changeset 2444:290ae313e5b3 trunk

[svn] zh_TW.po updated by: Cheng-Wei Chien <e dot cwchien at gmail dot com>
author cwchien
date Tue, 30 Jan 2007 09:12:24 -0800
parents 93686e8815a4
children ff6ce84e6147
files ChangeLog po/zh_TW.po
diffstat 2 files changed, 252 insertions(+), 323 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Mon Jan 29 10:29:19 2007 -0800
+++ b/ChangeLog	Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800
@@ -1,3 +1,14 @@
+2007-01-29 18:29:19 +0000  Michael Farber <01mf02@gmail.com>
+  revision [3896]
+  - Changed playback_set_random_skin() to skin_set_random_skin()
+  
+  trunk/src/audacious/playback.c     |   15 +--------------
+  trunk/src/audacious/playback.h     |    3 +--
+  trunk/src/audacious/widgets/skin.c |   13 +++++++++++++
+  trunk/src/audacious/widgets/skin.h |    4 ++--
+  4 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)
+
+
 2007-01-29 18:11:01 +0000  William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>
   revision [3894]
   - split out albumart locating functions into a seperate file and make the public API available in util.h
--- a/po/zh_TW.po	Mon Jan 29 10:29:19 2007 -0800
+++ b/po/zh_TW.po	Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-01 15:32+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:01-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,28 +19,27 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX 多媒體的未來。\n"
 "\n"
-"版權所有 (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327
+"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:329
 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372
+#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:374
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "The future of UNIX multimedia.\n"
@@ -50,154 +49,153 @@
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "UNIX 多媒體的未來。\n"
 "\n"
-"版權所有 (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
+"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:51
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:65
+#: src/audacious/ui_credits.c:66
 msgid "Graphics:"
 msgstr "美工:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:70
+#: src/audacious/ui_credits.c:71
 msgid "Default skin:"
 msgstr "預設面板:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:75
+#: src/audacious/ui_credits.c:76
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件開發:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:86
+#: src/audacious/ui_credits.c:88
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
+#: src/audacious/ui_credits.c:103
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:107
+#: src/audacious/ui_credits.c:109
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:139
+#: src/audacious/ui_credits.c:141
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:142
+#: src/audacious/ui_credits.c:144
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:145
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_credits.c:147
 msgid "Bulgarian:"
-msgstr "匈牙利語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:148
+msgstr "保加利亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:150
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
+#: src/audacious/ui_credits.c:153
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:181
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:189
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:197
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:213
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:376
+#: src/audacious/ui_credits.c:378
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
@@ -297,9 +295,9 @@
 msgid "Show more _details"
 msgstr "顯示更多細節 (_d)"
 
-#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117
-#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573
-#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758
+#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
@@ -326,15 +324,16 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626
-#: src/audacious/ui_main.c:3401
+#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:627
+#: src/audacious/ui_main.c:3402
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 (%s):%s"
+msgstr ""
+"無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
 #: src/audacious/main.c:826
 msgid ""
@@ -424,7 +423,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1130
+#: src/audacious/main.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -433,7 +432,7 @@
 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
 "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1141
+#: src/audacious/main.c:1151
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -446,12 +445,11 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1160
+#: src/audacious/main.c:1170
 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Received SIGSEGV\n"
@@ -463,122 +461,120 @@
 "\n"
 "收到 SIGSEGV\n"
 "\n"
-"這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-"
-"devel@lists.sourceforge.net\n"
+"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://bugs-meta.atheme.org/\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:196
+#: src/audacious/strings.c:172
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:624
+#: src/audacious/ui_main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:849
+#: src/audacious/ui_main.c:850
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
+#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
+#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414
+#: src/audacious/ui_main.c:1384 src/audacious/ui_manager.c:414
 #: src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1404
+#: src/audacious/ui_main.c:1405
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1414
+#: src/audacious/ui_main.c:1415
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1499
+#: src/audacious/ui_main.c:1500
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889
+#: src/audacious/ui_main.c:1502 src/audacious/ui_main.c:1890
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1814
+#: src/audacious/ui_main.c:1815
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1855
-msgid "Filter: "
-msgstr "濾波器:"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
+msgid "Filter: "
 msgstr "濾波器:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2060
+#: src/audacious/ui_main.c:1857
+msgid "_Filter:"
+msgstr "濾波器 (_F):"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2061
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2271
+#: src/audacious/ui_main.c:2272
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922
+#: src/audacious/ui_main.c:2304 src/audacious/ui_main.c:2923
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量:%d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925
+#: src/audacious/ui_main.c:2335 src/audacious/ui_main.c:2926
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "平衡:%d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928
+#: src/audacious/ui_main.c:2339 src/audacious/ui_main.c:2929
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "平衡:中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930
+#: src/audacious/ui_main.c:2343 src/audacious/ui_main.c:2931
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "平衡:%d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2698
+#: src/audacious/ui_main.c:2699
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "選項選單"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2702
+#: src/audacious/ui_main.c:2703
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "停用最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2704
+#: src/audacious/ui_main.c:2705
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "啟用最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2707
+#: src/audacious/ui_main.c:2708
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "檔案資訊方塊"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2711
+#: src/audacious/ui_main.c:2712
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "停用雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2713
+#: src/audacious/ui_main.c:2714
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "啟用雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2716
+#: src/audacious/ui_main.c:2717
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "視覺化選單"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2762
+#: src/audacious/ui_main.c:2763
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -588,7 +584,7 @@
 "\n"
 "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2779
+#: src/audacious/ui_main.c:2780
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -604,313 +600,260 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:3385
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_main.c:3386
 msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
+msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/自動捲動歌曲名稱"
+msgstr "自動捲動歌曲名稱"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/播完目前的歌曲後停止"
+msgstr "播完目前的歌曲後停止"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr "/暫停"
+msgstr "波峰"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "/重複"
+msgstr "重複"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Shuffle"
-msgstr "/隨機"
+msgstr "隨機"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
-#, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/不使用播放清單進階項目"
+msgstr "不使用播放清單進階項目"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show Player"
-msgstr "/顯示播放器"
+msgstr "顯示播放器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/顯示播放清單編輯器"
+msgstr "顯示播放清單編輯器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/顯示等化器"
+msgstr "顯示等化器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
-msgstr "/最上層顯示"
+msgstr "最上層顯示"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/置於所有工作區"
+msgstr "置於所有工作區"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
-msgstr "/捲起播放器"
+msgstr "捲起播放器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/捲起播放清單編輯器"
+msgstr "捲起播放清單編輯器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/捲起等化器"
+msgstr "捲起等化器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
-#, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
-msgstr "/雙倍大小"
+msgstr "雙倍大小"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Easy Move"
-msgstr "/隨意移動"
+msgstr "隨意移動"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer"
-msgstr "/分析器模式"
+msgstr "分析器模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "/範圍模式"
+msgstr "範圍模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
-msgstr "/分析器模式"
+msgstr "聲波紋模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:100
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
 #: src/audacious/ui_manager.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "ID3 格式:"
+msgstr "一般"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Fire"
-msgstr ""
+msgstr "火焰"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/分析器模式/垂直線"
+msgstr "垂直線"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr "列"
+msgstr "線"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Bars"
-msgstr ""
+msgstr "長條"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
-msgstr "/範圍模式/點狀"
+msgstr "點狀範圍"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Line Scope"
-msgstr "/範圍模式/線狀"
+msgstr "線狀範圍"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
-msgstr "/範圍模式/密實"
+msgstr "密實範圍"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:123
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "寒冰"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Smooth"
-msgstr "單聲道"
+msgstr "平滑"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/重新整理頻率/全速 (約 50 fps)"
+msgstr "全速 (約 50 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/重新整理頻率/半速 (約 25 fps)"
+msgstr "半速 (約 25 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/重新整理頻率/四分之一 (約 13 fps)"
+msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (約 6 fps)"
+msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
 msgid "Slowest"
-msgstr ""
+msgstr "最慢速"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "慢速"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "快速"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
 msgid "Fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最快速"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/經過時間"
+msgstr "經過時間"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
-msgstr "/剩餘時間"
+msgstr "剩餘時間"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "/播放 (_P)"
+msgstr "播放"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Play CD"
-msgstr "/播放 CD"
+msgstr "播放 CD"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Play"
-msgstr "/播放"
+msgstr "播放"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "/暫停"
+msgstr "暫停"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "/停止"
+msgstr "停止"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "/上一首"
+msgstr "上一首"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "/下一首"
+msgstr "下一首"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
-msgstr "/視覺化效果 (_i)"
+msgstr "視覺化效果"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/視覺化模式"
+msgstr "視覺化模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/分析器模式/火焰"
+msgstr "分析器模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
-msgstr "/範圍模式"
+msgstr "範圍模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/分析器模式"
+msgstr "聲波紋模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/視窗陰影 VU 模式"
+msgstr "視窗陰影 VU 模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/重新整理頻率"
+msgstr "重新整理頻率"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/分析器下降速度"
+msgstr "分析器下降速度"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/波峰下降速度"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgstr "波峰下降速度"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106
 #: src/audacious/playlist_manager.c:288
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
-#, fuzzy
 msgid "New Playlist"
-msgstr "/新增播放清單"
+msgstr "新增播放清單"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "/選擇下個播放清單"
+msgstr "選擇下個播放清單"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/選擇上個播放清單"
+msgstr "選擇上個播放清單"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "/選擇下個播放清單"
+msgstr "選擇下個播放清單"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Load List"
@@ -953,9 +896,8 @@
 msgstr "開啟播放清單管理員。"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:236
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "/檢視 (_V)"
+msgstr "檢視"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:240
 msgid "Add CD..."
@@ -1159,68 +1101,56 @@
 msgstr "檢視音軌細節"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
-#, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Play File"
-msgstr "/播放檔案"
+msgstr "播放檔案"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
-msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
+msgstr "載入並播放檔案"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Play Location"
-msgstr "/播放位置"
+msgstr "播放位置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
+msgstr "從選取的位置播放媒體"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "/偏好設定"
+msgstr "偏好設定"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
-msgstr "偏好設定視窗"
+msgstr "開啟偏好設定視窗"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "/結束 (_Q)"
+msgstr "結束 (_Q)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
-msgstr "關於 Audacious"
+msgstr "結束 Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Set A-B"
-msgstr "/設定播放區段"
+msgstr "設定播放區段"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
-msgstr "/清除播放區段"
+msgstr "清除播放區段"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/跳至播放清單開頭"
+msgstr "跳至播放清單開頭"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Jump to File"
-msgstr "/跳至檔案"
+msgstr "跳至檔案"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:417
 msgid "Queue Toggle"
@@ -1340,85 +1270,85 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "刪除自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
 msgid "Connectivity"
 msgstr "連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/libaudacious/titlestring.c:372
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/libaudacious/titlestring.c:373
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:379
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:380
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/libaudacious/titlestring.c:381
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "localhost"
 msgstr "本地主機"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542
-#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727
+#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558
-#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743
+#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559
+#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1798
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "偏好設定視窗"
 
@@ -1430,16 +1360,15 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音軌資訊視窗"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:500
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_playlist.c:487
 msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "移除全部的清單項目。"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:493
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1449,45 +1378,45 @@
 "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若"
 "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#: src/audacious/ui_playlist.c:500
 msgid "Track name: "
 msgstr "音軌名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
 msgid "Album name: "
 msgstr "專輯名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:512
 msgid "Artist: "
 msgstr "藝人:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:531
+#: src/audacious/ui_playlist.c:518
 msgid "Filename: "
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:538
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:541
+#: src/audacious/ui_playlist.c:528
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:544
+#: src/audacious/ui_playlist.c:531
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:773
+#: src/audacious/ui_playlist.c:750
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:794
+#: src/audacious/ui_playlist.c:771
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:808
+#: src/audacious/ui_playlist.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1498,52 +1427,51 @@
 "\n"
 "'%s' 是未知的檔案型別。\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:961
+#: src/audacious/ui_playlist.c:925
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "載入播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:974
+#: src/audacious/ui_playlist.c:938
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1694
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1658
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/util.c:610
-#, fuzzy
+#: src/audacious/util.c:602
 msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "加入/開啟檔案對話框"
-
-#: src/audacious/util.c:862
+msgstr "加入/開啟網址對話框"
+
+#: src/audacious/util.c:854
 msgid "Add/Open Files dialog"
 msgstr "加入/開啟檔案對話框"
 
-#: src/audacious/util.c:917
+#: src/audacious/util.c:909
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: src/audacious/util.c:921
+#: src/audacious/util.c:913
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
+#: src/audacious/util.c:923 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: src/audacious/util.c:935
+#: src/audacious/util.c:927
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/util.c:1113
+#: src/audacious/util.c:1105
 msgid "Play files"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/util.c:1115
+#: src/audacious/util.c:1107
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
-#: src/audacious/playback.c:227
+#: src/audacious/playback.c:203
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1552,18 +1480,16 @@
 "您尚未選取一種輸出插件。"
 
 #: src/audacious/playlist_manager.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "播放清單管理員"
 
 #: src/audacious/playlist_manager.c:292
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "項目"
 
 #: src/audacious/playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "檔案名稱"
+msgstr "重新命名 (_R)"
 
 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
 msgid "Close Dialog on Add"
@@ -1610,9 +1536,8 @@
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 主要開發人員:"
+msgstr "Audacious 偏好設定"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
 msgid "_Decoder list:"
@@ -1651,9 +1576,8 @@
 msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "重新整理清單"
+msgstr "重新整理面板列表"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1668,15 +1592,14 @@
 msgstr "播放清單 (_P):"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-#, fuzzy
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr "BMP 偏好設定選擇主播放程式視窗字型:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
-msgstr ""
+msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1716,7 +1639,7 @@
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
+msgstr "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1727,7 +1650,7 @@
 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
-msgstr ""
+msgstr "啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建立並快取透明化要用的點陣圖。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
 msgid "Enable playlist transparency"
@@ -1775,7 +1698,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
+msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910
 msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1783,16 +1706,15 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
+msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950
 msgid "On load"
 msgstr "載入時"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970
-#, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料"
+msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972
 msgid "On display"
@@ -1808,7 +1730,7 @@
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
+msgstr "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1822,7 +1744,7 @@
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
+msgstr "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自動處理)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1860,7 +1782,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351
 msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
+msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401
 msgid "<b>Popup Information</b>"
@@ -1871,7 +1793,7 @@
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
-msgstr ""
+msgstr "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1879,7 +1801,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -1969,13 +1891,10 @@
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
-"供最小等級的檔案格式偵測。"
+msgstr "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但是有顯著的速度提升。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
@@ -2002,7 +1921,7 @@
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
-msgstr ""
+msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2010,7 +1929,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
+msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2029,9 +1948,8 @@
 msgstr "秒"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
-#, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>彈出資訊</b>"
+msgstr "彈出式資訊設定"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
 msgid ""