:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-fejlesztők:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazil portugál:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cseh:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holland:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francia:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Német:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Grúz: "
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Görög:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japán:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litván:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedón:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Lengyel:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Szlovák:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanyol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svéd:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrán:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Száminformáció"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Fájlok hozzáadása"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Fájl lejátszása"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Kiszedés a sorból"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Betevés a sorba"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ugrás számra"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Szűrő: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "sztereó"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "monó"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "perc:másodperc"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -615,15 +617,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -637,72 +639,71 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Kijelzési mód"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -718,833 +719,830 @@
 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Szünet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Ismétlés"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer felgördítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "monó"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Eltelt idő"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Hátralévő idő"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Lejátszás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Lejátszás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Szünet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Leállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Előző"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Következő"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/K_ijelzési mód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Kijelzési mód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Roló-üzemmód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Frissítési sebesség"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analizátor esése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Csúcsértékek esése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Lista betöltése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
 "lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Lista mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Bőrlista frissítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Nézet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Keresési mélység: "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Sor törlése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Összes eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Lista megfordítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Lista rendezése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Kijelölés rendezése"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Fájl lejátszása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Hely lejátszása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Beállítások"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Beállítások ablak"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Kilépés"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/A-B beállítása"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/A-B törlése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Ugrás fájlra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Betevés a sorba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Betöltés"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importálás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Mentés"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Törlés"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Beállítás betöltése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "sztereó"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Beállítás betöltése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Beállítás mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Beállítás mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Beállítás törlése"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1552,53 +1550,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Cím"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Előadó"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1609,150 +1603,144 @@
 "\n"
 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Lejátszólista betöltése"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Fájlútvonal"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kilépés"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -1762,11 +1750,11 @@
 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
 "érhet el vele."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1776,15 +1764,15 @@
 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
 "érhet el vele."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1792,83 +1780,83 @@
 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Szünet a számok között"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "másodpercre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaadat</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Betöltéskor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Megjelenítéskor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1876,75 +1864,71 @@
 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Görög:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1954,44 +1938,44 @@
 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
 "elválasztva."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Kihagyja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Beletartozzon:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Keresési mélység: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2004,81 +1988,81 @@
 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
 "megkísérelve."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious beállításai"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekódolólista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effektusok</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Bőr</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Bőrlista frissítése"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Lejátszó:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "L_ejátszólista:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2086,60 +2070,60 @@
 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Címformátum:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2150,51 +2134,51 @@
 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
 "albumborítót."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Beállítások</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy gépnév:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy jelszó:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy felhasználónév:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2202,15 +2186,15 @@
 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
 "az Audacioust.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Pufferméret:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2225,138 +2209,141 @@
 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
 "vezethetnek.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/it.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/it.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -23,106 +23,104 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Indietreggia nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Ferma la canzone"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avanza nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Non cancellare la playlist"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FILE..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -135,7 +133,7 @@
 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
 "installata in '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -149,11 +147,11 @@
 "di quando\n"
 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- riproduci file multimediali"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -162,15 +160,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -178,7 +173,7 @@
 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
 "Non è stato selezionato un plugin di uscita."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -197,24 +192,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 invalido)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -226,16 +221,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informazioni su Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -248,365 +243,372 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafica:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin predefinita:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Sviluppo plugin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori di modifiche:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Sviluppatori di BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portoghese (Brasile):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretone:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croato:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Ceco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumeno:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Tedesco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungherese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedone:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polacco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbo (Latino):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbo (Cirillico):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Cinese semplificato:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnolo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Cinese tradizionale:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraino:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallese:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore di Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "_Presets"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informazioni sulla traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Apri Files"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aggiungi Files"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Riproduci file"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Carica file"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Rimuovi dalla _coda"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Coda"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta alla traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta alla posizione"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuti:secondi"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Lunghezza traccia:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -614,15 +616,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -636,74 +638,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -719,694 +720,691 @@
 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Errore in Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Scorri automaticamente il titolo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Shuffle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Mostra player"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Mostra editor playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Mostra Equalizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Mostra su Tutti i Desktop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Arrotola Player"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Arrotola Editor della Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Arrotola Equalizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Movimento facilitato"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Spettrogramma"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linee verticali"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linee"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Spettro a punti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Spettro a linee"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Spettro solido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Ghiaccio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Morbido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Piena (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Un Quarto (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Un Ottavo (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Molto lenta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Molto veloce"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Tempo trascorso"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Rimanente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Prossimo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Modo Analizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modo Spettrogramma"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU Mode"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Frequenza Aggiornamento"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Discesa analizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Discesa picchi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Seleziona prossima playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Seleziona precedente playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Cancella playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Carica Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Salva lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Salva la playlist selezionata."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Salva lista predefinita"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Aggiorna lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Gestore liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Apre il gestore delle playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Aggiungi files..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Aggiunge file alla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Cerca e seleziona"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Seleziona tutti gli elementi "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleziona tutti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Cancella coda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Rimuovi file non disponibili"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Rimuovi duplicati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Per titolo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Per nome del file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Per percorso e nome del file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Rimuovi tutti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Rimuovi non selezionati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Rimuovi selezionati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Riordina lista a caso"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverti l'ordine della lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordina Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordina la lista per titolo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Per artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordina la lista per artista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordina la lista per nome del file."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Per data"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordina la lista per data di modifica."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Per numero di traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordina la lista per numero di traccia."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Per elemento della playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordina selezione"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra dettagli traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Riproduci file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Carica e riproduce un file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Riproduci posizione"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Apre la finestra delle impostazioni"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Esce da Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Cancella coda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Salta all'inizio della playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Salta al file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Attiva/disattiva coda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Carica preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Preset automatico"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Carica preset automatico"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Da file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Carica i preset da file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Da un file EQF di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Preset di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importa i preset di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Salva preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Salva preset automatico"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Salva preset predefinito"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Su file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Salva preset su file"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Su file EQF di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Cancella preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Cancella preset automatico"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1418,51 +1416,47 @@
 "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni "
 "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Titolo"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artista: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nome del file: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s esiste già. Continuare?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1473,124 +1467,118 @@
 "\n"
 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Salva playlist"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Carica playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salva playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor di lista di Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Gestore playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Elementi"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connettività"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Percorso file"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Usa cursore personalizzato"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1600,25 +1588,25 @@
 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1627,11 +1615,11 @@
 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
 "velocità."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1642,15 +1630,15 @@
 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
 "formato."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1658,69 +1646,69 @@
 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
 "in cui è stato fermato."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Non avanzare nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa tra le canzoni"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa per"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converti underscores in spazi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converti %%20 in spazi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Durante il caricamento"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Durante la visualizzazione"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1728,15 +1716,15 @@
 msgstr ""
 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Finestra File</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1744,47 +1732,43 @@
 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Varia il volume del"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "percento"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Scorre la playlist di"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Aggiustamento colori"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1792,27 +1776,27 @@
 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1822,43 +1806,43 @@
 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
 "separate da virgola."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Escludi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Includi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondità di ricerca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Usa una copertina diversa per file"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1871,80 +1855,80 @@
 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
 "queste a UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Impostazioni di Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista di _decoder:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin generici"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Effetti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Aggiorna lista skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Font</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Playlist:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1952,60 +1936,60 @@
 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
 "stringhe Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato titolo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2016,51 +2000,51 @@
 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
 "l'artwork."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Presets</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Estensione dei file preset:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Directory per i file preset:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta del proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome del proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Password proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utente proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2068,15 +2052,15 @@
 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Dimensione del buffer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2091,137 +2075,140 @@
 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
 "per Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin di output corrente:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Impostazioni del plugin di output"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informazioni sul plugin di output"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ja.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ja.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -21,106 +21,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "プレイリストをクリアしない"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -133,7 +131,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -147,11 +145,11 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -160,15 +158,12 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -176,7 +171,7 @@
 "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
 "出力プラグインを選択していません."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -207,7 +202,7 @@
 "クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -217,7 +212,7 @@
 "Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ"
 "い.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -225,11 +220,11 @@
 "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
 "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (不正な UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -240,16 +235,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -262,362 +257,369 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開発者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "グラフィックス:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "デフォルトのスキン:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "パッチ作者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "カタロニア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "ルーマニア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious イコライザ"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "トラック"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルタ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "指定した時間へ移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "トラックの合計時間:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可視警告"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -629,16 +631,16 @@
 "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し"
 "てください."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - 可視警告"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -652,69 +654,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "次回からこの警告を表示しない"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "バランス: %d%% 左"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "バランス: %d%% 右"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」無効"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」有効"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」無効"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」有効"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -730,687 +731,684 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "曲名の自動スクロール"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "現在の曲の後に停止する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "ピーク"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "リピート"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "シャッフル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "次の曲に進まない"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "プレイヤを表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "イコライザを表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "全ワークスペースに配置する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "プレイヤを巻き上げる"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "イコライザを巻き上げる"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "ダブルサイズ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "簡単移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "アナライザ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "声紋"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "ファイア"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直ライン"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "ライン"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "バー"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "ドット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "ライン"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "ソリッド"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "アイス"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "スムーズ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "1:1 (〜50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "1:2 (〜25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "1:4 (〜13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "1:8 (〜6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "最も遅い"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "遅い"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "早い"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最も早い"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "経過時間を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "残り時間を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "前の曲"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "次の曲"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覚化"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "視覚化モード"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "アナライザモード"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "スコープモード"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声紋モード"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU モード"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "リフレッシュレート"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "アナライザ フォールオフ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "プレイリスト"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新しいプレイリスト"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "次のプレイリストを選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "前のプレイリストを選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "プレイリストの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストを保存します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "プレイリストの更新"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "プレイリストマネージャ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "インターネットアドレスの追加..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "ファイルの追加..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "検索と選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "選択範囲の反転"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "未選択にする"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "キューのクリア"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "利用不可ファイルの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "重複エントリの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "パス名とファイル名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "全て削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "選択していないエントリの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "選択したエントリの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "プレイリストをランダムにする"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "プレイリストを逆順にする"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "プレイリストのソート"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "プレイリストのエントリ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "選択範囲のソート"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "プラグインサービス"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "トラックの詳細"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "トラックの詳細"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "場所を演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr "プラグインサービス"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "設定ウィンドウを開く"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious を終了する"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B をセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B をクリア"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "最初の曲へ移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "指定したファイルへ移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "キューを切り替える"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "プリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "プリセットの読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "ゼロ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP プリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "WinAMP プリセット"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "プリセットの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "デフォルトプリセットの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "プリセットをファイルへ保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "プリセットの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1421,49 +1419,45 @@
 "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか"
 "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "タイトル: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "アルバム名: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "アーティスト: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "ファイル名: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1474,121 +1468,115 @@
 "\n"
 "%s のファイルの種類が不明です.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "スタティックプレイリストとして保存"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "相対パスを使う"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "プレイリストマネージャ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "エントリ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "リネーム(_R)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "接続"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "音質"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他(_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "カスタムカーソルを使用する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1598,11 +1586,11 @@
 "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
 "いことにユーザフレンドリではありません)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "双方向テキストスクロールを使う"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1610,15 +1598,15 @@
 "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
 "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1626,11 +1614,11 @@
 "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
 "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1640,84 +1628,84 @@
 "は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
 "提供します."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>再生</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "起動時に再生を続ける"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "曲の間に一時停止する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "一時停止の時間: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ファイル名</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>メタデータ</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "読み込み時"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
 "ます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "表示時"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1725,15 +1713,15 @@
 msgstr ""
 "プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1741,73 +1729,69 @@
 "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
 "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "音量を変更する割合: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "プレイリストで移動する量: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色補正"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "ポップアップ情報の設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1816,43 +1800,43 @@
 "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
 "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "含まない:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "含む:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "カバーの再帰検索"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "検索の深さ: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1864,79 +1848,79 @@
 "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
 "から UTF-8 への変換が試みられます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious の設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "デコーダ一覧(_D):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覚化</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>エフェクト</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "スキン一覧の更新"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "プレイヤ(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "プレイリスト(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1944,60 +1928,60 @@
 "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
 "字列をサポートしていません."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>曲の表示</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "タイトルの文字:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "タイトルの文字:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "タイトルの書式:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2007,51 +1991,51 @@
 "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
 "号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>プリセット</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "プリセットの拡張子:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "ディレクトリのプリセット:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "プロキシの使用を有効にする"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "プロキシのポート:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "プロキシの認証を行う"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "プロキシのパスワード:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "プロキシのユーザ名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2059,15 +2043,15 @@
 "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
 "す.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "バッファのサイズ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2081,53 +2065,53 @@
 "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
 "</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "現在の出力プラグイン:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "出力プラグイン設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "出力プラグイン情報"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "インターポレーションエンジン:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "インターポレーションエンジン:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "インターポレーションエンジン:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2138,19 +2122,19 @@
 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
 "値となるはずです.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2158,66 +2142,69 @@
 "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
 "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "プリアンプ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ka.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ka.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -18,110 +18,108 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -134,7 +132,7 @@
 "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
 "დაყენებული '%s'-სთან\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -143,32 +141,29 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -187,24 +182,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (არასწორი UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -216,17 +211,17 @@
 "\n"
 "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "მადლობები"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -239,394 +234,401 @@
 "\n"
 "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP-ის თვისებები"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "ბრეტონული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "ჩეხური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "ჰოლანდიური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "ფრანგული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "ლიტვური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "მაკედონიური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "პოლონური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "სლოვაკური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "შვედური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "დამატებითი დახმარება:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "უელსური:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "მთარგმნელები"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "ჩანაწერის დონე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "ალბომი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "წელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "ფაილების გახსნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "ფაილების დამატება"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "სტერეო"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "მონო"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "დროზე გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "წუთები:წამები"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "არ არის"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -634,15 +636,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -656,74 +658,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "პარამეტრები"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -733,835 +734,832 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "პრანკსი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/გამეორება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/არეულად"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3 ფორმატი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "სატირა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "ბასი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "მონო"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "ნელი როკი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "ნელი როკი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/გასული დრო"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/დარჩენილი დრო"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/პაუზა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/გაჩერება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/წინა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/შემდეგი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/პიკების ვარდნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "რეპერტუარი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/სიის შენახვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_ხედი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/ფაილების დამატება..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "ყველას მონიშვნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/რიგის გაწმენდა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/სიის არევა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/სიის არევა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/სიის რევერსირება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/სიის დალაგება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "თარიღი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP რეპერტუარი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "სატირა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/თვისებები"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "თვისებების ფანჯარა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_გასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/ყველას მონიშვნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/რიგის გაწმენდა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/რიგში ჩაყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/ჩატვირთვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/იმპორტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/შენახვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/წაშლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "პორტი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "რეტრო"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Save preset"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Delete preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1569,53 +1567,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "სათაური:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "ალბომი:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "შემსრულებელი:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1623,386 +1617,376 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "იერსახე"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "ეკვალაიზერი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "თაგუნა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "ფაილის გეზი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "თარიღი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "კომენტარი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/დაკეტვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_გასვლა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>დაკვრა</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "პაუზა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "წამი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "ჩატვირთვისას"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "ჩვენებისას"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "პროცენტი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "განმარტება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "კატეგორია"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ბლუზი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ინდი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2010,218 +1994,218 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP-ის თვისებები"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "დეკოდერი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>ეფექტები</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_გარსი</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_დამკვრელი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_რეპერტუარი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "სათაურის ფორმატი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "პროქსი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "პაროლი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "სახელი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "შემსრულებელი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2230,143 +2214,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "ხმის კონტროლი:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "გაძლიერება"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60ჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170ჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310ჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600ჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16კჰც"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
--- a/po/ko.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ko.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,110 +19,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "파일이름:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "입력 플러그인: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "현재 노래 멈춤"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "기본 창 보임"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -135,7 +133,7 @@
 "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
 "인하시기 바랍니다.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -149,32 +147,29 @@
 "GTK+를 설치하셨다면\n"
 "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -193,24 +188,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (유효하지 않은 UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -223,17 +218,17 @@
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "공로"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -247,405 +242,412 @@
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP 선택사항"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "기본 스킨:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "위치:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Czech:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "듀엣"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "장르:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "일본어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "폴란드어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "스웨덴어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "도움 주신 분들:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "조직:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "웨일스어:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "번역"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "설정값"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "트랙 음량조정:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/파일 자르기"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "파일 추가"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/닫기"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "파일 재생"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/읽기/파일"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "트랙 이동"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "필터: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "필터: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/닫기"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "모노"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "시간 이동"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "분:초"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -653,15 +655,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -675,76 +677,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "선택사항"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "파일 정보"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -760,828 +761,825 @@
 "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
 "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/제목 자동 스크롤"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "프랭크스"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/반복"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/뒤섞기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 활성"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/쉬운 이동"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/스펙트럼 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/파형 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3 형식:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "풍자"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/스펙트럼 모드/수직선"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "줄"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "베이스"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/파형 모드/점 파형"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/파형 모드/선 파형"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/파형 모드/고체 파형"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "모노"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/재생율/25% (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "쇼 음악"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "슬로우 잼"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/경과 시간"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/남은 시간"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/재생하기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/재생"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/멈춤"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/정지"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/이전"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/다음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/파형 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/창줄임 VU 모드"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/재생율"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/스펙트럼 감소"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/최고점 감소"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "/재생목록"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/선택 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/목록 정렬"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/새 목록"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/저장/기본값"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/재생율"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/추가/인터넷 주소..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/추가/파일..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/대기열 비움"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/목록 무작위화"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/목록 무작위화"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/목록 역순으로"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/목록 정렬"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "날짜"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/목록 정렬/날짜 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP 재생목록 편집기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "풍자"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "플러그인"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/트랙 세부정보 보기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/트랙 세부정보 보기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "파일 재생"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "위치:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "플러그인"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/환경설정"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "선택사항 창"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/대기열 비움"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/목록 처음으로"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/대기열 고정"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/삭제"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "설정값"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "설정값 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "설정값 자동-읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "기본값"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "자동-설정값 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "이퀄라이저 설정값 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/읽기/파일"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "설정값 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF 파일에서"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Winamp 설정값"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/가져오기/Winamp 설정값"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "설정값 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/저장/설정값 자동-읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "자동-설정값 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "파일로"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "설정값 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF파일로"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/저장/WinAMP EQF파일"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "설정값 삭제"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1589,53 +1587,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "제목:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "앨범:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "가수:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "파일이름:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1643,388 +1637,378 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다."
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "재생목록 저장"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "재생목록 열기"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "재생목록 저장"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "겉모양"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "마우스"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "파일 경로"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "날짜"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "설명"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/닫기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "자동 감지"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>재생하기</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "곡사이 멈춤 시간"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "잠시 멈춤"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "초"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>메타데이터</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "읽을 때"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "표시할 때"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>마우스 휠</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "퍼센트"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "줄"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용함"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "카테고리"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "블루스"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "장르:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "자동 감지"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "인디"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2032,222 +2016,222 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP 선택사항"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "디코더"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "/시각효과 플러그인"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>시각효과</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/재생율"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "플레이어(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "재생목록(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>노래 표시</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "버퍼 시간 (ms):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "제목 형식:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "설정값 파일 확장자:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "프록시:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "비밀번호:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "사용자명:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "버퍼 크기 (kb):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2256,143 +2240,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS 출력 플러그인"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "음량 조절:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/스킨 다시 읽기"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "파일 추가"
--- a/po/lt.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/lt.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -16,110 +16,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD audio įskiepis"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bylos vardas:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "įvesties įskiepis: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -132,7 +130,7 @@
 "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
 "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -146,32 +144,29 @@
 "prieš\n"
 "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -190,24 +185,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (blogas UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,17 +214,17 @@
 "\n"
 "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -242,396 +237,403 @@
 "\n"
 "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP nustatymai"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Įprastasis rūbas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "į bretonų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Į čekų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Į olandų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Į prancūzų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Į lietuvių k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Į makedonų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Į lenkų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Į slovakų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Į švedų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Taip pat prisidėjo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Į velsiečių k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertėjai"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Šablonai"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Takelio trukmė:"
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Atverti bylas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridėti bylas"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Groti"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Šokti į takelį"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Šokti į laiką"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minučių:sekundžių"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Takelio trukmė:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -639,15 +641,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -661,74 +663,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Apie bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -745,837 +746,834 @@
 "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
 "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Kartoti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Atsitiktine tvarka"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Sutraukti grotuvą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analizės būdas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Pavadinimo formatas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "eilučių"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Praėjęs laikas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Likęs laikas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Groti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Groti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pristabdyti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Sustabdyti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Šokti atgal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Šokti pirmyn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Akiračio būdas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analizės atkritimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Pikų atkritimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Įkelti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Rodinys"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Pridėti adresą internete…"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Pridėti bylas…"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Žymėti priešingai"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Žymėti visus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Išvalyti eilę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Pašalinti visus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Apversti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Satire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Takelio informacija"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Takelio informacija"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Groti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Nustatymai"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Nustatymų langas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Išeiti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Žymėti visus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Išvalyti eilę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Įkelti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importuoti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Išsaugoti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Šalinti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Šablonas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Įkelti šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Įprastasis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Įkelti šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Išsaugoti šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Išsaugoti šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Pašalinti šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1583,53 +1581,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Albumas:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Atlikėjas:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Bylos vardas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1637,388 +1631,378 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Įkrauti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Išvaizda"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalaizeris"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pelė"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bylos kelias"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Užverti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Išeiti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Kita</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Naudoti derintus kursorius"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "Automatinis parinkimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Grojimas</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzė tarp dainų"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundėms"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Keisti %20 tarpais"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Aprašai</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Įkraunant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Rodant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "procentų"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "eilučių"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatinis parinkimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Kita</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2026,218 +2010,218 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP nustatymai"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekoderis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektai</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Grotuvas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Grojaraštis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Derinta eilutė:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Derinta eilutė:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Pavadinimo formatas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Šablonai</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Tarpinė stotis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vartotojas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Šablonai</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buferio dydis (kb):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2246,143 +2230,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS išvesties įskiepis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Garso valdymas:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Stiprinimas"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Pridėti/atverti bylas"
--- a/po/mk.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/mk.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -17,106 +17,104 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скокни напред на листата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не ја чисти листата"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -129,7 +127,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -143,11 +141,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -156,15 +154,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -172,7 +167,7 @@
 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
 "Немате избрано приклучок за излез."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -191,24 +186,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (невалиден UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,16 +214,16 @@
 "\n"
 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "За Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,365 +236,372 @@
 "\n"
 "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Графика"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандардна тема:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој на приклучоци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Автори на закрпата:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Развивачи на BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско-португалски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Романски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Германски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузиски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Српски (Латиница):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Српски (Кирилица):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Поедноставен кинески:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словачки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционален кинески:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Изедначувач на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информации за песната"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Изведувач"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Број на песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Должина на песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Пушти датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Вчитај датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Из_вади од редива"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Во _редица"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Оди до песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Скокни до време"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунди"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Должина на песна:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -607,15 +609,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -629,74 +631,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -712,323 +713,321 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка во Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Стопирај после оваа песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Врвови"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторување"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Мешање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Без напредување во листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Покажи го пуштачот"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Покажи уредувач за листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Покажи изедначувач"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Стави на сите работни површини"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Завиткај го пуштачот"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Завиткај го изедначувачот"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лесно преместување"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope режим"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Гласовен печат"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Исклучено"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Оган"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикални линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Ленти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Scope со точки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Scope со линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Solid Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Мраз"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Мазно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Целосно (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половина (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четвртина (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Најбавно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Бавно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Средно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Брзо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Најбрзо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Поминато време"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Преостанато време"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Плејбек"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Пушти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуелизација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Режим на анализатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Scope режим"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим на гласовен печат"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU режим"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Стапка на освежување"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Спуштање на анализаторот"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Избриши ја плеј листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Вчитај листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Зачувај листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Зачувај стандардна листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Освежи ја листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Менаџер на листи"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Поглед"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Додаj Интернет адреса..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Додаj датотеки..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Барај и избери"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1036,369 +1035,368 @@
 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
 "критериум."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратен избор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Избери ги сите"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Откажи избрано"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Исчисти ред"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Отстрани ги дупликатите"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По наслов"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По име на датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По патека + име на датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Отстрани сѐ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Отстрани го неизбраното"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Отстрани го избраното"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Измешај ја листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Ја меша листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Преврти ја листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ја превртува листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Подреди ја листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ја сортира листата по наслов."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По изведувач"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По датум"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По број на песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По запис во плеј листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Подреди го избраното"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Оган"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Види детали за песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Види детали за песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Пушти датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Вчитај и пушти датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Пушти локација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Преференции"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Излез"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Излез од Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Постави A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Исчисти A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Оди до почетокот на листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Оди до датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Пушти/исклучи редица"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Вчитај"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Зачувај"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Вчитај модификација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Стандардно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Нула"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Од датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Од датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP шаблони"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Увези WinAMP шаблони"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сними модификатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "До датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "До WinAMP EQF датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Избриши модификатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1410,51 +1408,47 @@
 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
 "вметнете мало делче од тоа што го барате."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Наслов"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Албум"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Изведувач: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Име на датотека: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1465,124 +1459,118 @@
 "\n"
 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Зачувај плеј листа"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Вчитај плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зачувај плеј листа"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Менаџер на плеј листи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Поврзливост"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Изедначувач"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Глушец"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број на песната"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Патека на датотеката"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Излез"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b> Разно</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Користи сопствени стрелки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1592,25 +1580,25 @@
 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1619,11 +1607,11 @@
 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
 "придобивка во брзина."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1633,15 +1621,15 @@
 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Плејбек</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1649,67 +1637,67 @@
 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
 "застанав."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не оди напред на листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза помеѓу"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Пауза за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "При вчитување"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Belastning датотека до or"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "При приказ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1718,16 +1706,16 @@
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1735,47 +1723,43 @@
 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "проценти"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Прилагодување на бои"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1783,27 +1767,27 @@
 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1813,43 +1797,43 @@
 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
 "запирки."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исклучи:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Вклучи:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Длабочина на барањето:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разно</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1862,80 +1846,80 @@
 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
 "енкодирања во UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Преференции на Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа на _декодери:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи ја листата со теми"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Пуштач:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Листа со песни:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1943,60 +1927,60 @@
 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
 "поддржуваатUnicode низи."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на наслов:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2006,51 +1990,51 @@
 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Модификатори</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порта за прокси:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на хост на прокси:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка на проксито:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име на проксито:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2058,15 +2042,15 @@
 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
 "наAudacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Бафер големина:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2081,137 +2065,140 @@
 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
 "однесување на Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Тековен излезен додаток:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информации за излезниот додаток"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/nl.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/nl.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -15,120 +15,118 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
 
 #  -n, --session switch
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
 
 #  -r, --rew switch
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Ga terug in de speellijst"
 
 #  -p, --play switch
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
 
 #  -s, --stop switch
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stop huidig nummer"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -141,7 +139,7 @@
 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
 "geinstalleerd bij '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -155,26 +153,23 @@
 "geinstalleerd voordat u\n"
 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -182,7 +177,7 @@
 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
 "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -201,24 +196,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (ongeldige UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -230,16 +225,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -252,371 +247,378 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Graphics:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standaard skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patches aangeleverd door:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Braziliaans Portugees:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretons:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tjechisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlands:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fins:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Frans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Duits:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lets:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pools:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slowaaks:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaans:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Zweeds:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainees:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsh:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Standen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Nummer-informatie:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duur:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Bestanden openen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Bestanden afspelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ga naar nummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ga naar tijd"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuten:seconden"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duur:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -624,15 +626,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -646,74 +648,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -729,841 +730,838 @@
 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Titel automatisch scrollen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Stop na huidig nummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Pause"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Herhalen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Willekeurig afspelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "Sp/eler weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Speellijst weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Equalizer weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Speler oprollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Speellijst oprollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer oprollen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analyzer type"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Scope type"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "regels"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Verstreken tijd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Resterende tijd"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/A_fspelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Afspelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pause"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Stop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Vorige"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Volgende"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualisatie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Scope type"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Vensterschaduw VU type"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Ververssnelheid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analyzer snelheid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppen snelheid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Lijst laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Lijst opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Skin-lijst verversen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Geef weer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Selectie omkeren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer alles"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Deselecteer alles"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Wachtrij wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Alles wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Selectie behouden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Selectie wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Willekeurig verdelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Willekeurig verdelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Omdraaien"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Lijst sorteren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Selectie sorteren"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Nummer details weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Nummer details weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "Bestand afspelen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Afspeellocatie:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Instellingen"
 
 #  load the interface
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Instellingen venster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B /herhaling"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B /wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Ga naar bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/In de wachtrij zetten"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importeer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Standen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Standen laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Automatische stand opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer standen opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Laden/Bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Standen laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Stand opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Automatische stand opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Stand opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Stand wissen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
 
 #  -r, --rew switch
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1571,53 +1569,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artiest"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1628,127 +1622,121 @@
 "\n"
 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Afspeellijst laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Geluid"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bestandslocatie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
 #  -r, --rew switch
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
 
 #  -r, --rew switch
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Toon vensterdecoraties"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1758,25 +1746,25 @@
 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -1786,11 +1774,11 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1800,15 +1788,15 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Afspelen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1817,87 +1805,87 @@
 "als waar het bij het afsluiten stopte."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
 "afgelopen."
 
 #  -u, --pause switch
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauzeer voor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Bij laden"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Bij weergave"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1906,75 +1894,71 @@
 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
 "actief is)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "regels"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "locale machine"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actief"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1984,44 +1968,44 @@
 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
 "door komma's."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Uitsluiten:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cover per bestand"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2032,81 +2016,81 @@
 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
 "uitgeschakeld)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious voorkeuren"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Decoder-lijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>S_kin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Skin-lijst verversen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Speler:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Afspeellijst:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2114,60 +2098,60 @@
 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
 "ondersteunen geen unicode strings."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Handmatige instelling:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Handmatige instelling:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformaat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2178,51 +2162,51 @@
 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
 "cover art."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extensie van standenbestand:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Map voor standenbestand:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy gebruiken"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-poort:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-hostnaam:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2230,15 +2214,15 @@
 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
 "herstart van Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Bufferomvang:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2252,138 +2236,141 @@
 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Voorsterker"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "locale machine"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pl.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/pl.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -22,106 +22,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Wyświetla główne okno"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -134,7 +132,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -148,11 +146,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -161,15 +159,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -177,7 +172,7 @@
 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -212,7 +207,7 @@
 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -222,7 +217,7 @@
 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
 "Audacious.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -230,11 +225,11 @@
 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -245,16 +240,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -267,363 +262,370 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Domyślna skóra:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Twórcy pluginów:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autorzy poprawek:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Programiści BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretoński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bułgarski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Kataloński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorwacki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Czeski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holenderski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumuński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fiński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacje o ścieżce"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Odtwórz pliki"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odejmij z kolejki"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Dodaj do Kolejki"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skok do utworu"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skok do czasu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuty:sekundy"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Długość utworu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Pokaż głowne okno"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -635,16 +637,16 @@
 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
 "statusicon)."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -658,76 +660,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Wpisz lokalizację:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Głośność"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -743,697 +744,694 @@
 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Szczyty"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtarzaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Losowo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Pokaż główne okno"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Pokaż korektor graficzny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zwinięte okno główne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Uproszczone przesuwanie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizator"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Sygnał"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Odcisk głosu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączona"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ogień"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Pionowe linie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Słupki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Kropki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ciągły"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Lód"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Płynny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Pełna (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Połowa (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Najwolniejszy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najszybszy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Miniony czas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Pozostały czas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Wizualizacja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Tryb analizatora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Tryb sygnału"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Tryb odcisku głosu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Wskaźnik sygnału"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Częstotliwość odświeżania"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Zanik analizatora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Zanik szczytów"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nowa lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Następna lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Poprzednia lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Usuń listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Wczytaj listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Zapisz listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Odśwież listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Menadżer list"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otwiera menadźera list."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj adres internetowy..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dodaj pliki..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Znajdź i zaznacz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Wyczyść kolejkę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Usuń martwe pliki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Usuń duplikaty"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Według tytułów"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Według nazw plików"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Według położenia i nazwy plików"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
 "pliku."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Usuń wszystkie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Usuń niezaznaczone"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Usuń zaznaczone"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Wymieszaj listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Miesza listę odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Odwróć listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortuj listę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortuje listę według tytułów."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Według wykonawców"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Wedug dat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Według numerów utworów"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Według kolejności wpisów"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortuj zaznaczone"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Ogień"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Pokaż informacje o pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Odtwórz plik"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Odtwórz lokalizację"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otwórz okno ustawień"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Wyłącz Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Skocz do początku listy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Skocz do pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Wczytaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importuj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Wyzeruj"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Z pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Do pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Usunięcie ustawienia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1445,51 +1443,47 @@
 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy "
 "tego, czego szukasz."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Tytuł:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1500,124 +1494,118 @@
 "\n"
 "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Menadżer list"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Pozycje"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Położenie pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Użyj własnych kursorów"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Włącza dekoracje okien."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1626,25 +1614,25 @@
 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1654,11 +1642,11 @@
 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
 "wgrywania."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1668,15 +1656,15 @@
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1684,70 +1672,70 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1755,15 +1743,15 @@
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1771,47 +1759,43 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1819,27 +1803,27 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1849,44 +1833,44 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Użyj:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1899,80 +1883,80 @@
 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
 "8 zostanie podjęta."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ustawienia Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekoderów:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Odśwież listę skórek"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "Główne okno:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista odtwarzania:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1980,60 +1964,60 @@
 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
 "wspierają one znaków Unikod."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format tytułu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2043,51 +2027,51 @@
 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Folder pliku ustawień:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nazwa proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Hasło dla proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2095,15 +2079,15 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Rozmiar bufora:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2118,54 +2102,54 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2177,86 +2161,89 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Zmiana głośności:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PRZEDWZM"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pt_BR.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/pt_BR.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
@@ -12,106 +12,104 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do Arquivo:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de entrada: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Voltar na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar arquivo atual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar arquivo atual"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar ou reproduzir"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Próximo na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Não limpar lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar janela principal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ARQUIVO..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -124,7 +122,7 @@
 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente "
 "em «%s»\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -137,11 +135,11 @@
 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -150,15 +148,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -166,7 +161,7 @@
 "<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
 "Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -197,7 +192,7 @@
 "Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -206,7 +201,7 @@
 "\n"
 "Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -214,11 +209,11 @@
 "Erro na execução do Audacious.\n"
 "Aguarde reletório de erros.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 inválido)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -229,16 +224,16 @@
 "\n"
 "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Sobre o Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -251,362 +246,369 @@
 "\n"
 "Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Gráficos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin padrão:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autores de correções:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Português do Brasil:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgaro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalão:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croata:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandês:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Romeno:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlândes:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francês:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Alemão:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grego:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindú:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonês:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lítuano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedônio:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonês:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romeno:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sérvio (Latino):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinês Simplificado:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanhol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinês Tradicional:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraniano:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galês:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalizador do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-regulagem"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duração do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir Arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar Arquivos..."
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Fechar janela ao abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Fechar janela ao adicionar"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Reproduzir arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Abrir arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover da fila"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Inserir na fila"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ir para o Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Fechar janela ao abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "estéreo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Avançar Tempo até"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutos:segundos"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duração do arquivo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - exibição de avisos"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -619,16 +621,16 @@
 "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, "
 "por exemplo)."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - exibição de avisos"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -642,69 +644,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Insira a URL:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balanço: centro"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balanço: %d%% direita"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informações do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu de Visualização"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -720,324 +721,322 @@
 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
 "3. A placa de som está configurada corretamente\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erro no Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Parar após Arquivo Atual"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Picos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Lista de Reprodução não-avançada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Mostrar Reprodutor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Mostrar Equalizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre no Topo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Encolher Reprodutor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Encolher Equalizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Tamanho Duplo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Movimentação Fácil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscópio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Impressão de Voz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Fogo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linhas Verticais"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barras"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Osciloscópio Pontos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Osciloscópio Linhas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Osciloscópio Sólido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Gelo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Completa (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Média (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Um quarto (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Muito lento"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Muito rápido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Tempo Decorrido"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Restante"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Modos de Visualização"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Modo Analizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modo Osciloscópio"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Modo Impressão de Voz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Sombreamento da Janela"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Taxa de Amostragem"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Queda do Analizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Queda dos Picos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Abrir Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Salvar Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Salvar Lista Padrão"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Atualizar Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Editor de Listas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Abrir editor da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Adicionar URL..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Adicionar Arquivos..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Buscar e Selecionar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1045,367 +1044,366 @@
 "Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério "
 "específico."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter Seleção"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Todos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselecionar Todos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Limpar Fila"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Remover Duplicados"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Por Título"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Por Nome do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Remover Todos"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Remover Não-selecionados"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Remover Selecionado"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Embaralhar Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverter Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Reverter lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Organizar Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Organizar lista por título."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Por Artista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Organizar lista por artista."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Organizar lista por nome do arquivo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Organizar lista por localização do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Por Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Por Número do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Organizar lista por número do arquivo."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Organizar Seleção"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugins de Serviços"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Reproduzir Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Abrir e reproduzir arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Reproduzir URL"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugins de Serviços"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Abrir janela de preferências"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Sair do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Limpar tudo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Ir para o Arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Inserir/remover da fila"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Pré-regulagem"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Abrir pré-regulagem"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Pré-regulagem automática"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Abrir pré-regulagem automática"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Salvar preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Para o arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Para EQF do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Apagar preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1415,49 +1413,45 @@
 "Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao "
 "arquivo que deseja buscar. "
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Título:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Álbum:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artista:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s já existe. Continuar?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1468,122 +1462,116 @@
 "\n"
 "Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Utilizar localização relativa"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividade"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizador"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Vários</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utilizar cursores personalizados"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1593,27 +1581,27 @@
 "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
 "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
 "lista de reprodução."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1622,11 +1610,11 @@
 "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
 "rapidamente a operação."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1636,99 +1624,99 @@
 "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
 "mais precisa."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodução</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
 "automaticamente."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre os arquivos de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converter _  em espaço em branco"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converter %20 em espaço"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converter '\\' em '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>TAGs</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Ao exibir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1736,47 +1724,43 @@
 "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
 "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Alterar volume em"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "porcento"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolar lista de reprodução por"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajuste de Cor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1784,27 +1768,27 @@
 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
 "abaixo permitem você configurar esta opção."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1814,43 +1798,43 @@
 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
 "separadas por vírgulas."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Busca de capa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Repetir busca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Exibir capa"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Vários</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1862,79 +1846,79 @@
 "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
 "para UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferências do Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificadores:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins _gerais:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualização</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efeitos</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skins</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Atualizar lista de skins"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontes</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "Re_produtor:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista de Re_produção:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1942,61 +1926,61 @@
 "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
 "suportam códigos Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Campo personalizado:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Campo personalizado:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato do título:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informações Popup</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2006,51 +1990,51 @@
 "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
 "e arte do arquivo selecionado."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para informações popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Pré-regulagem</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Ativar o uso de proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta do proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Endereço do proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticação do proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Senha do proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nome de usuário do proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2058,15 +2042,15 @@
 "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamanho do armazenamento:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2079,53 +2063,53 @@
 "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de saída atual:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informações de Plugin de Saída"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2136,85 +2120,88 @@
 "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
 "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Control de volumen:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Atualizar Plugins"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ro.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ro.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -17,106 +17,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fișier:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de intrare: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sări înapoi în playlist"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauză"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Oprește melodia curentă"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sări înainte în playlist"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nu curăța playlist-ul"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Arată fereastra principală"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Activează modul headless"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "Fișier..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -129,7 +127,7 @@
 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
 "instalat în '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -143,11 +141,11 @@
 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- redă fișierele multimedia"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -156,15 +154,12 @@
 "%s:·%s\n"
 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -172,7 +167,7 @@
 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
 "Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -206,7 +201,7 @@
 "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -216,7 +211,7 @@
 "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
 "Audacious.\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -226,11 +221,11 @@
 "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie "
 "neconcludente.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr " (UTF-8 invalid)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,16 +236,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Despre Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Credite"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -263,362 +258,369 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Developerii Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafică:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin-ul implicit:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori de patch-uri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugheză braziliană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgară:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croată:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cehă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandeză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Română:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Franceză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Germană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindusă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maghiară:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaniană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoneană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Română:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chineză simplificată:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaniolă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suedeză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chineză·tradițională:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucrainiană:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galeză:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Egalizator Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Preset-uri"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informații despre Track"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genul"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Anul"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numărul Trackului"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Mărimea track-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Deschide Fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adaugă Fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Închide dialogul la deschidere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Închide dialogul la adăugare"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Redă fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Încarcă fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Scoate din coadă"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Adaugă la coadă"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Sări la Track"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtru: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Închide dialogul după salt"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Sări la Timp"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minute:secunde"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Lungimea track-ului:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Afișează fereastra principală"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoră"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -631,16 +633,16 @@
 "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
 "permit controlul (de exemplu statusicon)."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -654,69 +656,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centru"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meniu de Opțiuni"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informații despre fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meniu de Vizualizare"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -732,690 +733,687 @@
 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Eroare în Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vârfuri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Amestecă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Nu avansa în Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Arată player-ul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Arată Editorul de Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Arată Egalizatorul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Mereu Deasupra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Restrânge player-ul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Restrânge Egalizatorul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Mărime Dublă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Mutare ușoară"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Grafic Voce"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Foc"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linii Verticale"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linii"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Bare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Scop din Puncte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Scop din Linii"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Scop Solid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Gheață"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Neted"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Maxim (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Jumătate (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Sfert (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Optime (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Cel mai lent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Cel mai rapid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Timp Scurs"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Timp Rămas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Redă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Următor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Mod de Vizualizare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Modul Analizatorului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modul Scope-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Modul Graficului Vocii"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Modul WindowShade VU"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Rata de Reîmprospătare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Cădere Analizator"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cădere Vârfuri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Playlist Nou"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Șterge Playlist-ul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Încarcă Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Salvează Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Salvează Lista Implicită"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Reîmprospătează Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Manager de liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Adaugă Fișiere..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Caută și Selectează"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inversează Selecția"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează Tot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselectează tot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Șterge Coada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Șterge Duplicatele"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "După Titlu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "După Fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "După calea completă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Șterge tot"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Șterge intrările neselectate."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Șterge Selecția"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Amestecă lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inversează Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordonează Lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordonează lista după titlu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "După Artist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordonează lista după artist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordonează lista după fișier."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordonează lista după calea completă."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "După dată"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordonează lista după data modificării."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "După Numărul Trackului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "După Intrarea în Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordonează Selecția"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Foc"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Redare Fișier(e)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Încarcă și redă un fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Redare Locație"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Deschide locația selectată"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Fereastra de Preferințe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Închide Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Setează A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Anulează A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Sări la Fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Schimbă Coada"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Încarcă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importă"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Încarcă preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Din fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Încarcă preset din fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Din fișier Winamp EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Preset-uri Winamp"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Salvează preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Salvează preset implicit"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "În fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "În fișier WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Șterge preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1427,51 +1425,47 @@
 "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
 "căutare normal."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Titlu:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Album:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artist:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Fișier:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr ""
 "%s exista deja. Continuăm? \n"
 "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1482,124 +1476,118 @@
 "\n"
 "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Salvează ca și playlist static"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Folosește cale relativă"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Incarcă Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvează Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor Playlist Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Manager de Playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Intrări"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumește"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparență"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectivitate"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Egalizator"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numărul Track-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Calea spre fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diverse</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Arată separatorii în playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
 "pentru toateferestrele playerului."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1609,25 +1597,25 @@
 "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
 "mai puțin estetic."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1636,11 +1624,11 @@
 "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
 "performanței."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detecția formatului după extensie."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1650,15 +1638,15 @@
 "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
 "un nivel minim de detecție a formatului."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Redare</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuă redarea la pornire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1666,83 +1654,83 @@
 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
 "rămas."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nu avansa in playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauză între melodii"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauză pentru"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fișier</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertește %20 în spații"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Convertește '\\' in '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "La încărcare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "La afișare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1750,47 +1738,43 @@
 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Schimbă volumul cu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "la sută"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Derulează playlist-ul cu "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustarea culorii"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1798,27 +1782,27 @@
 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Roșu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1827,43 +1811,43 @@
 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclude:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Include:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Adancimea cautarii"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Diverse</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Afișează progresul piesei curente"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1875,139 +1859,139 @@
 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferințe Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _Decodoarelor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonturi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Playlist:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Alege fontul playlist-ului"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Format specificat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Format specificat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formatul titlului:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2017,51 +2001,51 @@
 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preset-uri</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activează proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port-ul:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Adresa sau numele:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Folosește autentificarea"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2069,15 +2053,15 @@
 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
 "</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2091,51 +2075,51 @@
 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
 "performanței.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2146,85 +2130,88 @@
 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ru.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/ru.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:20+0300\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,106 +24,104 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль ввода: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Приостановить текущую песню"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Остановить текущую песню"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показать главное окно"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Включить работу в режиме сервера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ФАЙЛ..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -136,7 +134,7 @@
 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
 "умолчанию в '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -150,11 +148,11 @@
 "Glib и GTK+\n"
 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -163,15 +161,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -179,7 +174,7 @@
 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
 "Вы не выбрали модуль вывода звука."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -213,7 +208,7 @@
 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -222,7 +217,7 @@
 "\n"
 "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -230,11 +225,11 @@
 "Реализация системы сигналов некорректна.\n"
 "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (недопустимая последовательность Юникод)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -245,16 +240,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Об Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Авторы"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -267,358 +262,365 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Графика:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандартная тема:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Разработка модулей:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Авторы патчей:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработчики BMP:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразильский, Португальский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Болгарский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталанский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хорватский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голландский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румынский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Французский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Немецкий:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузинский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Греческий:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Венгерский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Итальянский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румынский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Русский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сербский (Латиница):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сербский (Кириллица):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упрощённый Китайский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацкий:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испанский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционный Китайский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турецкий:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украинский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уэльский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Стиль</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Открыть файлы"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавление файлов"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрыть окно при Открытии"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Воспроизвести файлы"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Загрузить файлы"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Убрать из очереди"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_В очередь"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фильтр: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Фильтр:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрыть после"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перескочить на время"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минут:секунд"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Показывать главное окно проигрывателя"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -630,15 +632,15 @@
 "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
 "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - предупреждение о неработоспособном движке GTK"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -661,68 +663,67 @@
 "\n"
 "Попробуйте другой движок оформления GTK."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% влево"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центр"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% вправо"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Меню параметров"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Окно информации о файле"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Включить \"Двойной размер\""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Меню визуализации"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -738,323 +739,321 @@
 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автопрокрутка названия песни"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Остановиться после текущей песни"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пики"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторять"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Случайно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не переходить на следующую песню"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Показать проигрыватель"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Показать редактор списка песен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Показать эквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Поместить на все рабочие столы"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свернуть проигрыватель"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свернуть редактор списка песен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свернуть эквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Легкое перемещение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "График"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Отпечаток голоса"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Пламя"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикальные линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Полоски"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Точки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Заливка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лёд"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Плавный"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Полная (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половина (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четверть (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Восьмая (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Самое медленное"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленное"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Самое быстрое"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Показывать прошедшее время"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Показывать оставшееся время"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая песня"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая песня"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Режим визуализации"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Режим анализатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Режим графика"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим отпечаток голоса"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "При минимизированном окне"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Частота обновления"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Падение анализатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Выбрать следующий список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Выбрать предыдущий список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Загрузить список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Сохраняет выбранный список."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Сохранить список по умолчанию"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Управление списками"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Открывает окно управления списками."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Добавить адрес интернет..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Добавить файлы..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Найти и выбрать"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1062,365 +1061,364 @@
 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
 "на указанных критериях."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить все"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Выделяет все элементы в списке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Очистить очередь"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Удалить недоступные файлы"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Удалить дубликаты"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По названию"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имени файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По пути + имя файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет все элементы из списка."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Удалить не выделенное"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Удалить выделенное"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Перемешать список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Перемешивает список."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Перевернуть список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Переворачивает список."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортировать список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортирует список по названию."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По исполнителю"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортирует список по исполнителю."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортирует список по имени файла."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дате"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортирует список по времени создания."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номеру дорожки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По названию в списке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортирует список по названию в списке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортировать выбранные"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Вспомогательные модули"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Воспроизвести файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Открыть адрес"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Вспомогательные модули"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Открыть окно настроек"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выход"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Закрыть Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Поставить метки A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Убрать метки A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Перейти на первую песню в списке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "В очередь"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Загрузка предустановки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозагружаемую предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Обнулить"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Установить все уровни на ноль"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Из файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Загрузить предустановку из файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Из файла WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Предустановки из WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сохранить предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "В файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Сохранить предустановку в файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "В файл WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Удалить предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1432,49 +1430,45 @@
 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
 "часть того, что вы ищете."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Название: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Альбом: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Исполнитель: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Имя файла: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1485,121 +1479,115 @@
 "\n"
 "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Сохранить статический список воспроизведения"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Использовать относительный путь"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Управление списками"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Элементов"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Переименовать"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путь к файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разное</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1609,11 +1597,11 @@
 "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
 "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1622,15 +1610,15 @@
 "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
 "одном направлении."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1639,11 +1627,11 @@
 "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
 "список воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Определять формат файлов по расширению."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -1652,15 +1640,15 @@
 "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
 "поддерживаемых."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1668,73 +1656,73 @@
 "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
 "остановки."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
 "следующую."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песнями"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Приостанавливать на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Название файла</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
 "музыкальных файлов."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "При открытии"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
 "открытии"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "При отображении"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -1743,15 +1731,15 @@
 "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов "
 "при необходимости\"."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1759,47 +1747,43 @@
 "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
 "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Изменяет громкость на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "процентов"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включен"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройка цвета"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1807,27 +1791,27 @@
 "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
 "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Зелёный"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки всплывающей информации"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1836,43 +1820,43 @@
 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исключая:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Включая:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Глубина поиска: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разное</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1884,79 +1868,79 @@
 "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
 "списка."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Список модулей _декодеров:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Список модулей _общего назначения:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулей _визуализации:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулей _эффектов:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Эффекты</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Обновить список тем"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Главное окно:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Список воспроизведения:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1964,59 +1948,59 @@
 "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
 "поддерживают Юникод."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показать информацию о формате названия"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr "НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 msgid "Custom"
 msgstr "Выбрать самостоятельно"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат названия:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2026,51 +2010,51 @@
 "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
 "длительность песни и обложку альбома."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Предустановки</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Файл каталога предустановок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Использовать прокси"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Прокси порт:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Прокси сервер:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль прокси:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Имя пользователя прокси:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2078,15 +2062,15 @@
 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
 "</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2100,51 +2084,51 @@
 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
 "замедленно.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Линейная интерполяция"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Алгоритм интерполяции:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2154,19 +2138,19 @@
 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Программная регулировка громкости"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2174,66 +2158,69 @@
 "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
 "ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Перезагрузить модули"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Добавить/Открыть URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sk.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/sk.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -19,106 +19,104 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupný modul: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "SÚBOR..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -131,7 +129,7 @@
 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
 "nainštalovaný v '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -144,11 +142,11 @@
 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -157,15 +155,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -173,7 +168,7 @@
 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
 "Nemáte zvolený výstupný modul."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,24 +187,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neplatné UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -220,16 +215,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -242,365 +237,372 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Vývojári jadra Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Štandardný skin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori záplat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojári Audacious:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazílska portugalčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretónčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvátčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumunčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fínčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francúzščina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Nemčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litovčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poľština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbščina (latinka):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španielčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradičná čínština:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsčina:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informácie o stope"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Umelec"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dĺžka stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvoriť súbory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Prehrať súbory"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Načítať súbory"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odo_brať z fronty"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Presun na stopu"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Presun na čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minúty:sekundy"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dĺžka skladby:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -608,15 +610,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -630,74 +632,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -713,690 +714,687 @@
 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrcholy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodné poradie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Zobraziť prehrávač"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Zobraziť ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zrolovať prehrávač"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zrolovať editor playlistu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zrolovať ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Jednoduchý presun"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analyzátor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloskop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Frekvenčné spektrum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Oheň"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikálne čiary"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Čiary"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Bodový osciloskop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Čiarový osciloskop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Vyplnený osciloskop"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Ľad"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Plná (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Polovičná (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osminová (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Najpomalšie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomaly"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rýchlo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najrýchlejšie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Ubehnutý čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zostávajúci čas"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastaviť"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Typ analyzátoru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Typ osciloskopu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Typ frekvenčného spektra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Rýchlosť obnovovania"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Klesanie stĺpcov"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesanie vrcholov"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Zmazať zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Uložiť zoznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Uložiť štandardný zoznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Správca zoznamov"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Pridať internetovú adresu..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Pridať súbory..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Hľadanie a výber"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovať výber"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušiť výber"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Vyprázdniť frontu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Odstrániť duplikáty"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Podľa názvu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Podľa mena súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Podľa cesty a mena súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odstrániť všetky"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Odstrániť neoznačené"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Odstrániť označené"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Premiešať zoznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrátiť poradie"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Triediť zoznam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Podľa umelca"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Podľa dátumu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Podľa čísla stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Podľa položiek v zozname"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Triediť výber"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Oheň"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Prehrať súbor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Načítať a prehrať súbor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Prehrať z adresy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ukončiť Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Nastaviť A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Odstrániť A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Presun na začiatok playlistu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Presun na súbor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Prepnúť frontu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Načítať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Predvoľba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Načítať predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Súborová predvoľba"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardnú"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Vynulovať"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Zo súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Predvoľby WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Uložiť predvoľby"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Do súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do súboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Vymazať predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1408,51 +1406,47 @@
 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
 "vyhľadať."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Názov"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Umelec:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1463,123 +1457,117 @@
 "\n"
 "Neznámy typ súboru '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Správca zoznamov skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Položky"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Pripojenie"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k súboru"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Rôzne</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Používať vlastné kurzory"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1589,27 +1577,27 @@
 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
 "tak pohodlný)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
 "to nutné."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1618,11 +1606,11 @@
 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
 "urýchľuje jeho spracovávanie."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1632,97 +1620,97 @@
 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
 "minimálnu úroveň rozoznania formátu."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovať v playliste"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza medzi skladbami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastaviť na"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadáta</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Pri načítaní"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Pri zobrazení"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1730,47 +1718,43 @@
 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Zmení hlasitosť o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "percent"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Prispôsobenie farby"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1778,27 +1762,27 @@
 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
 "rozhrania. "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1807,43 +1791,43 @@
 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vylúčiť:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnúť:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hĺbka hľadania:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1854,80 +1838,80 @@
 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
 "použité na konverziu metadát do UTF-8."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skiny</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonty</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "V okne _prehrávača:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "V zozname _skladieb:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1935,60 +1919,60 @@
 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
 "reťazce."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastný reťazec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastný reťazec:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formát názvu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -1998,51 +1982,51 @@
 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Predvoľby</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Adresár s predvoľbami:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Používať proxy"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Meno počítača:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Používať autentifikáciu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Používateľ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2050,15 +2034,15 @@
 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2073,137 +2057,140 @@
 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
 "Audacious.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sr.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/sr.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -14,106 +14,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "аудациоус: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Улазни додатак: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Аудациоус"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пусти текућу листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај текућу песму"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Заустави текућу песму"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Немој обрисати листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи главни прозор"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Укључи безглаву операцију"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -126,7 +124,7 @@
 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
 "правилно инсталирана у '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -140,11 +138,11 @@
 "пре него\n"
 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -153,15 +151,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -169,7 +164,7 @@
 "<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
 "Нисте изабрали излазни додатак."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -202,7 +197,7 @@
 "отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -212,7 +207,7 @@
 "Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme."
 "org\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -220,11 +215,11 @@
 "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n"
 "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (неисправан UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -235,16 +230,16 @@
 "\n"
 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Аудациоус-u"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -257,362 +252,369 @@
 "\n"
 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Аудациоус основни ствараоци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Графика:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Подразумевана маска:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој додатака:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Аутори закрпа:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ствараоци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ствараоци:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско Португалски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румунски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Немачки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Арменски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Индијски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Мађарски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Кореански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Пољски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Спрски (Латиница):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Спрски (Ћирилица):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упроштен Кинески:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словеначки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционални Кинески:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшански:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Аудациоус Еквилајзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Претподешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информације о нумери"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Број нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Дужина нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Пусти датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Учитај датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Избаци из _реда"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Стави у _ред"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Пређи на нумеру"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори после скока"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Аудациоус"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "ВБР"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Пређи на време"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунде"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Дужина нумере:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориши"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -624,16 +626,16 @@
 "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или "
 "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -647,69 +649,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Прикажи главни прозор"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Јачин звука: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% леви"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центрирано"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% десни"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Мени опција"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Оквир информација о датотеци"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Мени визуелизације"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -725,691 +726,688 @@
 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Аутопомерај име песме"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Заустави после текуће песме"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Врхови"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не напредуј у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Прикажи плејер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Прикажи еквилајзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Стави на све радне површине"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Замотај плејер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Замотај едитор листе нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Замотај еквилајзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Дупла величина"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лако померање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Досег"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Приказа гласа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Искључен"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормалан"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ватра"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикалне линије"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линије"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Траке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Тачкасти досег"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линијски досег"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Испунњен досег"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лед"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Гладак"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Цела (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Пола (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четврт (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Најспорије"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Споро"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Брзо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Најбрже"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Време протекло"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Време преостало"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Репродуковање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуелизација"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Режим визуелизације"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Режим анализатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Режим досега"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим приказа гласа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Учесталост освежавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Анализатори падају"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Врхови падају"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Листа нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова листа нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Изабери следећу листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Изабери претходну листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Избриши листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Учитај листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Сачувај листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Сачувај подразумевану листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Освежи листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Менаџер листе"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Отвара менаџер листе."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Додај интернет адресу..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Додај датотеке..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Претражи и означи"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Инвертуј селекцију"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Означи све"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Означи ништа"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Обриши ред"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Уклони дупликате"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По наслову"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имену датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По путањи + имену датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Уклони све"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Уклони неозначене"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Уклони означене"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Насумице испремештај листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Насумице испремешта листу нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Обрни листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Обрне редослед листе."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортирај листу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортира листу према наслову."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По озвођачу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортира листу према извођачу."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По датуму"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортира листу према датуму измене."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По броју нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортира листу према броју нумере."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По ставки листе"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортирај означене"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Ватра"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Додаци"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Прикажи детаље нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Прикажи детаље нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Пусти датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Учитај и пусти датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Пусти локацију"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Пусти медијe из изабране локације"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Додаци"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отвори прозор поставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Угаси Аудациоус"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Постави А-Б"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Обриши А-Б"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Пређи на почетак листе нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Пређи на датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "У ред/из реда"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Учитати"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Увести"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувати"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Избрисати"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Учитати претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумеванo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Нула"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Из датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP претподешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сачувати претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "У датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Избрисати претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1420,49 +1418,45 @@
 "синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични "
 "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Наслов: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Албум: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Извођач: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Име датотеке: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s већ постоји. Наставити?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1473,123 +1467,117 @@
 "\n"
 "Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Сачувај као статичку листу нумера"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Користи релативне путање"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Учитај листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сачувај листу нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Менаџер листе нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Ставке"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Повезаност"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквилајзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миш"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број нумере"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путања датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Остало</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Користи сопствени курсор"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1599,25 +1587,25 @@
 "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
 "(нажалост, не толико једноставан)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1625,11 +1613,11 @@
 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
 "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1639,15 +1627,15 @@
 "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
 "ниво препознавања формата."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Репродуковање</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Настави репродуковање на почетку"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1655,83 +1643,83 @@
 "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
 "смо зауставили пуштање."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза између песама"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Паузирај за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име датотеке</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Претвори доње црте у празнине"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Претвори %20 у празнине"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Приликом учитавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Приликом приказивања"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1739,47 +1727,43 @@
 "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
 "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Точкић миша</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Мења јачину звука за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "посто"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Помера листу нумера за"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "линије"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "локални рачунар"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Подешавање боје"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1787,27 +1771,27 @@
 "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
 "клизачи ће вам омогућити да то урадите."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Подешавања искачућих информација"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1816,43 +1800,43 @@
 "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
 "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Искључи:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Укључи:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дубина претраге: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Остало</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1864,79 +1848,79 @@
 "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
 "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Резервно кодирање карактера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Аудациоус подешавања"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа _декодера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа додатака:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуелизација</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Листа _ефектних додатака:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Маска</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи листу маски"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Плејер:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Листа нумера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1944,60 +1928,60 @@
 "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
 "подржавају Уникодне знаковне низове."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ песме</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствени знаковни низ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствени знаковни низ:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат наслова:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2007,51 +1991,51 @@
 "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
 "број нумере, дужину нумере и слику."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Претподешавања</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Укључи коришћење посредника"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Посреднички порт:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име домаћина посредника:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Посредничка лозинка:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Посредничко корисничко име:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2059,15 +2043,15 @@
 "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
 "Аудациоус-а.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Величина бафера:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2081,51 +2065,51 @@
 "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текући излазни додатак:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Поставке излазног додатка"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информације о излазном додатку"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2136,85 +2120,88 @@
 "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
 "музичке картице или излазног додатка.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Точкић миша</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Освежи додатке"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "локални рачунар"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sr@Latn.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/sr@Latn.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -14,106 +14,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unapred u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATOTEKA..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -126,7 +124,7 @@
 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
 "ispravno instalirana u '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -140,11 +138,11 @@
 "pre nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -153,15 +151,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -169,7 +164,7 @@
 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
 "Niste izabrali izlazni dodatak."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -202,7 +197,7 @@
 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -212,7 +207,7 @@
 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme."
 "org\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -220,11 +215,11 @@
 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
 "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neispravan UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -235,16 +230,16 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -257,362 +252,369 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Podrazumevana Maska:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalonski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hrvatski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumunski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Nemački:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italijanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Uprošteni Kineski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenački:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretpodešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o numeri"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Pređi na numeru"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori posle skoka"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Pređi na vreme"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuti:sekunde"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dužina numere:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoriši"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -624,16 +626,16 @@
 "Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili "
 "uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -647,69 +649,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans: %d%% levi"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centrirano"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans: %d%% desni"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meni opcija"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Okvir informacija o datoteci"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meni vizuelizacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -725,323 +726,321 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Autopomeraj ime pesme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrhovi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne napreduj u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Prikaži plejer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Prikaži editor liste numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Prikaži ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvek na vrhu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Stavi na sve radne površine"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zamotaj plejer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zamotaj editor liste numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Lako pomeranje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizatora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Dosega"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Prikaza glasa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Isključen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Vatra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikalne linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Trake"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Tačkasti doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linijski doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ispunjen doseg"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Gladak"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Cela (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Pola (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Četvrt (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osmina (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Najsporiji"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najbrže"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vreme proteklo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vreme preostalo"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukovanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizuelizacija"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Režim vizuelizacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Režim analizatora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Režim dosega"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Režim prikaza glasa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Učestalost osvežavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Analizatori padaju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Izbriši listu numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Učitaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Sačuvaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Osveži listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Menađžer liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvara menađžer liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj internet adresu..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dodaj datoteke..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Pretraži i označi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1049,368 +1048,367 @@
 "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
 "kriterijumu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertuj selekciju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Označi ništa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Obriši red"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Ukloni duplikate"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Po naslovu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Po imenu datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Ukloni sve"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Ukloni neoznačene"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Ukloni označene"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrni listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrne redosled liste."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortiraj listu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortira listu prema naslovu."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Po izvođaču"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Po datumu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Po broju numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortira listu prema broju numere."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Po stavki liste"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Vatra"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Prikaži detalje numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Pusti datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvori prozor postavki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ugasi Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Postavi A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Obriši A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Pređi na početak liste numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Pređi na datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "U red/iz reda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Uvesti"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbrisati"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Učitati pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevanо"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Nula"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Iz datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "U datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1422,49 +1420,45 @@
 "obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što "
 "tražite."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Title: "
 msgstr "Naslov: "
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Izvođač: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Ime datoteke: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1475,124 +1469,118 @@
 "\n"
 "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Koristi relativne putanje"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Učitaj listu numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sačuvaj listu numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Menadžer liste numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Stavke"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvilajzer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj numere"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Koristi sopstveni kursor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
 "prozorima."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1602,25 +1590,25 @@
 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1628,11 +1616,11 @@
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1642,15 +1630,15 @@
 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
 "minimalan nivo prepoznavanja formata."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1658,83 +1646,83 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
 "smo zaustavili puštanje."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pesama"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1742,47 +1730,43 @@
 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Menja jačinu zvuka za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomera listu numera za"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "lokalni računar"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1790,27 +1774,27 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
 "klizači će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1819,43 +1803,43 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Ostalo</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1867,79 +1851,79 @@
 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opšta lista dodataka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Maska</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Osveži listu maski"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontovi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Plejer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista numera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Izaberite font liste numera:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1947,60 +1931,60 @@
 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
 "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format naslova:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2010,51 +1994,51 @@
 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Posrednički port:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime domaćina posrednika:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Posrednička lozinka:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Posredničko korisničko ime:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2062,15 +2046,15 @@
 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina bafer:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2084,51 +2068,51 @@
 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
 "span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2139,85 +2123,88 @@
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "lokalni računar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sv.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/sv.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -18,110 +18,108 @@
 "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Insticksmodul: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Hoppa båket i spellista"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa nuvarande sång"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Visa huvudfönstret."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -130,7 +128,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
@@ -144,32 +142,29 @@
 "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
 "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -188,24 +183,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (invalid UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -213,17 +208,17 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -232,396 +227,403 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Förinställning (%s)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Insticksmodulsnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "/Koppla loss"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 #, fuzzy
 msgid "German:"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Spårökning:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/Ta borta icke valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Add Files"
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "bmp: Spela filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "bmp: Ladda filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "/_Lägg i väntelista"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Kö"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "bmp: Hoppa till spår"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "/Hoppa till tiden"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuter:sekunder"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -629,15 +631,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -651,76 +653,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Vissa inte denna varning igen"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Options"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Fil-info"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
@@ -736,836 +737,833 @@
 "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
 "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Skämt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Repetera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Blanda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "BMP Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/Lätt flyttning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analyseringsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Scopeläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3-format:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "Oldies"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Punkt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Linje"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Solid"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Tid förfluten"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tid kvarvarande"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Kontroll"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Spela"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Paus"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Stopp"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Föregående"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Nästa"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Scopeläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analyserarras"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppras"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "Playlist"
 msgstr "/Spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Sortera l ista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Ny lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Spara/förinställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Lägg till mappar..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Ta bort"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Blanda lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Blanda lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Vänd på lista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Sortera l ista"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP-spellistredigerare"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Satir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Visa spårdetaljer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Visa spårdetaljer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "bmp: Spela filer"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Använd metadata i spellistor"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Avsluta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Hoppa till spellistans start"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Kö-växel"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "laddning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Spara"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Ladda inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Förinställt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Spara automatisk inställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Spara qualizer-inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Ladda/från fil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Ladda inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Spara inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Spara automatisk inställning"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Spara/till fil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Spara inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Radera förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Visa nummer i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1573,53 +1571,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artist:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1627,409 +1621,399 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Ladda spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "/Byt namn"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "Appearance"
 msgstr "Trance"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer"
 msgstr "BMP Equalizer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 #, fuzzy
 msgid "Mouse"
 msgstr "House"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 #, fuzzy
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Avsluta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Visa nummer i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Visa nummer i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "Automatiskt upptäckande"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 #, fuzzy
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "/Kontroll"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa mellan sånger i"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Pause for"
 msgstr "/Paus"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 #, fuzzy
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Använd metadata i spellistor"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 #, fuzzy
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ladda spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 #, fuzzy
 msgid "lines"
 msgstr "Oldies"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "(aktiverad)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatiskt upptäckande"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indisk"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2037,228 +2021,228 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Generella insticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Effektinsticksmoduler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "_Player:"
 msgstr "/_Spela"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "/Spellista"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Bufferttid (ms):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformat:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Inställningsfilsändelse:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buffertstorlek (kB):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2267,144 +2251,144 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Volymkontrol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Volymkontrol:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/Ladda om tema"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "/Lägg till filer..."
--- a/po/tr.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/tr.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -19,106 +19,104 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Parça listesinde geriye atla"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Şu anki parçayı durdur"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Parça listesini temizleme"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Ana pencereyi göster"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DOSYA..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -131,7 +129,7 @@
 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -144,11 +142,11 @@
 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -157,15 +155,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -173,7 +168,7 @@
 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
 "Çıkış eklentisi seçmediniz."
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,24 +187,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (geçersiz UTF-8)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -221,16 +216,16 @@
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious Hakkında"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Yazarlar"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -243,363 +238,370 @@
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafik:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Varsayılan tema:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Eklenti oluşturma:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Yama yazarları:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portekizce:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonyaca"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hırvatça:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Çekce:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Flamenkçe:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Romanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fince:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Fransızca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Almanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgian:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Yunanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hintçe:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Macarca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "İtalyanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korece:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusça:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sırpça (Latin):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakça:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "İspanyolca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "İsveçce:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Geleneksel Çince:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkçe:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraynaca:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galce:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacios Ekolayzır"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "Parça Bilgisi"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Tarz"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Parça Numarası"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Parça Uzunluğu"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dosyaları Ekle"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Dosyaları Çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Dosyaları Yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "K_uyruktan çıkar"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kuyruk"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Parçaya Zıpla"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zamana Zıpla"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "dakika:saniye"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Parça uzunluğu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Ana çalma penceresini göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -607,15 +609,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -629,74 +631,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Ana pencereyi göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Çalmak için konum girin:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Canlandırma Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -712,323 +713,321 @@
 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Peaks"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Tekrarla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Karıştır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Oynatıcıyı Göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Ekolayzırı Göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Kolay Taşı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Çözümleyici"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Kapsam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Ses izi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ateş"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Dikey Satırlar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Satırlar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Parmaklıklar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Nokta Kapsamı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Satır Kapsamı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Katı Kapsam"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Buz"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Yumuşak"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Tam (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Yarım (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Çok yavaş"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Yavaş"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Hızlı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Çok hızlı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Geçen Zaman"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Kalan Zaman"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Oynat"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Durakla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Canlandırma"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Canlandırma Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Çözümleyici Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Kapsam Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Ses İzi Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU Kipi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Tazeleme Oranı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Analyzer Falloff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Peaks Falloff"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Parça Listesi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Parça Listesini Sil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Liste Yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Listeyi Kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Listeyi Tazele"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Liste Yöneticisi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Liste yöneticisini açar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dosya Ekle..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Ara ve Seç"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1036,368 +1035,367 @@
 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
 "girişlerini seçer."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Hepsini Seç"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Hiçbirşey Seçme"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Kuyruğu Temizle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Kopyaları Kaldır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Başlığa göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Dosya adına göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Yol + Dosya adına göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Hepsini Kaldır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Seçileni Kaldır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Listeyi Karıştır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Çalma listesini karıştırır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Listeyi Ters Çevir"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Listeyi Sırala"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Sanatçıya göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Tarihe göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Parça numarasına göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Çalma listesine göre"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seçimi Sırala"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Ateş"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Parça bilgilerini göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Dosya Çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Dosya yükle ve çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Konum Çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Seçenekler penceresini aç"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious'tan Çık"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B Ayarla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B Temizle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Dosyaya Atla"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Kuyruk Geçişi"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "İçe Aktar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Ayar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Ayarları yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Ayarları otomatik yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayarları yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Sıfır"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Dosyadan yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Dosyadan ayar yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAmp Ayarları"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Ayarları kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "Dosyaya"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Ayarı sil"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1409,51 +1407,47 @@
 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
 "girin."
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Başlık"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Albüm"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "Sanatçı: "
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "Dosya adı: "
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1464,123 +1458,117 @@
 "\n"
 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Parça Listesi Yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Girdiler"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden adlandır"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekolayzır"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Fare"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Parça numarası"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dosya yolu"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Çık"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Özel imleçleri kullan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1590,26 +1578,26 @@
 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1618,11 +1606,11 @@
 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
 "sağlar"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1630,99 +1618,99 @@
 msgstr ""
 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Oynat</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
 "geçme."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Şarkılar arasında durakla"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Durakla"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "Yüklendiğinde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "Gösterildiğinde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1730,47 +1718,43 @@
 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ses değişikliği"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Parça listesi kaydırma"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "satır"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Renk Düzenleme"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1778,27 +1762,27 @@
 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "Yeşil"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "Kırmızı"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1807,43 +1791,43 @@
 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Dahil etme:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "Dahil et:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Derinliği araştır:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1855,80 +1839,80 @@
 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious Seçenekleri"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektler</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Kabuk listesini tazele"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Oynatıcı:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Parça Listesi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1936,60 +1920,60 @@
 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
 "yazıları desteklemez."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Parça Göster</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel dizi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Özel dizi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Başlık biçimi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -1999,51 +1983,51 @@
 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
 "uzunluğunu ve resimi gösterir."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Dosya ayar uzantısı"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Dizin ayar dosyası:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Vekil sunucu port'u:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Vekil sunucu adı:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2051,15 +2035,15 @@
 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
 "başlatılmasını gerektirecek.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2074,136 +2058,139 @@
 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
 "olabilir.</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/uk.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/uk.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -16,110 +16,108 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль вводу: %s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Почати програвати поточний список"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Призупинити поточну пісню"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показати головне вікно."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -132,7 +130,7 @@
 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
 "'%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -146,32 +144,29 @@
 "GTK+ вам\n"
 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -190,24 +185,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (недопустима послідовність Юнікод)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -219,16 +214,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "Автори"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -241,390 +236,397 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Налаштування Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Основний (%s)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чеський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голладський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румунський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "Французький:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонський"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "Російський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацький"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Український:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Валлійський:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "Попередні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Підсилення доріжок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер доріжкии"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Відкрити файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрити вікно після додавання"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Програвати файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "В_илучити зі списку"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Додати до списку"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перейти до доріжки"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Фільтр: "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перейти до часу"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "хвилин:секунд"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -632,15 +634,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -654,74 +656,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Більше не показувати це попередження"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Інформація про файл"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -737,839 +738,836 @@
 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Повторювати"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Випадково"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Еквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/На всі стільниці"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Згорнути програвач"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Згорнути еквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Режим аналізатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Режим графіка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Формат ID3-тегу:"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Сатира"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Бас"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Точки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Лінії"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Заливка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Частота  поновлення/Четверть (~13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Імпровізація"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "низьке"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "середнє"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Час від початку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Час, що залишився"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Грати"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Призупинити"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Зупинити"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Попередня пісня"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Наступна пісня"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Режим _візуалізації"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Режим графіка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/При мінімізованому вікні"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Падіння аналізатора"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Падіння піків"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Зберегти список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Сортувати список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
 "списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Новий список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Зберегти/Стандартні "
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/Вигляд"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Додати адресу інтернет..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Додати файли..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Інвертувати вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Очистити чергу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Видалити вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Видалити все"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Видалити НЕ вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Видалити вибране"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Перемішати список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Перемішати список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Інвертувати список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Сортувати список"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Номер доріжкии"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Сортувати список/За датою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Сатира"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Інформація про пісню"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Інформація про пісню"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Програвати файли"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Програвати знаходження"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Налаштування"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Вікно налаштувань"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Вийти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Очистити чергу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Поставити пісню в чергу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Завантажити"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Імпорт"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Зберегти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Стерти"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Попередня установка"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "Завантажити установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Основна"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Ретро"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Завантажити установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Зберегти установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Зберегти установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Стерти установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1577,53 +1575,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Назва:"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Альбом:"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Виконавець:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s вже існує. Продовжити?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1633,249 +1627,243 @@
 "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
 "\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Зберегти список програвання"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Завантажии список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зберегти список програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер доріжки"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "Шлях до файлу"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Закрити"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Різне</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Відтворення</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза між піснями"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "Призупиняти на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
 "музичних файлів."
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "При відкритті"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "При відображенні"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1884,136 +1872,132 @@
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Змінює гучність на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "відсотків"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вмикнено"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Блюз"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Незалежні"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Різне</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2021,216 +2005,216 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Налаштування Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Декодування"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулів _ефектів:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Головне вікно програвача:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Список програвання:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Особливий рядок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Особливий рядок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат назви:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Каталогу попередніх установок:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Проксі:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Ім'я користувача:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2239,143 +2223,143 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Частота:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Частота:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Керування гучністю:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Програмне керування гучністю"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Вікно додавання файлів"
--- a/po/zh_CN.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/zh_CN.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,106 +10,104 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放当前列表"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -121,7 +119,7 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -134,11 +132,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -147,15 +145,12 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -163,7 +158,7 @@
 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
 "您还没有选择输出插件。"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,7 +187,7 @@
 "您的 Bug 报告的处理。\n"
 "\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -201,7 +196,7 @@
 "\n"
 "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
@@ -210,11 +205,11 @@
 "您信号的实现已损坏。\n"
 "崩溃报告将会不能使用。\n"
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -225,16 +220,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -247,363 +242,370 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 核心开发者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "图像:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "罗马尼亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 均衡器"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "音轨信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "添加后关闭对话框"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "播放文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "可变位数率"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到特定时间"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "音轨长度:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "显示播放器主窗口"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -614,16 +616,16 @@
 "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
 "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -637,74 +639,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "不要再显示这警告"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "平衡: %d%% 左"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "平衡: 中间"
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "选项菜单"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "禁用永远在上层"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "启用永远在上层"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "文件信息框"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "禁用两倍放大"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "启用两倍放大"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "视觉化菜单"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -719,690 +720,687 @@
 "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
 "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自动卷动歌名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "在当前歌曲后停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "重复播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "乱序播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "播放列表不前进"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "显示播放器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "显示播放列表编辑器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "显示均衡器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "永远在上层"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "放在全部工作区上"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "卷起播放机"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "卷起播放列表编辑器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "卷起均衡器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "两倍放大"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "简单移动"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "声波纹模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直线条"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "条"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "点示波器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "线示波器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "实心示波器列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "冰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速(约 50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "一半(约 25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一(约 13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一(约 6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "最慢"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "快速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "已过时间"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "重放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "前一曲"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "下一曲"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "视觉化"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "视觉化模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "示波器模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声波纹模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "窗口阴影 VU 模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "刷新率"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "分析器消散"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "顶点消散"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "选择列表下一项"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "选择列表前一项"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "删除列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "打开列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "保存列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "保存选择的列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "保存默认列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "刷新列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "打开列表管理器。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "添加网址..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "添加远程音轨到列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "添加文件..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "添加文件到列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "搜索并选择"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "反转选择"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反转选定与未选定的条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选中"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "选定全部列表条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "全部不选"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消选择全部列表条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "清除队列"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除列表中关联的队列信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除不存在的文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "从列表中移除不存在的文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重复项"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "根据标题"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "根据文件名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "根据路径+文件名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "全部删除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除全部条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "删除未选中的"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除未选中条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "删除选中的"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除选中条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "打乱列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "打乱播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "反转列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反转播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "按曲名排序"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "按艺术家"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "按艺术家排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "按文件名排序"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "按文件名排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "按日期"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "按日期排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "按音轨编号"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "按音轨编号排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "按列表项"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "按列表项排序列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序选择的项"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "插件服务"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "查看音轨详细信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "查看音轨详细信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "播放文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "读取并播放文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "插件服务"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "打开首选项窗口"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "退出 Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "设置 A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除 A-B"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳到列表开始处"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳到文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "队列切换"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "打开/关闭列表队列项目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "装入"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "读取均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自动载入均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "载入自动装载的均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "无增益调节"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "从文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "从文件读取均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "保存均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "保存自动读取均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "保存默认均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "到文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "保存均衡设置到文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "删除均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1412,51 +1410,47 @@
 "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
 "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "标题"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "专辑"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "艺术家:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "在搜索前清除以前的选择"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "搜索结果自动排序"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1466,123 +1460,117 @@
 "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
 "未知文件类型 %s\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "保存为静态播放列表"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "使用相对路径"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "载入播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示编号"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自定义光标"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1591,25 +1579,25 @@
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
 "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1617,11 +1605,11 @@
 "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
 "有很大提高。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1630,96 +1618,96 @@
 "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
 "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "在启动时恢复播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不允许在列表前进"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1727,73 +1715,69 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "调节音量"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "列表滑动"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "本地主机 (localhost)"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "红"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1802,43 +1786,43 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "包括:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "使用自动编码检测器:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1848,139 +1832,139 @@
 "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
 "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "备用字符编码:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 首选项"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解码器列表 (_D) :"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "通用插件列表(_G):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "可视效果插件列表(_V):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>可视化效果</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "效果插件列表(_E):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "选择播放窗口字体:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "选择播放列表字体:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "显示标题格式信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "标题格式:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "显示播放列表项弹出信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -1989,65 +1973,65 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>预设</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "文件预设扩展名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "目录预设文件:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理主机名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理密码:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "缓冲区大小:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2060,53 +2044,53 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "当前输出插件:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2116,85 +2100,88 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前期处理"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHz"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "本地主机 (localhost)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/zh_TW.po	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/po/zh_TW.po	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -18,110 +18,108 @@
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: ../src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
 
-#: ../src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
 
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
-#. do we have an X11 connection?
-#. Translatable string for beep.desktop's comment field
-#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
-#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: ../src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停目前的歌曲"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "跳至播放清單結尾"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話框"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -133,7 +131,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -146,26 +144,23 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: ../src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
 
-#: ../src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -173,7 +168,7 @@
 "<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
 "您尚未選取一種輸出插件。"
 
-#: ../src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -192,24 +187,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:46
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -220,16 +215,16 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -242,369 +237,376 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:53
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開發人員:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
 msgid "Graphics:"
 msgstr "美工:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
 msgstr "預設面板:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:82
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件開發:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:98
+#: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:118
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:124
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:260
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: ../src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_credits.c:409
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 等化器"
 
-#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
 msgid "Track Information"
 msgstr "音軌資訊:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:427
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話框"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "濾波器:"
 
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#. close dialog toggle
-#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -612,15 +614,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -634,74 +636,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "以後別再顯示這個警告。"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#. b > 0
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -717,690 +718,687 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: ../src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自動捲動歌曲名稱"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "播完目前的歌曲後停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "重複"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "隨機"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "不使用播放清單進階項目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "顯示播放器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "顯示播放清單編輯器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "顯示等化器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "置於所有工作區"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "捲起播放器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "捲起播放清單編輯器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "捲起等化器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "隨意移動"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直線"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "長條"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "點狀範圍"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "線狀範圍"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "密實範圍"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "寒冰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速 (約 50 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "半速 (約 25 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:140
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "最慢速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "快速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快速"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "經過時間"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:161
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩餘時間"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "上一首"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "下一首"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覺化效果"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "視窗陰影 VU 模式"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "重新整理頻率"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "分析器下降速度"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "波峰下降速度"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:203
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新增播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "選擇上個播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "載入清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "儲存清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "儲存所選播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "儲存預設清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "重新整理清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "播放清單管理員"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:232
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "開啟播放清單管理員。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:238
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "加入網路位址..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "加入檔案..."
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "搜尋並選取"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "反向選取"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反向已選和未選的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "選取全部清單項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "取消選取"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消全部清單項目的選取"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "清除佇列"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除無法使用的檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重複的項目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "依標題"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "依檔名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "依路徑 + 檔名"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "全部移除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "移除全部的清單項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "移除未選取的"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中未選取的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "移除選取的"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中選取的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "隨機清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "隨機排序播放清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "反轉清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反轉播放清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:314
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "依標題排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "依藝人"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "依藝人排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "依檔名排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "依完整路徑排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "依日期"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "依修改時間排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "依音軌編號"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "依音軌編號排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "依清單項目"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "依清單項目排序清單。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:344
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序選取的項目"
 
-#. XXX Carbon support
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "火焰"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "載入並播放檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "從選取的位置播放媒體"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "開啟偏好設定視窗"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束 (_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "結束 Audacious"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "設定播放區段"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除播放區段"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳至檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "佇列切換"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "載入"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load preset"
 msgstr "載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "載入自動設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "預設的設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "零值"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "從檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "從檔案載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "儲存設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "儲存自動載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save default preset"
 msgstr "存為預設的設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "To file"
 msgstr "至檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "儲存設定組合至檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Delete preset"
 msgstr "刪除設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "刪除自動載入設定組合"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1410,51 +1408,47 @@
 "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若"
 "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
 
-#. title
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "標題"
 
-#. album
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "專輯"
 
-#. artist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
 msgstr "藝人:"
 
-#. file name
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1465,124 +1459,118 @@
 "\n"
 "'%s' 是未知的檔案型別。\n"
 
-#. static playlist
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#. use relative path
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "載入播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:950
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "播放清單管理員"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "項目"
 
-#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Connectivity"
 msgstr "連線"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/關閉"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/離開(_Q)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自訂游標"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1591,25 +1579,25 @@
 "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
 "且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1617,11 +1605,11 @@
 "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
 "是有顯著的速度提升。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1630,96 +1618,96 @@
 "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
 "供最小等級的檔案格式偵測。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "啟動後接續播放"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不捲動播放清單"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "歌曲間稍作暫停"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Pause for"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "轉換下劃線為空白"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "轉換 %20 為空白"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On load"
 msgstr "載入時"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "On display"
 msgstr "顯示時"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>檔案對話框</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1727,74 +1715,70 @@
 "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
 "動處理)。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "lines"
 msgstr "列"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "localhost"
-msgstr "本地主機"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:397
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:413
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色差調整"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "彈出式資訊設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1803,45 +1787,45 @@
 "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
 "這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Include:"
 msgstr "包含:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "遞迴地搜尋封面"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜尋深度:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "為每個檔案指定封面"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "字元編碼自動偵測於:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1851,139 +1835,139 @@
 "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
 "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "備用字元編碼:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 偏好設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解碼器清單 (_D):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "一般插件清單 (_G):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覺化</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "特效插件清單 (_E):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>特效</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "重新整理面板列表"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器 (_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放清單 (_P):"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
 msgid "Title format:"
 msgstr "標題格式:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>彈出資訊</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -1992,65 +1976,65 @@
 "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
 "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>設定組合</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "設定組合副檔名:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "目錄設定組合檔:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理伺服器埠號:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理伺服器主機名稱:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用驗證"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音效系統</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2064,141 +2048,144 @@
 "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
 "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "目前的輸出插件:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "輸出插件偏好設定"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "輸出插件資訊"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>字型(_F)</b>"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "音量控制:"
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前置放大器"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "本地主機"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/src/audacious/ui_fileinfo.c	Fri Nov 30 12:49:40 2007 -0600
+++ b/src/audacious/ui_fileinfo.c	Fri Nov 30 12:50:25 2007 -0600
@@ -599,7 +599,7 @@
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox_status_and_bbox), bbox_close, FALSE, FALSE, 0);
     gtk_button_box_set_layout(GTK_BUTTON_BOX(bbox_close), GTK_BUTTONBOX_END);
 
-    btn_apply = gtk_button_new_from_stock("gtk-apply");
+    btn_apply = gtk_button_new_from_stock("gtk-save");
     gtk_container_add(GTK_CONTAINER(bbox_close), btn_apply);
     g_signal_connect(G_OBJECT(btn_apply), "clicked", (GCallback) fileinfo_update_tuple, NULL);
     gtk_widget_set_sensitive(btn_apply, FALSE);