changeset 2250:63ff5b8ba82c trunk

[svn] Updated sr.po and sr@Latn.po
author kustodian
date Wed, 03 Jan 2007 14:12:30 -0800
parents 7e0642c07bcc
children 01dd41186201
files ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po
diffstat 3 files changed, 166 insertions(+), 261 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Jan 03 12:33:03 2007 -0800
+++ b/ChangeLog	Wed Jan 03 14:12:30 2007 -0800
@@ -1,3 +1,11 @@
+2007-01-03 20:33:03 +0000  William Pitcock <nenolod@nenolod.net>
+  revision [3503]
+  - add missing actions-playlist.h (sorry)
+  
+  trunk/audacious/actions-playlist.h |   68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+  1 file changed, 68 insertions(+)
+
+
 2007-01-03 15:45:47 +0000  Giacomo Lozito <james@develia.org>
   revision [3501]
   - added in audtool mainwin-show, playlist-show and equalizer-show to toggle display of audacious windows
--- a/po/sr.po	Wed Jan 03 12:33:03 2007 -0800
+++ b/po/sr.po	Wed Jan 03 14:12:30 2007 -0800
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of sr.po to Serbian Cyrillic
+# translation of sr.po to Serbian Latin
 # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006.
+# Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323
 msgid "About Audacious"
@@ -93,7 +94,6 @@
 msgstr "Немачки:"
 
 #: audacious/credits.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Арменски:"
 
@@ -182,24 +182,20 @@
 msgstr "Преводиоци"
 
 #: audacious/equalizer.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "/Учитати"
+msgstr "Учитати"
 
 #: audacious/equalizer.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "/Увести"
+msgstr "Увести"
 
 #: audacious/equalizer.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "/Сачувати"
+msgstr "Сачувати"
 
 #: audacious/equalizer.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "/Избрисати"
+msgstr "Избрисати"
 
 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
 #: audacious/equalizer.c:178
@@ -212,106 +208,88 @@
 
 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
 #: audacious/equalizer.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања"
+msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
 
 #: audacious/equalizer.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања"
+msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
 
 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Подразумевана маска:"
+msgstr "Подразумеванo"
 
 #: audacious/equalizer.c:129
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
 
 #: audacious/equalizer.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Zero"
-msgstr "стерео"
+msgstr "Нула"
 
 #: audacious/equalizer.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Сачувати претподешавање еквилајзера"
+msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
 
 #: audacious/equalizer.c:138
-#, fuzzy
 msgid "From file"
-msgstr "/Учитати/Из датотеке"
+msgstr "Из датотеке"
 
 #: audacious/equalizer.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
-msgstr "Учитати претподешавање"
+msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
 
 #: audacious/equalizer.c:143
-#, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке"
+msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
 
 #: audacious/equalizer.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке"
+msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
 
 #: audacious/equalizer.c:148
-#, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања"
+msgstr "WinAMP претподешавања"
 
 #: audacious/equalizer.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања"
+msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
 
 #: audacious/equalizer.c:154
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сачувати претподешавање"
 
 #: audacious/equalizer.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Сачувати/Ауто-учитано претподешавање"
+msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
 
 #: audacious/equalizer.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Save default preset"
-msgstr "Сачувати ауто-претподешавање"
+msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
 
 #: audacious/equalizer.c:168
-#, fuzzy
 msgid "To file"
-msgstr "Учитај датотеке"
+msgstr "У датотеку"
 
 #: audacious/equalizer.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
-msgstr "Сачувати претподешавање"
+msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
 
 #: audacious/equalizer.c:173
-#, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку"
+msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
 
 #: audacious/equalizer.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку"
+msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
 
 #: audacious/equalizer.c:179
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Избрисати претподешавање"
 
 #: audacious/equalizer.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Избрисати/Ауто-учитано претподешавање"
+msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
 
 #: audacious/equalizer.c:875
 msgid "Audacious Equalizer"
@@ -646,21 +624,19 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:307
 msgid "/Voiceprint mode"
-msgstr ""
+msgstr "/Режим приказа гласа"
 
 #: audacious/mainwin.c:308
-#, fuzzy
 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-msgstr "/Режим анализатора/Нормалан"
+msgstr "/Режим приказа гласа/Нормалан"
 
 #: audacious/mainwin.c:310
-#, fuzzy
 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
-msgstr "/Режим анализатора/Ватра"
+msgstr "/Режим приказа гласа/Ватра"
 
 #: audacious/mainwin.c:312
 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
-msgstr ""
+msgstr "/Режим приказа гласа/Лед"
 
 #: audacious/mainwin.c:314
 msgid "/WindowShade VU Mode"
@@ -944,9 +920,8 @@
 msgstr "Филтер: "
 
 #: audacious/mainwin.c:2150
-#, fuzzy
 msgid "_Filter:"
-msgstr "Филтер: "
+msgstr "_Филтер:"
 
 #: audacious/mainwin.c:2354
 msgid "Enter location to play:"
@@ -1031,9 +1006,8 @@
 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
 
 #: audacious/mainwin.c:3753
-#, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Аудациоус"
+msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399
 msgid "Appearance"
@@ -1147,9 +1121,8 @@
 msgstr "Направи нову листу нумера."
 
 #: audacious/ui_playlist.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Load List"
-msgstr "Учитај датотеке"
+msgstr "Учитај листу"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:142
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
@@ -1173,12 +1146,11 @@
 
 #: audacious/ui_playlist.c:151
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менаџер листе"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Обрне редослед листе."
+msgstr "Отвара менаџер листе."
 
 #: audacious/ui_playlist.c:155
 msgid "Refresh List"
@@ -1196,8 +1168,7 @@
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
-msgstr ""
-"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
+msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
 
 #: audacious/ui_playlist.c:165
 msgid "Invert Selection"
@@ -1475,9 +1446,8 @@
 msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
 
 #: audacious/util.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Оквир додај/отвори датотеке"
+msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
 #: audacious/util.c:922
 msgid "Add/Open Files dialog"
@@ -1516,18 +1486,16 @@
 "Нисте изабрали излазни додатак."
 
 #: audacious/playlist_manager.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Не напредуј у листи нумера"
+msgstr "Менаџер листе нумера"
 
 #: audacious/playlist_manager.c:292
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ставке"
 
 #: audacious/playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "_Преименуј"
 
 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
 msgid "Close Dialog on Add"
@@ -1606,9 +1574,8 @@
 msgstr "<i>Дужина нумере</i>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Аудациоус основни ствараоци:"
+msgstr "Аудациоус подешавања"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
 msgid "_Decoder list:"
@@ -1647,9 +1614,8 @@
 msgstr "<b>_Маска</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Освежи листу"
+msgstr "Освежи листу маски"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1665,13 +1631,15 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
+"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
+"подржавају Уникодне знаковне низове."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1695,9 +1663,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ово омогућава програму за управљање\n"
-"прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
@@ -1713,6 +1679,9 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
+"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус "
+"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
+"(нажалост, не толико једноставан)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1724,6 +1693,9 @@
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
 msgstr ""
+"Укључује провидност листе нумера. Ово се не препоручује за спорије "
+"рачунаре, јер захтева нешто CPU времена да би се направиле и кеширале "
+"сличица које се користе за провидност."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357
 msgid "Enable playlist transparency"
@@ -1771,7 +1743,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
+msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910
 msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1779,16 +1751,15 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950
 msgid "On load"
 msgstr "Приликом учитавања"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970
-#, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
+msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972
 msgid "On display"
@@ -1805,6 +1776,10 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
+"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-података. "
+"Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је искључено, "
+"кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-поатака, и резервна "
+"конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1819,6 +1794,8 @@
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
+"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за "
+"велике директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1856,7 +1833,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351
 msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401
 msgid "<b>Popup Information</b>"
@@ -1868,6 +1845,9 @@
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
+"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку "
+"у листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину "
+"издавања, број нумере, дужину нумере и слику."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1875,7 +1855,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -1972,14 +1952,12 @@
 msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
-"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
-"ниво препознавања формата."
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
+"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
@@ -2008,6 +1986,8 @@
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
+"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка "
+"где смо зауставили пуштање."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2015,7 +1995,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
+msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2038,9 +2018,8 @@
 msgstr "label76"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
-#, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+msgstr "<b>Подешавања искачућих информација</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316
 msgid ""
@@ -2073,26 +2052,27 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633
 msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање боје"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
+"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. "
+"Доњи клизачи ће вам омогућити да то урадите."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Црвено"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Грчки:"
+msgstr "Зелено"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Плаво"
 
 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "PREAMP"
@@ -2166,35 +2146,3 @@
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
 
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Учитати/Претподешавања"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Учитати/Подразумевани"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Учитати/Нулу"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Сачувати/Претподешавање"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Сачувати/Подразумевани"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Сачувати/У датотеку"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Избрисати/Претподешавање"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Учитати ауто-претподешавање"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Учитати претподешавање еквилајзера"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Избрисати ауто-претподешавање"
-
-#~ msgid "  (invalid UTF-8)"
-#~ msgstr "  (погрешан UTF-8)"
--- a/po/sr@Latn.po	Wed Jan 03 12:33:03 2007 -0800
+++ b/po/sr@Latn.po	Wed Jan 03 14:12:30 2007 -0800
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006.
+# Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323
 msgid "About Audacious"
@@ -93,7 +94,6 @@
 msgstr "Nemački:"
 
 #: audacious/credits.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
@@ -182,24 +182,20 @@
 msgstr "Prevodioci"
 
 #: audacious/equalizer.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "/Učitati"
+msgstr "Učitati"
 
 #: audacious/equalizer.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "/Uvesti"
+msgstr "Uvesti"
 
 #: audacious/equalizer.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "/Sačuvati"
+msgstr "Sačuvati"
 
 #: audacious/equalizer.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "/Izbrisati"
+msgstr "Izbrisati"
 
 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
 #: audacious/equalizer.c:178
@@ -212,106 +208,88 @@
 
 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
 #: audacious/equalizer.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Učitati/Auto-učitana pretpodešavanja"
+msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
 
 #: audacious/equalizer.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Učitati/Auto-učitana pretpodešavanja"
+msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
 
 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevana Maska:"
+msgstr "Podrazumevanо"
 
 #: audacious/equalizer.c:129
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
 
 #: audacious/equalizer.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Zero"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Nula"
 
 #: audacious/equalizer.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Sačuvati pretpodešavanje ekvilajzera"
+msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
 
 #: audacious/equalizer.c:138
-#, fuzzy
 msgid "From file"
-msgstr "/Učitati/Iz datoteke"
+msgstr "Iz datoteke"
 
 #: audacious/equalizer.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
-msgstr "Učitati pretpodešavanje"
+msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
 
 #: audacious/equalizer.c:143
-#, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Učitati/Iz WinAMP EQF datoteke"
+msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
 
 #: audacious/equalizer.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Učitati/Iz WinAMP EQF datoteke"
+msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
 
 #: audacious/equalizer.c:148
-#, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Uvesti/WinAMP pretpodešavanja"
+msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
 
 #: audacious/equalizer.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Uvesti/WinAMP pretpodešavanja"
+msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
 
 #: audacious/equalizer.c:154
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
 
 #: audacious/equalizer.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Sačuvati/Auto-učitano pretpodešavanje"
+msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
 
 #: audacious/equalizer.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Save default preset"
-msgstr "Sačuvati auto-pretpodešavanje"
+msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
 
 #: audacious/equalizer.c:168
-#, fuzzy
 msgid "To file"
-msgstr "Učitaj datoteke"
+msgstr "U datoteku"
 
 #: audacious/equalizer.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
-msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
+msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
 
 #: audacious/equalizer.c:173
-#, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Sačuvati/U WinAMP EQF datoteku"
+msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
 
 #: audacious/equalizer.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Sačuvati/U WinAMP EQF datoteku"
+msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
 
 #: audacious/equalizer.c:179
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
 
 #: audacious/equalizer.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Izbrisati/Auto-učitano pretpodešavanje"
+msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
 
 #: audacious/equalizer.c:875
 msgid "Audacious Equalizer"
@@ -646,21 +624,19 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:307
 msgid "/Voiceprint mode"
-msgstr ""
+msgstr "/Režim prikaza glasa"
 
 #: audacious/mainwin.c:308
-#, fuzzy
 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-msgstr "/Režim analizatora/Normalan"
+msgstr "/Režim prikaza glasa/Normalan"
 
 #: audacious/mainwin.c:310
-#, fuzzy
 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
-msgstr "/Režim analizatora/Vatra"
+msgstr "/Režim prikaza glasa/Vatra"
 
 #: audacious/mainwin.c:312
 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
-msgstr ""
+msgstr "/Režim prikaza glasa/Led"
 
 #: audacious/mainwin.c:314
 msgid "/WindowShade VU Mode"
@@ -941,12 +917,11 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:2149
 msgid "Filter: "
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Filter: "
 
 #: audacious/mainwin.c:2150
-#, fuzzy
 msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "_Filter:"
 
 #: audacious/mainwin.c:2354
 msgid "Enter location to play:"
@@ -1031,9 +1006,8 @@
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
 #: audacious/mainwin.c:3753
-#, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
+msgstr "Greška u Audacious-u."
 
 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399
 msgid "Appearance"
@@ -1147,9 +1121,8 @@
 msgstr "Napravi novu listu numera."
 
 #: audacious/ui_playlist.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Load List"
-msgstr "Učitaj datoteke"
+msgstr "Učitaj listu"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:142
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
@@ -1173,12 +1146,11 @@
 
 #: audacious/ui_playlist.c:151
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menađžer liste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Obrne redosled liste."
+msgstr "Otvara menađžer liste."
 
 #: audacious/ui_playlist.c:155
 msgid "Refresh List"
@@ -1477,13 +1449,12 @@
 msgstr "Audacious editor liste numera"
 
 #: audacious/util.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Okvir dodaj/otvori datoteke"
+msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
 #: audacious/util.c:922
 msgid "Add/Open Files dialog"
-msgstr "Okvir dodaj/otvori datoteke"
+msgstr "Dodaj/otvori datoteke okvir"
 
 #: audacious/util.c:977
 msgid "Open Files"
@@ -1518,18 +1489,16 @@
 "Niste izabrali izlazni dodatak."
 
 #: audacious/playlist_manager.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Ne napreduj u listi numera"
+msgstr "Menadžer liste numera"
 
 #: audacious/playlist_manager.c:292
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke"
 
 #: audacious/playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "_Preimenuj"
 
 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
 msgid "Close Dialog on Add"
@@ -1608,9 +1577,8 @@
 msgstr "<i>Dužina numere</i>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
+msgstr "Audacious podešavanja"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
 msgid "_Decoder list:"
@@ -1649,9 +1617,8 @@
 msgstr "<b>_Maska</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Osveži listu"
+msgstr "Osveži listu maski"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1667,13 +1634,15 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
+"Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju Unikodne "
+"znakovne nizove."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1697,9 +1666,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava programu za upravljanje\n"
-"prozorima da prikaže ukrase na prozorima."
+msgstr "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na prozorima."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
@@ -1715,6 +1682,9 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
+"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
+"obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
+"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1726,6 +1696,9 @@
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
 msgstr ""
+"Uključuje providnost liste numera. Ovo se ne preporučuje za sporije "
+"računare, jer zahteva nešto CPU vremena da bi se napravile i keširale "
+"sličice koje se koriste za providnost."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357
 msgid "Enable playlist transparency"
@@ -1773,7 +1746,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910
 msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1781,16 +1754,15 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970
-#, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
+msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972
 msgid "On display"
@@ -1807,6 +1779,10 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-podataka. "
+"Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
+"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i rezervna "
+"konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1821,6 +1797,8 @@
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
+"Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za "
+"velike direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1858,7 +1836,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351
 msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401
 msgid "<b>Popup Information</b>"
@@ -1870,6 +1848,9 @@
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku "
+"u listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu izdavanja, "
+"broj numere, dužinu numere i sliku."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1877,7 +1858,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -1974,14 +1955,12 @@
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
+"može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
@@ -2010,6 +1989,8 @@
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka "
+"gde smo zaustavili puštanje."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2017,7 +1998,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
+msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2040,9 +2021,8 @@
 msgstr "label76"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
-#, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316
 msgid ""
@@ -2075,26 +2055,27 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633
 msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje boje"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
+"Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. "
+"Donji klizači će vam omogućiti da to uradite."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Crveno"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Grčki:"
+msgstr "Zeleno"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Plavo"
 
 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "PREAMP"
@@ -2168,35 +2149,3 @@
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n"
 
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Učitati/Pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Učitati/Podrazumevani"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Učitati/Nulu"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Sačuvati/Pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Sačuvati/Podrazumevani"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Sačuvati/U datoteku"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Izbrisati/Pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Učitati auto-pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje ekvilajzera"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Izbrisati auto-pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "  (invalid UTF-8)"
-#~ msgstr "  (pogrešan UTF-8)"