Mercurial > audlegacy
changeset 2444:290ae313e5b3 trunk
[svn] zh_TW.po updated by: Cheng-Wei Chien <e dot cwchien at gmail dot com>
author | cwchien |
---|---|
date | Tue, 30 Jan 2007 09:12:24 -0800 |
parents | 93686e8815a4 |
children | ff6ce84e6147 |
files | ChangeLog po/zh_TW.po |
diffstat | 2 files changed, 252 insertions(+), 323 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Jan 29 10:29:19 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800 @@ -1,3 +1,14 @@ +2007-01-29 18:29:19 +0000 Michael Farber <01mf02@gmail.com> + revision [3896] + - Changed playback_set_random_skin() to skin_set_random_skin() + + trunk/src/audacious/playback.c | 15 +-------------- + trunk/src/audacious/playback.h | 3 +-- + trunk/src/audacious/widgets/skin.c | 13 +++++++++++++ + trunk/src/audacious/widgets/skin.h | 4 ++-- + 4 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-) + + 2007-01-29 18:11:01 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [3894] - split out albumart locating functions into a seperate file and make the public API available in util.h
--- a/po/zh_TW.po Mon Jan 29 10:29:19 2007 -0800 +++ b/po/zh_TW.po Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-01 15:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:01-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,28 +19,27 @@ "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"UNIX 多媒體的未來。\n" "\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" - -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 +"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" + +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:329 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:374 msgid "Credits" msgstr "工作人員" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -50,154 +49,153 @@ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "UNIX 多媒體的未來。\n" "\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" +"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:65 +#: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" msgstr "美工:" -#: src/audacious/ui_credits.c:70 +#: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/ui_credits.c:75 +#: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: src/audacious/ui_credits.c:86 +#: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:101 +#: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:107 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:139 +#: src/audacious/ui_credits.c:141 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:142 +#: src/audacious/ui_credits.c:144 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:145 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Bulgarian:" -msgstr "匈牙利語:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:148 +msgstr "保加利亞語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:178 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:181 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:189 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:192 +#: src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:207 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:210 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:376 +#: src/audacious/ui_credits.c:378 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" @@ -297,9 +295,9 @@ msgid "Show more _details" msgstr "顯示更多細節 (_d)" -#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 -#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 +#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -326,15 +324,16 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 -#: src/audacious/ui_main.c:3401 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:3402 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "無法建立目錄 (%s):%s" +msgstr "" +"無法建立目錄 (%s):%s\n" #: src/audacious/main.c:826 msgid "" @@ -424,7 +423,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1130 +#: src/audacious/main.c:1140 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" @@ -433,7 +432,7 @@ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" -#: src/audacious/main.c:1141 +#: src/audacious/main.c:1151 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -446,12 +445,11 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1160 +#: src/audacious/main.c:1170 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" #: src/audacious/signals.c:90 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -463,122 +461,120 @@ "\n" "收到 SIGSEGV\n" "\n" -"這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" -"devel@lists.sourceforge.net\n" +"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" -#: src/audacious/strings.c:196 +#: src/audacious/strings.c:172 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" -#: src/audacious/ui_main.c:624 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:849 +#: src/audacious/ui_main.c:850 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_main.c:1384 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: src/audacious/ui_main.c:1404 +#: src/audacious/ui_main.c:1405 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1414 +#: src/audacious/ui_main.c:1415 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1499 +#: src/audacious/ui_main.c:1500 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 +#: src/audacious/ui_main.c:1502 src/audacious/ui_main.c:1890 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_main.c:1814 +#: src/audacious/ui_main.c:1815 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_main.c:1855 -msgid "Filter: " -msgstr "濾波器:" - #: src/audacious/ui_main.c:1856 -#, fuzzy -msgid "_Filter:" +msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: src/audacious/ui_main.c:2060 +#: src/audacious/ui_main.c:1857 +msgid "_Filter:" +msgstr "濾波器 (_F):" + +#: src/audacious/ui_main.c:2061 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:2271 +#: src/audacious/ui_main.c:2272 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 +#: src/audacious/ui_main.c:2304 src/audacious/ui_main.c:2923 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量:%d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 +#: src/audacious/ui_main.c:2335 src/audacious/ui_main.c:2926 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "平衡:%d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 +#: src/audacious/ui_main.c:2339 src/audacious/ui_main.c:2929 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "平衡:中央" -#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 +#: src/audacious/ui_main.c:2343 src/audacious/ui_main.c:2931 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "平衡:%d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:2698 +#: src/audacious/ui_main.c:2699 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "選項選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2702 +#: src/audacious/ui_main.c:2703 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "停用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2704 +#: src/audacious/ui_main.c:2705 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "啟用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2707 +#: src/audacious/ui_main.c:2708 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "檔案資訊方塊" -#: src/audacious/ui_main.c:2711 +#: src/audacious/ui_main.c:2712 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "停用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2713 +#: src/audacious/ui_main.c:2714 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "啟用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2716 +#: src/audacious/ui_main.c:2717 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "視覺化選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2762 +#: src/audacious/ui_main.c:2763 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -588,7 +584,7 @@ "\n" "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2779 +#: src/audacious/ui_main.c:2780 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -604,313 +600,260 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:3385 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_main.c:3386 msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" +msgstr "Audacious 發生錯誤。" #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/自動捲動歌曲名稱" +msgstr "自動捲動歌曲名稱" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "/播完目前的歌曲後停止" +msgstr "播完目前的歌曲後停止" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "/暫停" +msgstr "波峰" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/重複" +msgstr "重複" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/隨機" +msgstr "隨機" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/不使用播放清單進階項目" +msgstr "不使用播放清單進階項目" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/顯示播放器" +msgstr "顯示播放器" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/顯示播放清單編輯器" +msgstr "顯示播放清單編輯器" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/顯示等化器" +msgstr "顯示等化器" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/最上層顯示" +msgstr "最上層顯示" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/置於所有工作區" +msgstr "置於所有工作區" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/捲起播放器" +msgstr "捲起播放器" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/捲起播放清單編輯器" +msgstr "捲起播放清單編輯器" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/捲起等化器" +msgstr "捲起等化器" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 -#, fuzzy msgid "DoubleSize" -msgstr "/雙倍大小" +msgstr "雙倍大小" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 -#, fuzzy msgid "Easy Move" -msgstr "/隨意移動" +msgstr "隨意移動" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/分析器模式" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/範圍模式" +msgstr "範圍模式" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/分析器模式" +msgstr "聲波紋模式" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "ID3 格式:" +msgstr "一般" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "火焰" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/分析器模式/垂直線" +msgstr "垂直線" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "列" +msgstr "線" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "長條" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/範圍模式/點狀" +msgstr "點狀範圍" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/範圍模式/線狀" +msgstr "線狀範圍" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/範圍模式/密實" +msgstr "密實範圍" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "寒冰" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "單聲道" +msgstr "平滑" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/全速 (約 50 fps)" +msgstr "全速 (約 50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/半速 (約 25 fps)" +msgstr "半速 (約 25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/四分之一 (約 13 fps)" +msgstr "四分之一 (約 13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (約 6 fps)" +msgstr "八分之一 (約 6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" -msgstr "" +msgstr "最慢速" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "慢速" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中等" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "快速" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "最快速" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/經過時間" +msgstr "經過時間" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/剩餘時間" +msgstr "剩餘時間" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/播放 (_P)" +msgstr "播放" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/播放 CD" +msgstr "播放 CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/播放" +msgstr "播放" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "/暫停" +msgstr "暫停" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/停止" +msgstr "停止" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/上一首" +msgstr "上一首" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/下一首" +msgstr "下一首" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/視覺化效果 (_i)" +msgstr "視覺化效果" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/視覺化模式" +msgstr "視覺化模式" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/分析器模式/火焰" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/範圍模式" +msgstr "範圍模式" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/分析器模式" +msgstr "聲波紋模式" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/視窗陰影 VU 模式" +msgstr "視窗陰影 VU 模式" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/重新整理頻率" +msgstr "重新整理頻率" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/分析器下降速度" +msgstr "分析器下降速度" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/波峰下降速度" - -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgstr "波峰下降速度" + +#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "/新增播放清單" +msgstr "新增播放清單" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "/選擇下個播放清單" +msgstr "選擇下個播放清單" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/選擇上個播放清單" +msgstr "選擇上個播放清單" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "/選擇下個播放清單" +msgstr "選擇下個播放清單" #: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Load List" @@ -953,9 +896,8 @@ msgstr "開啟播放清單管理員。" #: src/audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/檢視 (_V)" +msgstr "檢視" #: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Add CD..." @@ -1159,68 +1101,56 @@ msgstr "檢視音軌細節" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" msgstr "檢視音軌細節" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/播放檔案" +msgstr "播放檔案" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" +msgstr "載入並播放檔案" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/播放位置" +msgstr "播放位置" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "從選取的位置播放媒體" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/偏好設定" +msgstr "偏好設定" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "偏好設定視窗" +msgstr "開啟偏好設定視窗" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/結束 (_Q)" +msgstr "結束 (_Q)" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "關於 Audacious" +msgstr "結束 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "/設定播放區段" +msgstr "設定播放區段" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/清除播放區段" +msgstr "清除播放區段" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/跳至播放清單開頭" +msgstr "跳至播放清單開頭" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/跳至檔案" +msgstr "跳至檔案" #: src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Queue Toggle" @@ -1340,85 +1270,85 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "刪除自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -msgid "Audio" -msgstr "音訊" - #: src/audacious/ui_preferences.c:102 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" msgstr "本地主機" -#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 -#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 +#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 -#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2353 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" @@ -1430,16 +1360,15 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:487 msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "移除全部的清單項目。" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1449,45 +1378,45 @@ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若" "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 msgid "Track name: " msgstr "音軌名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Album name: " msgstr "專輯名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:512 msgid "Artist: " msgstr "藝人:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:531 +#: src/audacious/ui_playlist.c:518 msgid "Filename: " msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:538 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "搜尋前先清除之前的選取" -#: src/audacious/ui_playlist.c:541 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "依符合的項目自動切換佇列" -#: src/audacious/ui_playlist.c:544 +#: src/audacious/ui_playlist.c:531 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:773 +#: src/audacious/ui_playlist.c:750 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" -#: src/audacious/ui_playlist.c:794 +#: src/audacious/ui_playlist.c:771 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:808 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1498,52 +1427,51 @@ "\n" "'%s' 是未知的檔案型別。\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:961 +#: src/audacious/ui_playlist.c:925 msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:974 +#: src/audacious/ui_playlist.c:938 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1694 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1658 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" -#: src/audacious/util.c:610 -#, fuzzy +#: src/audacious/util.c:602 msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "加入/開啟檔案對話框" - -#: src/audacious/util.c:862 +msgstr "加入/開啟網址對話框" + +#: src/audacious/util.c:854 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "加入/開啟檔案對話框" -#: src/audacious/util.c:917 +#: src/audacious/util.c:909 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/util.c:921 +#: src/audacious/util.c:913 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 +#: src/audacious/util.c:923 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/util.c:935 +#: src/audacious/util.c:927 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/util.c:1113 +#: src/audacious/util.c:1105 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/util.c:1115 +#: src/audacious/util.c:1107 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: src/audacious/playback.c:227 +#: src/audacious/playback.c:203 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1552,18 +1480,16 @@ "您尚未選取一種輸出插件。" #: src/audacious/playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "播放清單管理員" #: src/audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "項目" #: src/audacious/playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "檔案名稱" +msgstr "重新命名 (_R)" #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1610,9 +1536,8 @@ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious 主要開發人員:" +msgstr "Audacious 偏好設定" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" @@ -1651,9 +1576,8 @@ msgstr "<b>面板 (_S)</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "重新整理清單" +msgstr "重新整理面板列表" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1668,15 +1592,14 @@ msgstr "播放清單 (_P):" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 -#, fuzzy msgid "Select main player window font:" -msgstr "BMP 偏好設定選擇主播放程式視窗字型:" +msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "" +msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1716,7 +1639,7 @@ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" +msgstr "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1727,7 +1650,7 @@ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." -msgstr "" +msgstr "啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建立並快取透明化要用的點陣圖。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1775,7 +1698,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "" +msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -1783,16 +1706,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" +msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "載入時" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" +msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" @@ -1808,7 +1730,7 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" +msgstr "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1822,7 +1744,7 @@ msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" +msgstr "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自動處理)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1860,7 +1782,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "" +msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -1871,7 +1793,7 @@ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "" +msgstr "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1879,7 +1801,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "編輯彈出式資訊的設定" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1969,13 +1891,10 @@ msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" -"供最小等級的檔案格式偵測。" +msgstr "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但是有顯著的速度提升。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -2002,7 +1921,7 @@ msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "" +msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 msgid "Continue playback on startup" @@ -2010,7 +1929,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" +msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2029,9 +1948,8 @@ msgstr "秒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 -#, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "<b>彈出資訊</b>" +msgstr "彈出式資訊設定" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 msgid ""