Mercurial > audlegacy
changeset 2321:2d10124df504 trunk
[svn] - update bulgarian translation by proxy
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 13 Jan 2007 14:27:13 -0800 |
parents | 8fc0ccd7bca6 |
children | e448fee6c0e3 |
files | ChangeLog po/bg.po |
diffstat | 2 files changed, 449 insertions(+), 549 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Sat Jan 13 14:25:55 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Sat Jan 13 14:27:13 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-01-13 22:25:55 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> + revision [3650] + - update POTFILES.in for src/ transition + + trunk/po/POTFILES.in | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) + + 2007-01-13 17:34:48 +0000 Jonathan Schleifer <js@h3c.de> revision [3648] Fix missing s
--- a/po/bg.po Sat Jan 13 14:25:55 2007 -0800 +++ b/po/bg.po Sat Jan 13 14:27:13 2007 -0800 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,28 +16,30 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" - -#: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 -#: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" + +#: audacious/ui_about.c:123 +#: audacious/ui_credits.c:323 +#: audacious/ui_manager.c:387 +#: audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 +#: audacious/ui_about.c:172 +#: audacious/ui_credits.c:368 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" #: audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -47,7 +49,7 @@ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" @@ -106,7 +108,6 @@ msgstr "Немски:" #: audacious/ui_credits.c:161 -#, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" @@ -156,15 +157,15 @@ #: audacious/ui_credits.c:200 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "Сръбски (латиница)" #: audacious/ui_credits.c:203 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "" +msgstr "Сръбски (кирилица)" #: audacious/ui_credits.c:206 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Китайски (опростен):" #: audacious/ui_credits.c:209 msgid "Slovak:" @@ -180,7 +181,7 @@ #: audacious/ui_credits.c:218 msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Китайски (традиционен):" #: audacious/ui_credits.c:221 msgid "Ukrainian:" @@ -217,7 +218,8 @@ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява наличие на аргументи\n" -#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 +#: audacious/getopt.c:662 +#: audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n" @@ -242,7 +244,8 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 +#: audacious/getopt.c:746 +#: audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" @@ -266,8 +269,7 @@ msgstr "" "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" "\n" -"Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " -"правилно инсталирана.\n" +"Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е правилно инсталирана.\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" @@ -291,9 +293,12 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Още _детайли" -#: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 -#: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 -#: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 +#: audacious/input.c:344 +#: audacious/ui_preferences.c:116 +#: audacious/ui_preferences.c:484 +#: audacious/ui_preferences.c:572 +#: audacious/ui_preferences.c:661 +#: audacious/ui_preferences.c:757 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -320,7 +325,9 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 +#: audacious/main.c:84 +#: audacious/main.c:86 +#: audacious/ui_main.c:626 #: audacious/ui_main.c:3417 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -356,7 +363,7 @@ #: audacious/main.c:814 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Начало на просвирване на текущата плейлиста" +msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" #: audacious/main.c:817 msgid "Pause current song" @@ -395,8 +402,9 @@ msgstr "ID на предишната сесия" #: audacious/main.c:844 +#, fuzzy msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Без показване на основния прозорец [експериментален режим]" #: audacious/main.c:847 msgid "Disable error/warning interception (logging)" @@ -411,13 +419,11 @@ msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" "\n" -"Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик '%s' е " -"наличен\n" +"Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е наличен\n" #: audacious/main.c:1104 #, c-format @@ -432,30 +438,31 @@ msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n" "\n" -"Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " -"да\n" +"Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" #: audacious/main.c:1134 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "" -"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" +msgstr "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" #: audacious/signals.c:90 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Получен е сигнал SIGSEGV\n" +"\n" +"Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" #: audacious/strings.c:199 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -470,15 +477,18 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 +#: audacious/ui_main.c:890 +#: audacious/ui_main.c:894 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 +#: audacious/ui_main.c:890 +#: audacious/ui_main.c:894 msgid "mono" msgstr "моно" -#: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 +#: audacious/ui_main.c:1383 +#: audacious/ui_manager.c:414 #: audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до времева позиция" @@ -495,7 +505,8 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Премахване от опашката" -#: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 +#: audacious/ui_main.c:1501 +#: audacious/ui_main.c:1891 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" @@ -508,9 +519,8 @@ msgstr "Филтър:" #: audacious/ui_main.c:1858 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Филтър:" +msgstr "_Филтър:" #: audacious/ui_main.c:2062 msgid "Enter location to play:" @@ -521,21 +531,25 @@ msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 +#: audacious/ui_main.c:2305 +#: audacious/ui_main.c:2938 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" -#: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 +#: audacious/ui_main.c:2336 +#: audacious/ui_main.c:2941 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" -#: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 +#: audacious/ui_main.c:2340 +#: audacious/ui_main.c:2944 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" -#: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 +#: audacious/ui_main.c:2344 +#: audacious/ui_main.c:2946 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" @@ -595,317 +609,303 @@ "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" #: audacious/ui_main.c:3401 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" - -#: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy +msgstr "Грешка в Audacious" + +#: audacious/ui_manager.c:43 +#: audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Приплъзване името на песента" - -#: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy +msgstr "Приплъзване името на песента" + +#: audacious/ui_manager.c:46 +#: audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" -msgstr "/Спиране след текущата песен" - -#: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 +msgstr "Спиране след текущата песен" + +#: audacious/ui_manager.c:49 +#: audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy +msgstr "Пикове" + +#: audacious/ui_manager.c:52 +#: audacious/ui_manager.c:53 msgid "Repeat" -msgstr "/Повторение" - -#: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy +msgstr "Повторение" + +#: audacious/ui_manager.c:55 +#: audacious/ui_manager.c:56 msgid "Shuffle" -msgstr "/Разбъркване" - -#: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy +msgstr "Разбъркване" + +#: audacious/ui_manager.c:58 +#: audacious/ui_manager.c:59 msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/Без преход към следваща песен" - -#: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy +msgstr "Без преход към следваща песен" + +#: audacious/ui_manager.c:61 +#: audacious/ui_manager.c:62 msgid "Show Player" -msgstr "/Плеър" - -#: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy +msgstr "Плеър" + +#: audacious/ui_manager.c:64 +#: audacious/ui_manager.c:65 msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Редактор на плейлисти" - -#: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy +msgstr "Редактор на плейлисти" + +#: audacious/ui_manager.c:67 +#: audacious/ui_manager.c:68 msgid "Show Equalizer" -msgstr "/Еквалайзер" - -#: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy +msgstr "Еквалайзер" + +#: audacious/ui_manager.c:70 +#: audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" -msgstr "/Винаги отгоре" - -#: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy +msgstr "Винаги отгоре" + +#: audacious/ui_manager.c:73 +#: audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/На всички работни плотове" - -#: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy +msgstr "На всички работни плотове" + +#: audacious/ui_manager.c:76 +#: audacious/ui_manager.c:77 msgid "Roll up Player" -msgstr "/Свиване на плеъра" - -#: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy +msgstr "Свиване на плеъра" + +#: audacious/ui_manager.c:79 +#: audacious/ui_manager.c:80 msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Свиване на редактора на плейлисти" - -#: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy +msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" + +#: audacious/ui_manager.c:82 +#: audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/Свиване на еквалайзера" - -#: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 -#, fuzzy +msgstr "Свиване на еквалайзера" + +#: audacious/ui_manager.c:85 +#: audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" -msgstr "/Двоен размер" - -#: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 -#, fuzzy +msgstr "Двоен размер" + +#: audacious/ui_manager.c:88 +#: audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" -msgstr "/Лесно местене" +msgstr "Лесно местене" #: audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/Анализатор" +msgstr "Анализатор" #: audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/Осцилоскоп" +msgstr "Осцилоскоп" #: audacious/ui_manager.c:99 msgid "Voiceprint" -msgstr "" +msgstr "Гласов отпечатък" #: audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 +msgstr "Изкл." + +#: audacious/ui_manager.c:104 +#: audacious/ui_manager.c:121 #: audacious/ui_manager.c:127 msgid "Normal" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 +msgstr "Нормално" + +#: audacious/ui_manager.c:105 +#: audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "Огън" #: audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Анализатор/Вертикални линии" +msgstr "Вертикални линии" #: audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "реда" +msgstr "Линии" #: audacious/ui_manager.c:111 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "Стълбове" #: audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/Осцилоскоп/Точки" +msgstr "Точки" #: audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/Осцилоскоп/Линии" +msgstr "Линии" #: audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/Осцилоскоп/Плътен" +msgstr "Плътен" #: audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Лед" #: audacious/ui_manager.c:128 #, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "моно" +msgstr "Заглаждане / плавно" #: audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Опресняване/Пълно (~50 fps)" +msgstr "Пълно (~50 fps)" #: audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/Опресняване/Половин (~25 fps)" +msgstr "Половин (~25 fps)" #: audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Опресняване/Четвърт (~13 fps)" +msgstr "Четвърт (~13 fps)" #: audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Опресняване/Осмина (~6 fps)" - -#: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 +msgstr "Осмина (~6 fps)" + +#: audacious/ui_manager.c:139 +#: audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 +msgstr "Най-бавно" + +#: audacious/ui_manager.c:140 +#: audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 +msgstr "Бавно" + +#: audacious/ui_manager.c:141 +#: audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 +msgstr "Средно" + +#: audacious/ui_manager.c:142 +#: audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 +msgstr "Бързо" + +#: audacious/ui_manager.c:143 +#: audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Най-бързо" #: audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Изминало време" +msgstr "Изминало време" #: audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/Оставащо време" +msgstr "Оставащо време" #: audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/_Просвирване" - -#: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy +msgstr "Просвирване" + +#: audacious/ui_manager.c:167 +#: audacious/ui_manager.c:168 msgid "Play CD" -msgstr "/Просвирване на CD" - -#: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy +msgstr "Просвирване на CD" + +#: audacious/ui_manager.c:170 +#: audacious/ui_manager.c:171 msgid "Play" -msgstr "/Просвирване" - -#: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy +msgstr "Просвирване" + +#: audacious/ui_manager.c:173 +#: audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" -msgstr "/Пауза" - -#: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy +msgstr "Пауза" + +#: audacious/ui_manager.c:176 +#: audacious/ui_manager.c:177 msgid "Stop" -msgstr "/Стоп" - -#: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy +msgstr "Стоп" + +#: audacious/ui_manager.c:179 +#: audacious/ui_manager.c:180 msgid "Previous" -msgstr "/Предишна" - -#: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy +msgstr "Предишна" + +#: audacious/ui_manager.c:182 +#: audacious/ui_manager.c:183 msgid "Next" -msgstr "/Следваща" +msgstr "Следваща" #: audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/_Визуализация" +msgstr "Визуализация" #: audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Визуализация" +msgstr "Визуализация" #: audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Анализатор" +msgstr "Анализатор" #: audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/Осцилоскоп" +msgstr "Осцилоскоп" #: audacious/ui_manager.c:192 msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "" +msgstr "Гласов отпечатък" #: audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/VU (в сгънат режим)" +msgstr "VU (в сгънат режим)" #: audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Опресняване" +msgstr "Опресняване" #: audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Динамика на анализатора" +msgstr "Динамика на анализатора" #: audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Динамика на пиковете" - -#: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 -#: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +msgstr "Динамика на пиковете" + +#: audacious/ui_manager.c:201 +#: audacious/ui_preferences.c:104 +#: audacious/playlist_manager.c:288 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" -#: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy +#: audacious/ui_manager.c:203 +#: audacious/ui_manager.c:204 msgid "New Playlist" -msgstr "/Нова плейлиста" - -#: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy +msgstr "Нова плейлиста" + +#: audacious/ui_manager.c:206 +#: audacious/ui_manager.c:207 msgid "Select Next Playlist" -msgstr "/Избор на следваща плейлиста" - -#: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy +msgstr "Избор на следваща плейлиста" + +#: audacious/ui_manager.c:209 +#: audacious/ui_manager.c:210 msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Избор на предишна плейлиста" - -#: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy +msgstr "Избор на предишна плейлиста" + +#: audacious/ui_manager.c:212 +#: audacious/ui_manager.c:213 msgid "Delete Playlist" -msgstr "/Избор на следваща плейлиста" +msgstr "Изтриване на плейлиста" #: audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "Зареждане на файлове" +msgstr "Зареждане на списък" #: audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя за просвирване." +msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." #: audacious/ui_manager.c:218 msgid "Save List" @@ -920,31 +920,29 @@ msgstr "Запис като стандартна плейлиста" #: audacious/ui_manager.c:222 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение" +msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." #: audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refresh List" -msgstr "Обновяване на плейлистата" +msgstr "Обновяване на списъка" #: audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Обновяване на метаданните свързани с елемента от плейлистата." +msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:229 +#, fuzzy msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "Мениджър на списъци" #: audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Инвертиране на плейлистата." +msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" #: audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/_Изглед" +msgstr "Изглед" #: audacious/ui_manager.c:240 msgid "Add CD..." @@ -956,7 +954,7 @@ #: audacious/ui_manager.c:244 msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Добавяне на мрежов адрес..." +msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." #: audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." @@ -975,10 +973,8 @@ msgstr "Търсене и избор" #: audacious/ui_manager.c:255 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "Претърсване на плейлистата и избор на елементи по конкретни критерии." +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." #: audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" @@ -988,13 +984,14 @@ msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" -#: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 +#: audacious/ui_manager.c:262 +#: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Всичко" #: audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "Маркиране на всички елементи на плейлистата" +msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" #: audacious/ui_manager.c:266 msgid "Select None" @@ -1002,16 +999,15 @@ #: audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "Размаркиране на всички елементи на плейлистата" +msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" #: audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clear Queue" msgstr "Изчистване на опашката" #: audacious/ui_manager.c:273 -#, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Изчиства опашката, асоциирана с тази плейлиста" +msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." #: audacious/ui_manager.c:276 msgid "Remove Unavailable Files" @@ -1019,13 +1015,14 @@ #: audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "Премахване на файловете, които не са налични от плейлистата." +msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:280 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Премахване на дублирания" -#: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 +#: audacious/ui_manager.c:282 +#: audacious/ui_manager.c:318 #: audacious/ui_manager.c:348 msgid "By Title" msgstr "По заглавие" @@ -1034,7 +1031,8 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." -#: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 +#: audacious/ui_manager.c:286 +#: audacious/ui_manager.c:326 #: audacious/ui_manager.c:356 msgid "By Filename" msgstr "По име на файл" @@ -1043,7 +1041,8 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" -#: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 +#: audacious/ui_manager.c:290 +#: audacious/ui_manager.c:330 #: audacious/ui_manager.c:360 msgid "By Path + Filename" msgstr "По път и име на файл" @@ -1066,7 +1065,7 @@ #: audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Премахване на елементите, които не са маркирани." +msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." #: audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove Selected" @@ -1074,7 +1073,7 @@ #: audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "Премахване на маркираните елементи от плейлистата." +msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomize List" @@ -1082,7 +1081,7 @@ #: audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Разбъркване на плейлистата." +msgstr "Разбърква плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverse List" @@ -1090,127 +1089,132 @@ #: audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Инвертиране на плейлистата." +msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." #: audacious/ui_manager.c:316 msgid "Sort List" msgstr "Сортиране" -#: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 +#: audacious/ui_manager.c:319 +#: audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." -msgstr "Сортиране по заглавие." - -#: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 +msgstr "Сортира списъка по заглавие." + +#: audacious/ui_manager.c:322 +#: audacious/ui_manager.c:352 msgid "By Artist" msgstr "По изпълнител" -#: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 +#: audacious/ui_manager.c:323 +#: audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "Сортиране по изпълнител." - -#: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 +msgstr "Сортира списъка по изпълнител." + +#: audacious/ui_manager.c:327 +#: audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "Сортиране по име на файл." - -#: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 +msgstr "Сортира списъка по име на файл." + +#: audacious/ui_manager.c:331 +#: audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "Сортиране по път до файла." - -#: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 +msgstr "Сортира списъка по път до файла." + +#: audacious/ui_manager.c:334 +#: audacious/ui_manager.c:364 msgid "By Date" msgstr "По дата" -#: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 +#: audacious/ui_manager.c:335 +#: audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "Сортиране по време на последната промяна." - -#: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 +msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." + +#: audacious/ui_manager.c:338 +#: audacious/ui_manager.c:368 msgid "By Track Number" msgstr "По номер" -#: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 +#: audacious/ui_manager.c:339 +#: audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "Сортиране по пореден номер на песента." - -#: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 +msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." + +#: audacious/ui_manager.c:342 +#: audacious/ui_manager.c:372 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ред в плейлистата" -#: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 +#: audacious/ui_manager.c:343 +#: audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "Сортиране по ред в плейлистата." +msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортиране на маркираните" -#: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 +#: audacious/ui_manager.c:381 +#: audacious/ui_manager.c:384 msgid "View Track Details" msgstr "Информация за песента" -#: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy +#: audacious/ui_manager.c:382 +#: audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Информация за песента" #: audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/Просвирване на файл" +msgstr "Просвирване на файл" #: audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "Зареждане на метаданните от плейлистата и файловете" +msgstr "Зареждане и просвирване на файл" #: audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/Просвирване на адрес" +msgstr "Просвирване на адрес" #: audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "Просвирване от избраното местоположение" #: audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/Настройки" +msgstr "Настройки" #: audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "Настройки" +msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" #: audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Из_ход" +msgstr "Из_ход" #: audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "Относно Audacious" - -#: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy +msgstr "Изход от Audacious" + +#: audacious/ui_manager.c:402 +#: audacious/ui_manager.c:403 msgid "Set A-B" -msgstr "/Маркиране на А-Б" - -#: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy +msgstr "Маркиране на А-Б" + +#: audacious/ui_manager.c:405 +#: audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" -msgstr "/Размаркиране на А-Б" - -#: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy +msgstr "Размаркиране на А-Б" + +#: audacious/ui_manager.c:408 +#: audacious/ui_manager.c:409 msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Прескачане в началото на плейлистата" - -#: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy +msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" + +#: audacious/ui_manager.c:411 +#: audacious/ui_manager.c:412 msgid "Jump to File" -msgstr "/Прескачане до файл" +msgstr "Прескачане до файл" #: audacious/ui_manager.c:417 msgid "Queue Toggle" @@ -1219,29 +1223,26 @@ #: audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "Активира/деактивира елемента в опашката на плейлистата." +msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." #: audacious/ui_manager.c:425 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "/Зареждане" +msgstr "Зареждане" #: audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/Внасяне" +msgstr "Внасяне" #: audacious/ui_manager.c:427 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Съхраняване" +msgstr "Съхраняване" #: audacious/ui_manager.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/Изтриване" - -#: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 +msgstr "Изтриване" + +#: audacious/ui_manager.c:430 +#: audacious/ui_manager.c:451 #: audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "Фиксирана настройка" @@ -1250,110 +1251,95 @@ msgid "Load preset" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" -#: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 +#: audacious/ui_manager.c:433 +#: audacious/ui_manager.c:454 #: audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/Запис/Автозареждане на фиксирани" +msgstr "Автозареждане на фиксирани" #: audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Зареждане/Автозареждане на фиксирани" - -#: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 -#, fuzzy +msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" + +#: audacious/ui_manager.c:436 +#: audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" -msgstr "/Запис/Стандартни" +msgstr "Стандартни" #: audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" #: audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "стерео" +msgstr "Нулиране" #: audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Запис на фиксирани настройки за еквалайзер" +msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" #: audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Зареждане/...от файл" +msgstr "От файл" #: audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" +msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" #: audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/Зареждане/...от WinAMP EQF файл" +msgstr "От WinAMP EQF файл" #: audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Зареждане/...от WinAMP EQF файл" +msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" #: audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/Внасяне/Настройки от WinAMP" +msgstr "Настройки от WinAMP" #: audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Внасяне/Настройки от WinAMP" +msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" #: audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки" #: audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Запис/Автозареждане на фиксирани" +msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" #: audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Запис на автоматично фиксирани настройки" +msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" #: audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "Зареждане на файлове" +msgstr "Във файл" #: audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Запис на фиксирани настройки" +msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" #: audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/Запис/...в WinAMP EQF файл" +msgstr "В WinAMP EQF файл" #: audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Запис/...в WinAMP EQF файл" +msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" #: audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" #: audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Изтриване/Автозареждане на фиксирани" - -#: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 +msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" + +#: audacious/ui_preferences.c:99 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -1365,15 +1351,18 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност" -#: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 +#: audacious/ui_preferences.c:102 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 +#: audacious/ui_preferences.c:103 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: audacious/ui_preferences.c:105 +#: audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" @@ -1381,7 +1370,8 @@ msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 +#: audacious/ui_preferences.c:112 +#: libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Албум" @@ -1393,7 +1383,8 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" -#: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 +#: audacious/ui_preferences.c:115 +#: libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Жанр" @@ -1401,15 +1392,18 @@ msgid "Filepath" msgstr "Път до файла" -#: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 +#: audacious/ui_preferences.c:118 +#: libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 +#: audacious/ui_preferences.c:119 +#: libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Година" -#: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 +#: audacious/ui_preferences.c:120 +#: libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -1417,13 +1411,17 @@ msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 -#: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 +#: audacious/ui_preferences.c:454 +#: audacious/ui_preferences.c:541 +#: audacious/ui_preferences.c:630 +#: audacious/ui_preferences.c:726 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 -#: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 +#: audacious/ui_preferences.c:470 +#: audacious/ui_preferences.c:557 +#: audacious/ui_preferences.c:646 +#: audacious/ui_preferences.c:742 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1444,32 +1442,20 @@ msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" #: audacious/ui_fileinfo.c:314 -#, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Информация за песен" #: audacious/ui_fileinfo.c:336 -#, fuzzy msgid "Track Information Popup" msgstr "Информация за песен" #: audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" +msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" #: audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" -"Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " -"полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " -"регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " -"част от това което търсите." +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете част от това което търсите." #: audacious/ui_playlist.c:509 msgid "Track name: " @@ -1507,7 +1493,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:790 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продънжите?" +msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" #: audacious/ui_playlist.c:804 #, c-format @@ -1533,9 +1519,8 @@ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" #: audacious/util.c:606 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Отваряне/добавяне на файлове" +msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" #: audacious/util.c:858 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -1549,7 +1534,8 @@ msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 +#: audacious/util.c:927 +#: audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" @@ -1574,18 +1560,16 @@ "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." #: audacious/playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "По ред в плейлистата" +msgstr "Мениджър на плейлисти" #: audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Елементи" #: audacious/playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Име на файл" +msgstr "Пре_именуване" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1632,7 +1616,6 @@ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy msgid "Artist Popup" msgstr "Изпълнител" @@ -1665,9 +1648,8 @@ msgstr "<i>Продължителност</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Основни разработчици:" +msgstr "Настройки на Audacious" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" @@ -1691,7 +1673,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Представяне</b>" +msgstr "<b>Визуализация</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" @@ -1706,9 +1688,8 @@ msgstr "<b>_Облик</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "Обновяване на плейлистата" +msgstr "Обновяване на списъка с облици" #: audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1724,17 +1705,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "" +msgstr "Шрифт за основния прозорец:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не поддържат Unicode." #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Използване на растерни шрифтове" +msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност" #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1752,37 +1731,30 @@ msgid "Use custom cursors" msgstr "Потребителски курсори" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за " -"прозорците." +msgstr "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за прозорците." #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Декорации от прозоречния мениджър" +msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Декорации от прозоречния мениджър" #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-1). Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, но са по-неудобни за използване." #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Избор на файлове в стил XMMS" #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 -msgid "" -"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " -"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " -"transparency." -msgstr "" +msgid "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the transparency." +msgstr "Активиране на прозрачност на плейлистата. Не се препоръчва за по-бавни машини, тъй като натоварва повече процесора и изисква кеширане на пикселни карти." #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1826,28 +1798,27 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Метаданни</b>" +msgstr "<b>Мета-данни</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "" +msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Зареждане на метаданните от плейлистата и файловете" +msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "При зареждане" #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя за просвирване." +msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" @@ -1855,29 +1826,23 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Стандартни кодирания:" +msgstr "Потребителски кодови таблици:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" +msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Автоматичен декодер за:" +msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Работа с файлове</b>" +msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" +msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове (води до забавяния при големи директории)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1915,26 +1880,24 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "" +msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и корица." #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 +#, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1981,12 +1944,8 @@ msgstr "Парола:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " -"Audacious.</span>" +msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате Audacious.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 msgid "label65" @@ -2002,17 +1961,13 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в " -"милисекунди.\n" +"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в милисекунди.\n" "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n" -"Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" -"span>" +"Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 msgid "Buffer size:" @@ -2031,28 +1986,16 @@ msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на " -"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " -"необходимост, но осигурява базова функционалност." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа." #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на " -"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " -"необходимост, но осигурява базова функционалност." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." +msgstr "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при необходимост, но осигурява базова функционалност." #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 msgid "Detect file formats by extension." @@ -2063,10 +2006,8 @@ msgstr "<b>Просвирване</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" +msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgstr "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от предишната сесия." #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 msgid "Continue playback on startup" @@ -2074,7 +2015,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" +msgstr "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2099,17 +2040,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4292 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" +msgstr "Настройки на изскачащата информация" #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в " -"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " -"със запетайки." +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен със запетайки." #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 msgid "Include:" @@ -2133,26 +2068,23 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Настройки на цвета" #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgstr "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта използвайте плъзгачите." #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червено" #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Гръцки:" +msgstr "Зелено" #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синьо" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2215,12 +2147,10 @@ msgstr "Разширение на файла" #: libaudacious/titlestring.c:377 -#, fuzzy msgid "Track name" msgstr "Име" #: libaudacious/titlestring.c:378 -#, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Номер" @@ -2230,120 +2160,82 @@ #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Китайски:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки" - #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/Зареждане/Стандартни" - #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/Зареждане/Нулиране" - #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/Запис/Фиксирани настройки" - #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/Запис/...във файл" - #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/Изтриване/Фиксирани настройки" - #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "Автозареждане на фиксирани настройки" - #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "Зареждане фиксирани настройки за еквалайзер" - #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "Изтриване на автоматично фиксирани настройки" - #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Информация за песента" - #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/Визуализация/Анализатор" - #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/Визуализация/Осцилоскоп" - #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/Визуализация/Гласов отпечатък" - #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/Визуализация/Изключване" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/Анализатор/Нормален" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" #~ msgstr "/Анализатор/Огън" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/Анализатор/Линии" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/Анализатор/Стълбове" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/Анализатор/Пикове" - #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Нормален" - #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Плавен" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бавно" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бавно" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/Динамика на анализатора/Средно" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бързо" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бързо" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бавно" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бавно" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/Динамика на пиковете/Средно" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бързо" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бързо" - #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" - #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/Прескачане до позиция" - #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/Относно Audacious" - #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/Файлове..." - #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Интернет адрес..." - #~ msgid "New List" #~ msgstr "Нова плейлиста" - #~ msgid "Creates a new playlist." #~ msgstr "Създава нова плейлиста." - #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Показване на информация за песента." +