Mercurial > audlegacy
changeset 2435:5b23e9b07317 trunk
[svn] - new croatian translation from Marin Glibic
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 28 Jan 2007 12:15:08 -0800 |
parents | 1102fb4280d7 |
children | f346d30bf5ab |
files | ChangeLog po/LINGUAS po/hr.po src/audacious/ui_credits.c |
diffstat | 4 files changed, 2115 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Sun Jan 28 03:55:46 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Sun Jan 28 12:15:08 2007 -0800 @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-01-28 11:55:46 +0000 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> + revision [3878] + Add Joseph Jezak to the list of patch submitters. + trunk/src/audacious/ui_credits.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + + 2007-01-28 09:58:22 +0000 George Averill <nhjm449@gmail.com> revision [3876] - Why are we probing streams so unnecessarily often?
--- a/po/LINGUAS Sun Jan 28 03:55:46 2007 -0800 +++ b/po/LINGUAS Sun Jan 28 12:15:08 2007 -0800 @@ -11,6 +11,7 @@ fi fr hi +hr hu it ja
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/hr.po Sun Jan 28 12:15:08 2007 -0800 @@ -0,0 +1,2104 @@ +# translation of hr.po to +# translation of sr@Latn.po to +# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/audacious/ui_about.c:44 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" + +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +msgid "About Audacious" +msgstr "O Audacious-u" + +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Budućnost UNIX multimedije.\n" +"\n" +"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" + +#: src/audacious/ui_credits.c:51 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:65 +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:70 +msgid "Default skin:" +msgstr "Standardni skin:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:75 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Razvoj dodataka:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:86 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Autori zakrpa:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:101 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "0.1.x stvaraoci:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:107 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "BMP stvaraoci:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:139 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Brazilsko Portugalski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:142 +msgid "Breton:" +msgstr "Bretonski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:145 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Bugarski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:148 +msgid "Czech:" +msgstr "Češki:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:151 +msgid "Dutch:" +msgstr "Nizozemski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:155 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:158 +msgid "French:" +msgstr "Francuski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:161 +msgid "German:" +msgstr "Njemački:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Georgian:" +msgstr "Armenski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:168 +msgid "Greek:" +msgstr "Grčki:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:173 +msgid "Hindi:" +msgstr "Indijski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:176 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Mađarski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:179 +msgid "Italian:" +msgstr "Talijanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:186 +msgid "Korean:" +msgstr "Koreanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:189 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Litvanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Makedonski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:195 +msgid "Polish:" +msgstr "Poljski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:198 +msgid "Romanian:" +msgstr "Rumunjski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:201 +msgid "Russian:" +msgstr "Ruski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:204 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Srpski (Latinica):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:207 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Srpski (Ćirilica):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:210 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:213 +msgid "Slovak:" +msgstr "Slovenski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:216 +msgid "Spanish:" +msgstr "Španski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:219 +msgid "Swedish:" +msgstr "Švedski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:222 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Tradicionalni Kineski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:225 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ukrajinski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:228 +msgid "Welsh:" +msgstr "Velšanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:376 +msgid "Translators" +msgstr "Prevoditelji" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:752 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Audacious equalizer" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 +msgid "Presets" +msgstr "Pretset-i" + +#: src/audacious/getopt.c:616 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija `%s' je nejasna\n" + +#: src/audacious/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: src/audacious/getopt.c:644 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija `%s' traži argument\n" + +#: src/audacious/getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" + +#: src/audacious/getopt.c:692 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" + +#: src/audacious/getopt.c:716 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n" + +#: src/audacious/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" + +#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n" + +#: src/audacious/getopt.c:791 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejasna\n" + +#: src/audacious/getopt.c:806 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n" + +#: src/audacious/glade.c:43 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n" +"\n" +"Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu " +"instalaciju.\n" + +#: src/audacious/input.c:307 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>Nije moguće reproducirati datoteke.</big></b>\n" +"\n" +"Sljedeće datoteke nije moguće reproducirati. Molim vas provjerite da li:\n" +"1. su dostupni.\n" +"2. ste uključili potrebne pluginove." + +#: src/audacious/input.c:332 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" + +#: src/audacious/input.c:334 +msgid "Show more _details" +msgstr "Prikaži više _detalja" + +#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 +#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/audacious/input.c:613 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:629 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: src/audacious/input.c:647 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" + +#: src/audacious/input.c:649 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Ulazni dodatak: %s" + +#: src/audacious/logger.c:122 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:3401 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:458 +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" + +#: src/audacious/main.c:826 +msgid "" +"Usage: audacious [options] [files] ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"--------\n" +msgstr "" +"Upotreba: audacious [opcije] [datoteke] ...\n" +"\n" +"Opcije:\n" +"--------\n" + +#: src/audacious/main.c:831 +msgid "Display this text and exit" +msgstr "Prikazi ovaj tekst i izađi" + +#: src/audacious/main.c:834 +msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" +msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)" + +#: src/audacious/main.c:837 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/main.c:840 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/main.c:843 +msgid "Pause current song" +msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" + +#: src/audacious/main.c:846 +msgid "Stop current song" +msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" + +#: src/audacious/main.c:849 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" + +#: src/audacious/main.c:852 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/main.c:855 +msgid "Display Jump to file dialog" +msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" + +#: src/audacious/main.c:858 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/main.c:861 +msgid "Show the main window" +msgstr "Prikaži glavni prozor" + +#: src/audacious/main.c:864 +msgid "Activate Audacious" +msgstr "Aktiviraj Audacious" + +#: src/audacious/main.c:867 +msgid "Previous session ID" +msgstr "Ime prethodne sesije" + +#: src/audacious/main.c:870 +msgid "Headless operation [experimental]" +msgstr "Bezglava operacija [eksperimentalno]" + +#: src/audacious/main.c:873 +msgid "Disable error/warning interception (logging)" +msgstr "Isključi prekidanje zbog greške/upozorenja (evidentiranje)" + +#: src/audacious/main.c:876 +msgid "Print version number and exit\n" +msgstr "Ispiši broj verzije i izađi\n" + +#: src/audacious/main.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Nije moguće učitati skin.</big></b>\n" +"\n" +"Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " +"ispravno instaliran u '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" +"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" + +#: src/audacious/main.c:1141 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Ispričavamo se, vaša platforma ne podržava thread-ove.\n" +"\n" +"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ prije nego\n" +"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" + +#: src/audacious/main.c:1160 +msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" + +#: src/audacious/signals.c:90 +msgid "" +"\n" +"Received SIGSEGV\n" +"\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " +"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Primljen SIGSEGV\n" +"\n" +"Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " +"prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" + +#: src/audacious/strings.c:196 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (neispravan UTF-8)" + +#: src/audacious/ui_main.c:624 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audacious/ui_main.c:849 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Skoči na vrijeme" + +#: src/audacious/ui_main.c:1404 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minute:sekunde" + +#: src/audacious/ui_main.c:1414 +msgid "Track length:" +msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1499 +msgid "Un_queue" +msgstr "Izbaci iz _reda" + +#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 +msgid "_Queue" +msgstr "Stavi u _red" + +#: src/audacious/ui_main.c:1814 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Skoči na zvučni zapis" + +#: src/audacious/ui_main.c:1855 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: src/audacious/ui_main.c:1856 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: src/audacious/ui_main.c:2060 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:" + +#: src/audacious/ui_main.c:2271 +#, c-format +msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "JAČINA: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRIRAN" + +#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% DESNO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2698 +msgid "OPTIONS MENU" +msgstr "MENU OPCIJA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2702 +msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2704 +msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2707 +msgid "FILE INFO BOX" +msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2711 +msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2713 +msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2716 +msgid "VISUALIZATION MENU" +msgstr "MENU VIZUALIZACIJE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2762 +msgid "" +"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +"\n" +"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n" +"\n" +"Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2779 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n" +"\n" +"Molim vas proverite:\n" +"1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n" +"2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" +"3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:3385 +msgid "Error in Audacious." +msgstr "Greška u Audacious-u." + +#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Skrolaj ime pjesme" + +#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme" + +#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +msgid "Peaks" +msgstr "Vrhovi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +msgid "Shuffle" +msgstr "Nasumično" + +#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +msgid "Show Player" +msgstr "Prikaži player" + +#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Prikaži equalizer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Stavi na sve radne površine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Zamotaj player" + +#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Zamotaj ekvilajzer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Dupla veličina" + +#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +msgid "Easy Move" +msgstr "Lako pomicanje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:97 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizator" + +#: src/audacious/ui_manager.c:98 +msgid "Scope" +msgstr "Dosega" + +#: src/audacious/ui_manager.c:99 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Prikaza glasa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:100 +msgid "Off" +msgstr "Isključen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +msgid "Fire" +msgstr "Vatra" + +#: src/audacious/ui_manager.c:106 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikalne linije" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: src/audacious/ui_manager.c:111 +msgid "Bars" +msgstr "Trake" + +#: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Točkasti doseg" + +#: src/audacious/ui_manager.c:116 +msgid "Line Scope" +msgstr "Linijski doseg" + +#: src/audacious/ui_manager.c:117 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Ispunjen doseg" + +#: src/audacious/ui_manager.c:123 +msgid "Ice" +msgstr "Led" + +#: src/audacious/ui_manager.c:128 +msgid "Smooth" +msgstr "Glatko" + +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Cijela (~50 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:133 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Pola (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:134 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Četvrtina (~13 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:135 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Osmina (~6 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +msgid "Slowest" +msgstr "Najsporiji" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +msgid "Slow" +msgstr "Spor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Fastest" +msgstr "Najbrže" + +#: src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Vrijeme proteklo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:156 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Vrijeme preostalo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:165 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 +msgid "Play CD" +msgstr "Pusti CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" + +#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeća" + +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizacija" + +#: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tip vizualizacije" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tip analizatora" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Tip dosega" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Tip prikaza glasa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Učestalost osvježavanja" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizatori opadaju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Vrhovi opadaju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova lista zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:215 +msgid "Load List" +msgstr "Učitaj listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:216 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 +msgid "Save List" +msgstr "Sačuvaj listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:219 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 +msgid "Save Default List" +msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:222 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju." + +#: src/audacious/ui_manager.c:225 +msgid "Refresh List" +msgstr "Osvježi listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:226 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:229 +msgid "List Manager" +msgstr "Manager liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:230 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Otvara manager liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:236 +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:240 +msgid "Add CD..." +msgstr "Dodaj CD..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:241 +msgid "Adds a CD to the playlist." +msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:244 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Dodaj internet adresu..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:245 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:248 +msgid "Add Files..." +msgstr "Dodaj datoteke..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:249 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:254 +msgid "Search and Select" +msgstr "Pretraži i označi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:255 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju." + +#: src/audacious/ui_manager.c:258 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertiraj selekciju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:259 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." + +#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 +msgid "Select All" +msgstr "Označi sve" + +#: src/audacious/ui_manager.c:263 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:266 +msgid "Select None" +msgstr "Označi ništa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:267 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:272 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + +#: src/audacious/ui_manager.c:273 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:276 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:277 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:280 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Ukloni duplikate" + +#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 +#: src/audacious/ui_manager.c:348 +msgid "By Title" +msgstr "Po naslovu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:283 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova." + +#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 +#: src/audacious/ui_manager.c:356 +msgid "By Filename" +msgstr "Po imenu datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:287 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke." + +#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 +#: src/audacious/ui_manager.c:360 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Po putanji + imenu datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:291 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke." + +#: src/audacious/ui_manager.c:294 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" + +#: src/audacious/ui_manager.c:295 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:298 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Ukloni neoznačene" + +#: src/audacious/ui_manager.c:299 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:302 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ukloni označene" + +#: src/audacious/ui_manager.c:303 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:308 +msgid "Randomize List" +msgstr "Nasumice ispremještaj listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:309 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:312 +msgid "Reverse List" +msgstr "Obrni listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:313 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Obrne redosljed liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:316 +msgid "Sort List" +msgstr "Sortiraj listu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Sortira listu prema naslovu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +msgid "By Artist" +msgstr "Po izvođaču" + +#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Sortira listu prema izvođaču." + +#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." + +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." + +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +msgid "By Date" +msgstr "Po datumu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene." + +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +msgid "By Track Number" +msgstr "Po broju zvučnog zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Po stavki liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Sortira listu prema stavki liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:346 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Sortiraj označene" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +msgid "View Track Details" +msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +msgid "View track details" +msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:390 +msgid "Play File" +msgstr "Pusti datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:391 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Učitaj i pusti datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:393 +msgid "Play Location" +msgstr "Pusti lokaciju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:394 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije" + +#: src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:397 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Otvori prozor postavki" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:400 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Ugasi Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +msgid "Set A-B" +msgstr "Postavi A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Obriši A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +msgid "Jump to File" +msgstr "Pređi na datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:417 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "U red/iz reda" + +#: src/audacious/ui_manager.c:418 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/ui_manager.c:425 +msgid "Load" +msgstr "Učitati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:426 +msgid "Import" +msgstr "Importati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:427 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:428 +msgid "Delete" +msgstr "Izbrisati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Load preset" +msgstr "Učitati preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Auto-učitani preset-i" + +#: src/audacious/ui_manager.c:434 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Učitati аuto-učitani preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +msgid "Default" +msgstr "Standardno" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "From file" +msgstr "Iz datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Učitati preset iz datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP preset-i" + +#: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importiranje WinAMP preset-a" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Save preset" +msgstr "Sačuvati preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Sačuvati auto-učitani preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:458 +msgid "Save default preset" +msgstr "Sačuvati standardan preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:460 +msgid "To file" +msgstr "U datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:461 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Sačuvati preset u datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "U WinAMP EQF datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Delete preset" +msgstr "Izbrisati preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:470 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Izbrisati auto-učitan preset" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +msgid "Connectivity" +msgstr "Povezanost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Broj zvučnog zapisa" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +msgid "Filepath" +msgstr "Putanja datoteke" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1798 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2353 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Prozor postavki" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Označi stavke u listi popunjavajući jedno ili više polja. Polja " +"koriste sintaksu Regular expression-a, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako " +"Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga što " +"tražite." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Track name: " +msgstr "Ime zvučnog zapisa: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 +msgid "Album name: " +msgstr "Ime albuma: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +msgid "Artist: " +msgstr "Izvođač: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:531 +msgid "Filename: " +msgstr "Ime datoteke: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:538 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:541 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:544 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:773 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:794 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:808 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nije moguće sačuvati listu.</big></b>\n" +"\n" +"Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:961 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:974 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1694 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa" + +#: src/audacious/util.c:610 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Dodaj/otvori URL dialog" + +#: src/audacious/util.c:862 +msgid "Add/Open Files dialog" +msgstr "Dodaj/otvori datoteke dialog" + +#: src/audacious/util.c:917 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori datoteke" + +#: src/audacious/util.c:921 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" + +#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 +msgid "Add Files" +msgstr "Dodaj datoteke" + +#: src/audacious/util.c:935 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" + +#: src/audacious/util.c:1113 +msgid "Play files" +msgstr "Pusti datoteke" + +#: src/audacious/util.c:1115 +msgid "Load files" +msgstr "Učitaj datoteke" + +#: src/audacious/playback.c:227 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n" +"Niste izabrali izlazni plug-in." + +#: src/audacious/playlist_manager.c:253 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Manager liste zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/playlist_manager.c:292 +msgid "Entries" +msgstr "Stavke" + +#: src/audacious/playlist_manager.c:306 +msgid "_Rename" +msgstr "_Preimenuj" + +#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 +msgid "Close Dialog on Add" +msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" + +#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 +msgid "Deselect All" +msgstr "Skini oznaku sa svih" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "Informacije o zvučnom zapisu" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious podešavanja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Lista _dekodera:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Opća lista plug-inova:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizacija</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekti</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skin</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Osvježi listu skinova" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fontovi</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Lista zvučnih zapisa:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " +"podržavaju Unicode znakovne nizove." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Ostalo</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Prikaži razdvajače u listi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Koristi vlastiti kursor" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " +"prozorima." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam Audacious " +"pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora " +"(nažalost, ne toliko jednostavan)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 +msgid "" +"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " +"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " +"transparency." +msgstr "" +"Uključuje transparenciju liste zv. zapisa. Ovo se ne preporuča za sporija " +"računala, jer zahtjeva više CPU vremena da bi se napravile i cache-irale " +"sličice koje se koriste za transparenciju." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 +msgid "Enable playlist transparency" +msgstr "Uključi transparenciju liste zv. zapisa" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Kotačić miša</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Mijenja jačinu zvuka za" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 +msgid "percent" +msgstr "posto" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 +msgid "lines" +msgstr "linije" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Ime datoteke</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Pretvori donje crte u praznine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Pretvori %20 u praznine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 +msgid "On load" +msgstr "Prilikom učitavanja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 +msgid "On display" +msgstr "Prilikom prikazivanja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Rezervna kodna stranica:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-" +"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je isključeno, " +"kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-podataka, i " +"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Odabir datoteke</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike " +"direktorije)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 +msgid "Title format:" +msgstr "Format naslova:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastiti znakovni niz:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"IME\n" +"IZVOĐAČ - NASLOV\n" +"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n" +"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n" +"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n" +"ALBUM - NASLOV\n" +"Vlastiti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u " +"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu " +"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Preseti</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Datoteke direktorija za presete:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "Dostupni _preset-i:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Uključi upotrebu proxy servera" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Ime proxy servera:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy korisničko ime:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy lozinka:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " +"pokretanje Audacious-a.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Audio sistem</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u milisekundama.\n" +"Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n" +"Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-a</" +"span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Veličina buffer-a:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Postavke izlaznog dodatka" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo " +"može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u brzini." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " +"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava " +"minimalan nivo prepoznavanja formata." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Reprodukcija</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje " +"je zaustavljena." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza između pjesama" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 +msgid "Pause for" +msgstr "Pauziraj za" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " +"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 +msgid "Include:" +msgstr "Uključi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +msgid "Exclude:" +msgstr "Isključi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 +msgid "Search depth: " +msgstr "Dubina pretrage: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Podešavanje boje" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji " +"klizači će vam omogućiti da to uradite." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 +msgid "Red" +msgstr "Crveno" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 +msgid "Green" +msgstr "Zeleno" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 +msgid "Blue" +msgstr "Plavo" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "60HZ" +msgstr "60Hz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "170HZ" +msgstr "170Hz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "310HZ" +msgstr "310Hz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "600HZ" +msgstr "600Hz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "1KHZ" +msgstr "1kHz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "3KHZ" +msgstr "3kHz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "6KHZ" +msgstr "6kHz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "12KHZ" +msgstr "12kHz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "14KHZ" +msgstr "14kHz" + +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "16KHZ" +msgstr "16kHz" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:371 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "Izvođač/Umjetnik" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:374 +msgid "File name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:375 +msgid "File path" +msgstr "Putanja datoteke" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:376 +msgid "File extension" +msgstr "Oznaka tipa" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:377 +msgid "Track name" +msgstr "Ime zvučnog zapisa" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:378 +msgid "Track number" +msgstr "Broj zvučnog zapisa" + +#: src/libaudacious/titlestring.c:441 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n" +