Mercurial > audlegacy
changeset 1416:341c36ebe4fa trunk
[svn] Updated dutch translation.
author | chainsaw |
---|---|
date | Sun, 16 Jul 2006 10:00:28 -0700 |
parents | 01dcb223833a |
children | 3178f5c9aeb4 |
files | ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 68 insertions(+), 56 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Sun Jul 16 09:11:31 2006 -0700 +++ b/ChangeLog Sun Jul 16 10:00:28 2006 -0700 @@ -1,3 +1,14 @@ +2006-07-16 16:11:31 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> + revision [1744] + - sort by track number + + + Changes: Modified: + +16 -1 trunk/audacious/playlist.c + +2 -1 trunk/audacious/playlist.h + +15 -2 trunk/audacious/ui_playlist.c + + 2006-07-16 15:50:00 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> revision [1742] - update PO files
--- a/po/nl.po Sun Jul 16 09:11:31 2006 -0700 +++ b/po/nl.po Sun Jul 16 10:00:28 2006 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-31 21:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 17:48+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,11 +198,8 @@ msgstr "Opdrachten" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 -#, fuzzy msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "" -"Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer " -"begint." +msgstr "Opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer begint." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 @@ -211,19 +208,17 @@ msgstr "Opdracht:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 -#, fuzzy msgid "Command to run toward the end of a song." -msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt." +msgstr "Opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 -#, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "" -"Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de " +msgstr " +"Opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de " "afspeellijst bereikt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" @@ -242,7 +237,7 @@ "roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst " "opdracht).\n" "\n" -"%%F: Frequency (in hertz)\n" +"%%F: Frequentie (in hertz)\n" "%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n" "%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n" "%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n" @@ -256,6 +251,8 @@ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" +"<span size='small'>Parameters die aan de shell worden doorgegeven moeten tussen " +"aanhalingstekens geplaatst worden. Het is een veiligheidsrisico om dit niet te doen.</span>" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " @@ -289,33 +286,32 @@ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-speler)" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" -msgstr "AMIDI-Plug - configuratie" +msgstr "AMIDI-Plug - waarschuwing" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" +"Er is geen sequencer backend geselecteerd!\n" +"Gelieve AMIDI-Plug te configureren." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" -msgstr "AMIDI-Plug - configuratie" +msgstr "AMIDI-Plug - selecteer bestand" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - configuratie" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug message" -msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-speler)" +msgstr "AMIDI-Plug bericht" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." -msgstr "" +msgstr "Het afspelen dient gestopt te zijn voor AMIDI-Plug instellingen aangepast kunnen worden." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 @@ -2002,9 +1998,8 @@ msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 -#, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" -msgstr "CD geluid plugin" +msgstr "FLAC geluid plugin" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 msgid "ModPlug Configuration" @@ -3691,7 +3686,7 @@ #: audacious/main.c:739 msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "" +msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)" # -v, --version switch #: audacious/main.c:742 @@ -4156,9 +4151,8 @@ msgstr "Uiterlijk" #: audacious/prefswin.c:100 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Audacious" +msgstr "Geluid" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" @@ -4245,7 +4239,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:130 msgid "/Show Popup Info" -msgstr "" +msgstr "/Popup informatie tonen" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:201 msgid "/Remove Selected" @@ -4348,9 +4342,8 @@ msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:257 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" -msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" +msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Filename" @@ -4373,9 +4366,8 @@ msgstr "/Selectie sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:268 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" -msgstr "/Selectie sorteren/Op titel" +msgstr "/Selectie sorteren/Op artiest" #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" @@ -4467,14 +4459,12 @@ msgstr "Audacious voorkeuren" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Decoder" +msgstr "_Decoder-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" @@ -4638,7 +4628,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" -msgstr "" +msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" @@ -4647,10 +4637,13 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" +"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden " +"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of " +"is uitgeschakeld)." #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -4666,14 +4659,12 @@ "actief is)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 -#, fuzzy msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" @@ -4704,9 +4695,8 @@ msgstr "Geef informatie over het titelformaat" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" +msgstr "<b>Popup-informatie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" @@ -4714,14 +4704,17 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer informatie " +"over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, het album, " +"het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele cover art." #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" @@ -4772,25 +4765,24 @@ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " +"herstart van Audacious.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "label65" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Artiest:</b>" +msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:" +msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Bufferomvang (kb):" +msgstr "Bufferomvang:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" @@ -4800,20 +4792,27 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n" +"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\nGelieve er rekening " +"mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties van Audacious " +"sterk kunnen verminderen.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" +"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " +"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar versnelt " +"het inladen van bestanden aanzienlijk." #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" @@ -4824,10 +4823,12 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie als " +"waar het bij het afsluiten stopte." #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Afspeelpositie onthouden" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." @@ -4854,13 +4855,12 @@ msgstr "seconden" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 -#, fuzzy msgid "label76" -msgstr "label65" +msgstr "label76" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen van popup-informatie" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" @@ -4868,15 +4868,16 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de bestandsnaam " +"gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden door komma's." #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "Indie" +msgstr "Zoeken naar:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Uitsluiten:" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist"