Mercurial > audlegacy
changeset 955:4646a186b896 trunk
[svn] Updated german translation by Michael Hanselmann (Gentoo).
author | chainsaw |
---|---|
date | Sun, 23 Apr 2006 09:45:18 -0700 |
parents | 53df4e214988 |
children | 6bd91d768233 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 139 insertions(+), 140 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat Apr 22 18:52:47 2006 -0700 +++ b/po/de.po Sun Apr 23 09:45:18 2006 -0700 @@ -14,11 +14,11 @@ #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" -msgstr "Über das LIRC Audacious Plugin" +msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " -msgstr "LIRC Plugin" +msgstr "LIRC-Plugin" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" @@ -34,14 +34,14 @@ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" -"Ein simples Plugin, das sie\n" -"Audacious über den LIRC Fernsteuerungsdämon steuern lässt.\n" +"Ein einfaches Plugin, welches Sie\n" +"Audacious über den Fernsteuerungsdämon LIRC steuern lässt.\n" "\n" -"Angepasst für den Audaciousgebrauch von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" -"vom XMMS LIRC plugin von:\n" +"Angepasst für Audacious von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +"vom LIRC-Plugin für XMMS von:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" -"Hier können sie Infos über LIRC finden:\n" +"Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 @@ -52,12 +52,12 @@ #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" -msgstr "LIRC Plugins" +msgstr "LIRC-Plugins" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" -msgstr "%s: konnte nicht die LIRC unterstützung initiieren\n" +msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format @@ -66,14 +66,14 @@ "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" -"%s: konnte die LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen\n" +"%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n" "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n" -"%s: wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" +"%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekanntes Kommando \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format @@ -83,15 +83,15 @@ #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" -msgstr "Songänderung %s" +msgstr "Song-Änderung %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" -msgstr "Achtung" +msgstr "Warnung" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing so might be a security risk. Continue anyway?" -msgstr "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen sein (\"). Das nicht zu tun könnte ein Sicherheitsrisiko sein. Trotzdem weiterfahren?" +msgstr "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. Trotzdem weiterfahren?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 @@ -107,7 +107,7 @@ #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" -msgstr "Liedänderungs Konfiguration" +msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Commands" @@ -115,7 +115,7 @@ #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "Konsolenkommando das ausgeführt wird wenn Audacious ein neues Lied startet." +msgstr "Konsolenkommando, das ausgeführt wird, wenn Audacious ein neues Lied startet." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 @@ -125,7 +125,7 @@ #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." -msgstr "Konsolenkommando um bis zum Ende des Liedes zu springen." +msgstr "Konsolenkommando, um bis zum Ende des Liedes zu springen." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." @@ -145,7 +145,7 @@ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" -"Sie können die folgenden Formatzeichenketten benutzen, die ersetzt werden, bevor man den Befehl benennt (nicht alle sind brauchbar für das Ende-der-Playlist-Kommando).\n" +"Sie können die folgenden Formatzeichenketten benutzen, die ersetzt werden, bevor der Befehl aufgerufen wird (nicht alle sind brauchbar für das Ende-der-Playlist-Kommando).\n" "\n" "%%F: Frequenz (in Hertz)\n" "%%c: Anzahl der Kanäle\n" @@ -198,7 +198,7 @@ #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 msgid "Song Metadata" -msgstr "Lied Metadaten" +msgstr "Lied-Metadaten" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 @@ -1292,13 +1292,13 @@ #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" -msgstr "CD Audio-Plugin " +msgstr "Audio-CD-Plugin" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" -msgstr "CD Audio-Titel %02u" +msgstr "Audio-CD-Titel %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 @@ -1355,11 +1355,11 @@ "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" -"Komplette Länge: %d:%d\n" +"Gesamtlänge: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -msgstr "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine Audiotracks auf der Disk befinden\n" +msgstr "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine Audiotracks auf der CD befinden\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" @@ -1431,7 +1431,7 @@ #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" -msgstr "CDROM-Laufwerk" +msgstr "CD-ROM-Laufwerk" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" @@ -1443,11 +1443,11 @@ #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" -msgstr "Laufwerk entfernen " +msgstr "Laufwerk entfernen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" -msgstr "CD Audio-Player Konfiguration" +msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" @@ -1510,7 +1510,7 @@ #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" -msgstr "Über den Konsolenmusikdecoder" +msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" -"Die Konsolenmusikdecoder-Engine basiert auf Game_Music_Emu 0.3.0.\n" +"Die Engine des Musik-Decoder für die Konsole basiert auf Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" @@ -1544,7 +1544,7 @@ #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM Modul decoder" +msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" @@ -1861,15 +1861,15 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, wo Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" +msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 msgid "Flac Configuration" -msgstr "Flac Konfiguration" +msgstr "Flac-Konfiguration" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" -msgstr "Tag Behandlung" +msgstr "Tag-Behandlung" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" @@ -1932,7 +1932,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" -msgstr "24bps nach 16bps dimmen" +msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 msgid "With ReplayGain" @@ -1944,7 +1944,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" -msgstr "Geräuschveränderung" +msgstr "Rauschunterdrückung" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 msgid "none" @@ -1964,7 +1964,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" -msgstr "Dimmen zu" +msgstr "Umrechnen zu" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 msgid "16 bps" @@ -2037,7 +2037,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" -msgstr "Username:" +msgstr "Benutzername:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 @@ -2056,7 +2056,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" -msgstr "Stream auf Platte speichern" +msgstr "Stream auf Festplatte speichern" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 @@ -2079,7 +2079,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" -msgstr "SHOUT/Icecast Titelanzeige aktivieren" +msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 @@ -2094,7 +2094,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 msgid "About Flac Plugin" -msgstr "Über das Flac Plugin" +msgstr "Über das Flac-Plugin" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" -"Flac Plugin von Josh Coalson\n" +"Flac-Plugin von Josh Coalson\n" "Beiträge von\n" "......\n" "......\n" @@ -2144,7 +2144,7 @@ "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" -"Blockgröße: variable\n" +"Blockgröße: variabel\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 @@ -2154,7 +2154,7 @@ "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Samples: %llu\n" -"Komplette Länge: %d:%.2d" +"Gesamtlänge: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format @@ -2194,7 +2194,7 @@ #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" -msgstr "FLAC Information: " +msgstr "FLAC-Information:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 @@ -2269,7 +2269,7 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "Modplug Input Plugin für Audacious Version " +msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version " #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n" -"XMMS Schnittstelle für Modplug von Kenton Varda.\n" +"XMMS-Schnittstelle für Modplug von Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n" "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou." @@ -2321,7 +2321,7 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" -msgstr "Sampling Rate" +msgstr "Abtastfrequenz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "44 kHz" @@ -2399,7 +2399,7 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" -msgstr "Bass Boost" +msgstr "Bassverstärkung" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 msgid "Amount" @@ -2422,8 +2422,8 @@ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" -"Anmerkung: Den preamp zu hoch setzen führt zu\n" -"abgeschnittenen / verzögerten Liedern!" +"Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" +"abgeschnittenen oder verzögerten Liedern!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" @@ -2431,15 +2431,15 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" -msgstr "Schleifung" +msgstr "Wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" -msgstr "Nicht schleifen" +msgstr "Nicht wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" -msgstr "Schleife" +msgstr "Wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" @@ -2447,7 +2447,7 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" -msgstr "Unendlich schleifen" +msgstr "Unendlich wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 msgid "Effects" @@ -2524,16 +2524,16 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte die Pixmap Datei %s nicht finden" +msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim laden der Pixmap Datei: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -msgstr "MPEG Audio-Plugin-Konfiguration" +msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" @@ -2556,7 +2556,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" -msgstr "Downsamplen:" +msgstr "Herunterrechnen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" @@ -2584,7 +2584,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" -msgstr "Nicht-UTF8 ID3 Tags zu UTF8 konvertieren" +msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" @@ -2722,7 +2722,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" -msgstr "Emphase:" +msgstr "Betonung:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " @@ -2804,7 +2804,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" -msgstr "Über MPEG Audio Plugin" +msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" @@ -2816,15 +2816,15 @@ "Audacious decoding engine von William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, abgeleitet von:\n" "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n" -"Basiert auf dem originalen XMMS plugin." +"Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" -msgstr "MPEG Audio Plugin" +msgstr "MPEG-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" -msgstr "TiMidity Konfiguration" +msgstr "TiMidity-Konfiguration" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" @@ -2840,7 +2840,7 @@ #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Auflösung" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" @@ -2848,11 +2848,11 @@ #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 msgid "About TiMidity Plugin" -msgstr "Über das TiMidity Plugin" +msgstr "Über das TiMidity-Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 msgid "TiMidity Plugin" -msgstr "TiMidity Plugin" +msgstr "TiMidity-Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" @@ -2865,12 +2865,12 @@ #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" -msgstr "TiMidity Player %s" +msgstr "TiMidity-Player %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" -msgstr "TiMidity Plugin %s" +msgstr "TiMidity-Plugin %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 msgid "Couldn't load MIDI file" @@ -2878,7 +2878,7 @@ #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" -msgstr "Über Tone Generator" +msgstr "Über Tone-Generator" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" @@ -2891,17 +2891,17 @@ "Sinus tone generator von Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modifiziert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" -"Um es zu nutzen, fügen sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;frequenz3;...\n" -"e.g. tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" +"Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;frequenz3;...\n" +"Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " -msgstr "Tone Generator: " +msgstr "Tone-Generator: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" -msgstr "Tone Generator %s" +msgstr "Tone-Generator %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" @@ -2909,19 +2909,19 @@ #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -msgstr "Ogg Vorbis Audio-Plugin-Konfiguration" +msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" -msgstr "Ogg Vorbis Tags:" +msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -msgstr "Nicht-UTF8 ID3 Tags zu UTF8 konvertieren" +msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" -msgstr "Vorbis-Enkodierung:" +msgstr "Vorbis-Kodierung:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" @@ -2979,7 +2979,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " -msgstr " Ogg Vorbis Tag " +msgstr " Ogg Vorbis-Tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" @@ -3003,7 +3003,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " +msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" @@ -3023,7 +3023,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " -msgstr " Ogg Vorbis Info " +msgstr " Ogg Vorbis-Info " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 @@ -3053,11 +3053,11 @@ #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -msgstr "Ogg Vorbis Audio Plugin" +msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -msgstr "Über Ogg Vorbis Audio-Plugin" +msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" @@ -3076,7 +3076,7 @@ "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" -"Ogg Vorbis Plugin von der Xiph.org Foundation\n" +"Ogg Vorbis-Plugin von der Xiph.org Foundation\n" "\n" "Originalcode von\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" @@ -3140,16 +3140,16 @@ #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" -msgstr "sndfile WAV plugin" +msgstr "sndfile-WAV-Plugin" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" -msgstr "WAV Audio Plugin" +msgstr "WAV-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" -msgstr "WMA Player %s" +msgstr "WMA-Player %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, c-format @@ -3163,7 +3163,7 @@ #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" -msgstr "Der Info dialog ist bereits geöffnet!\n" +msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 msgid "<b>Year:</b>" -msgstr "<b>Jahr</b>" +msgstr "<b>Jahr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 msgid "<b>Track:</b>" @@ -3241,7 +3241,7 @@ #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" -msgstr "OSS Ausgabe Plugin" +msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" @@ -3426,7 +3426,7 @@ #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" -msgstr "Periodische Zeit (ms):" +msgstr "Zeitspanne (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" @@ -3439,34 +3439,33 @@ #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" -msgstr "Disk Writer Plugin %s" +msgstr "Disk-Writer-Plugin %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" -"Sie können das Disk Writer plugin nicht benutzen,\n" -"wenn sie es im Echtzeitmodus benutzen." +"Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n" +"wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, wo Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" +msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" -msgstr "Disk Writer Konfiguration" +msgstr "Disk-Writer-Konfiguration" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" -msgstr "Namenserweiterung nicht ablösen." +msgstr "Dateierweiterung nicht verstecken." #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Über ESounD-Plugin" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" @@ -3485,7 +3484,7 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"Audacious ESounD Plugin\n" +"Audacious-ESounD-Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3504,7 +3503,7 @@ #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" -msgstr "ESD Output Plugin Konfiguration" +msgstr "ESD-Output-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" @@ -3512,7 +3511,7 @@ #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" -msgstr "Lautstärke kontolliert OSS-Mixer" +msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" @@ -3520,7 +3519,7 @@ #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" -msgstr "eSound Output Plugin" +msgstr "eSound-Output-Plugin" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" @@ -3540,7 +3539,7 @@ #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" -msgstr "Blur Scope: Farbwahl" +msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" @@ -3565,13 +3564,13 @@ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Die Zukunft von UNIX Multimedia.\n" +"Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 Audacious Enwicklerteam\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-Enwicklerteam\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Audacious Kernentwickler:" +msgstr "Audacious-Kernentwickler:" #: audacious/credits.c:52 #: audacious/credits.c:70 @@ -3622,7 +3621,7 @@ #: audacious/credits.c:75 msgid "0.1.x developers:" -msgstr "0.1.x Entwickler:" +msgstr "0.1.x-Entwickler:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" @@ -3630,7 +3629,7 @@ #: audacious/credits.c:81 msgid "BMP Developers:" -msgstr "BMP Entwickler:" +msgstr "BMP-Entwickler:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" @@ -4002,7 +4001,7 @@ #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" -msgstr "/Laden/Zero" +msgstr "/Laden/Zurücksetzen" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" @@ -4058,7 +4057,7 @@ #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Audacious Equalizer" +msgstr "Audacious-Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" @@ -4167,9 +4166,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -"<b><big>Das erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n" +"<b><big>Das Erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n" "\n" -"Konnte die Gladedatei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.\n" +"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.\n" #: audacious/input.c:300 msgid "" @@ -4182,7 +4181,7 @@ "<b><big>Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.</big></b>\n" "\n" "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass:\n" -"1. sie abrufbar sind.\n" +"1. sie lesbar sind.\n" "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." #: audacious/input.c:325 @@ -4258,7 +4257,7 @@ # -r, --rew switch #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Rückwärts in der Wiedergabeliste springen" +msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen" # -p, --play switch #: audacious/main.c:655 @@ -4283,18 +4282,18 @@ # -f, --fwd switch #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Vorwärts in der Wiedergabeliste springen" +msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen" # -e, --enqueue switch #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Playliste nicht entfernen" +msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" -msgstr "Das Hauptfenster zeigen." +msgstr "Das Hauptfenster zeigen" #: audacious/main.c:676 msgid "Activate Audacious" @@ -4306,7 +4305,7 @@ #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "Headless operation [experimental]" +msgstr "Headless operation [experimentell]" # -v, --version switch #: audacious/main.c:685 @@ -4324,7 +4323,7 @@ "\n" "SIGSEGV empfangen\n" "\n" -"Das könnte ein Bug in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen warum das passiert ist, schreiben Sie ihren Bug auf http://bugs.nenolod.net auf.\n" +"Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs.nenolod.net/.\n" "\n" #: audacious/main.c:887 @@ -4566,11 +4565,11 @@ #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Play File" -msgstr "/Datei Wiedergeben" +msgstr "/Datei wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:374 msgid "/Play Location" -msgstr "/Ort Wiedergeben" +msgstr "/Ort wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/V_isualization" @@ -4654,12 +4653,12 @@ #: audacious/mainwin.c:1411 msgid "Un_queue" -msgstr "Un_Queuen" +msgstr "Aus _Queue entfernen" #: audacious/mainwin.c:1413 #: audacious/mainwin.c:1735 msgid "_Queue" -msgstr "_Queue" +msgstr "Zu _Queue hinzufügen" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" @@ -4671,7 +4670,7 @@ #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" -msgstr "Postion zum spielen angeben:" +msgstr "Abspielort angeben:" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format @@ -4703,7 +4702,7 @@ #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "OPTIONS-MENÜ" +msgstr "OPTIONSMENÜ" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" @@ -4719,7 +4718,7 @@ #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" -msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FEATURE WURDE ENTFERNT **" +msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -4838,11 +4837,11 @@ #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Archivierter Winamp 2.x Skin" +msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Unarchivierter Winamp 2.x Skin" +msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" #: audacious/ui_playlist.c:128 #: audacious/ui_playlist.c:182 @@ -4852,7 +4851,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:132 #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unselected" -msgstr "/Nicht Ausgewählte entfernen" +msgstr "/Nicht ausgewählte entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:136 #: audacious/ui_playlist.c:174 @@ -4933,7 +4932,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" -msgstr "/Liste sortieren/Nach Pfad + Dateinamen" +msgstr "/Liste sortieren/Nach Pfad & Dateinamen" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" @@ -4953,7 +4952,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad + Dateiname" +msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" @@ -4994,7 +4993,7 @@ #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen - Dialog" +msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" #: audacious/util.c:980 msgid "Open Files" @@ -5022,8 +5021,8 @@ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -"<b><big>Kein Ausgabeplugin selektiert.</big></b>\n" -"Sie haben kein Ausgabeplugin ausgewählt." +"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n" +"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -5087,10 +5086,10 @@ "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" -"Die Änderung ist nun aktiv in der Konfigurationsdatenbank von Audacious,\n" -"aber wird sich erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n" +"Die Änderung ist nun in der Konfigurationsdatenbank von Audacious,\n" +"wird sich aber erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n" "\n" -"Optional können Sie die Wiedergabe beenden und neustarten, damit die\n" +"Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n" "Änderung wirksam wird." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 @@ -5119,15 +5118,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" -msgstr "Hauptfenster-Schriftart wählen:" +msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" -msgstr "Wiedergabelisten-Schriftart wählen:" +msgstr "Schriftart für Wiedergabeliste wählen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Bitmap Fonts (falls verfügbar)" +msgstr "Bitmap-Schriften (falls verfügbar)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"