Mercurial > audlegacy
changeset 988:70454b8764d6 trunk
[svn] - Denote Gustavo D. Vranjes as current Spanish translator
- Update spanish translation per Gustavo.
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 30 Apr 2006 08:10:06 -0700 |
parents | c0e100e4ee3a |
children | a547b20938d5 |
files | audacious/credits.c po/es.po |
diffstat | 2 files changed, 423 insertions(+), 711 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/audacious/credits.c Sat Apr 29 12:29:59 2006 -0700 +++ b/audacious/credits.c Sun Apr 30 08:10:06 2006 -0700 @@ -181,7 +181,7 @@ N_("Pavel Kanzelsberger"), NULL, N_("Spanish:"), - N_("Francisco Javier F. Serrador"), + N_("Gustavo D. Vranjes"), NULL, N_("Swedish:"), N_("Martin Persenius"),
--- a/po/es.po Sat Apr 29 12:29:59 2006 -0700 +++ b/po/es.po Sun Apr 30 08:10:06 2006 -0700 @@ -1,19 +1,22 @@ +# translation of es.po to # Spanish translation for BMP # Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. +# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 01:20+0100\n" -"Last-Translator: Carlos Fenollosa Bielsa <topopardo@topopardo.com>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-18 23:05+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " @@ -32,7 +35,7 @@ #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" -msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" +msgstr "Acerca de Audacious" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 @@ -62,9 +65,9 @@ msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" -msgstr "" +msgstr "Complemento de escritura a disco %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy @@ -88,24 +91,21 @@ #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:567 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Dance" +msgstr "Cancelar" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 -#, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" -msgstr "Acerca del complemento ESounD" +msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 -#, fuzzy msgid "LIRC Plugin " -msgstr "Complementos" +msgstr "Complemento LIRC" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" @@ -120,22 +120,30 @@ "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" +"\n" +"Un complemento simple que le permite controlar\n" +"a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n" +"\n" +"Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +"del complemento XMMS LIRC hecho:\n" +"por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" +"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" +"Puede obtener información de LIRC en:\n" +"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "/Cerrar" +msgstr "Cerrar" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 -#, fuzzy msgid "LIRC Plugin" -msgstr "Complementos" +msgstr "Complemento LIRC" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format @@ -144,21 +152,24 @@ "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" +"%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n" +"%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n" +"%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" -msgstr "" +msgstr "%s: desconectado de LIRC\n" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 #, fuzzy msgid "Scrobbler Configuration" -msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" +msgstr "Configuración Flac" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 #: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 @@ -182,24 +193,26 @@ msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 -#, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" -msgstr "Complementos" +msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" -msgstr "" +msgstr "Cambio de canción %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" +"El nombre de archivo y marcas de título de canción deben estar dentro de " +"comillas dobles (\"). No hacerlo así puede traer riesgos de seguridad. " +"¿Continuar de cualquier forma?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241 @@ -212,33 +225,32 @@ msgstr "No" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 -#, fuzzy msgid "Song Change Configuration" -msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" +msgstr "Configuración del cambiador de canciones" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Comentario" +msgstr "Comandos" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "" +msgstr "Comando de shell a ejecutar cuando Audacious empieza una nueva canción" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comentario:" +msgstr "Comando:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." -msgstr "" +msgstr "Comando de shell a ejecutar hacia el final de una canción" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" +"Comando de shell a ejecutar cuando Audacious alcanza el final de la lista de " +"canciones" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format @@ -255,6 +267,18 @@ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" +"Puede utilizar las siguientes cadenas de formato que serán substituídas " +"antes de llamar al comando (no todas son útiles para el final de la lista de " +"canciones)\n" +"\n" +"%%F: Frecuencia (in hertz)\n" +"%%c: Número de canales\n" +"%%f: nombre de archivo (path completo)\n" +"%%l: longitud (en milisegundos)\n" +"%%n ó %%s: Nombre de la canción\n" +"%%r: Rate en bits por segundo)\n" +"%%t: Posicion en la lista de canciones (%%02d)\n" +"%%p: Ejecutando actualmente (1 ó 0)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46 @@ -262,7 +286,7 @@ #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236 msgid "None" @@ -283,9 +307,8 @@ msgstr "Nombre:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 -#, fuzzy msgid "Song Metadata" -msgstr "Sonata" +msgstr "Metadata de Canción" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 @@ -325,7 +348,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 @@ -1070,7 +1093,7 @@ #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " -msgstr "Acerca de BMP" +msgstr "Acerca de %s" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" @@ -1093,7 +1116,7 @@ #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" -msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" +msgstr "Configuración del complemento ModPlug" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 #, fuzzy @@ -1160,7 +1183,7 @@ #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 #, fuzzy msgid " MIDI Info " -msgstr "Información sobre el CD" +msgstr "Información sobre MOD" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 #, fuzzy @@ -1413,7 +1436,7 @@ #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674 msgid "About the Console Music Decoder" -msgstr "" +msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 msgid "" @@ -1421,350 +1444,350 @@ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" +"Motor del decodificador de música de consola basado en Game_Music_Emu " +"0.3.0.\n" +"Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" +" Shay Green <hotpop.com@blargg>" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -msgstr "" +msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM " #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Central European (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Central European (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "English (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Greek (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 -#, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonés:" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korean (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "South European (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválido)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Western (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Western (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Western (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Central European (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croatian (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Greek (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korean (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 -#, fuzzy msgid "Korean (UHC)" -msgstr "Coreano:" +msgstr "Korean (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Romanian (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Definido por el usuario" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Western (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:404 -#, fuzzy msgid "Flac Configuration" -msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" +msgstr "Configuración Flac" #: Plugins/Input/flac/configure.c:416 msgid "Tag Handling" -msgstr "" +msgstr "Manejo de Marcas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:425 msgid "Convert Character Set" -msgstr "" +msgstr "Convertir conjunto de caracteres" #: Plugins/Input/flac/configure.c:432 msgid "Convert character set from :" -msgstr "" +msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:437 msgid "to :" -msgstr "" +msgstr "a:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 @@ -1781,91 +1804,81 @@ msgstr "Repetición de ganancia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:493 -#, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" -msgstr "Activar repetición de ganancia" +msgstr "Activar proceso de ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:498 -#, fuzzy msgid "Album mode" -msgstr "Álbum" +msgstr "Modo de Álbum" #: Plugins/Input/flac/configure.c:505 -#, fuzzy msgid "Preamp:" -msgstr "Dream" +msgstr "Preamplificación:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:512 msgid "0 dB" -msgstr "" +msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:516 -#, fuzzy msgid "6dB hard limiting" -msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" +msgstr "Limitación de 6dB por hard" #: Plugins/Input/flac/configure.c:525 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Resolución:" +msgstr "Resolución" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 -#, fuzzy msgid "Without ReplayGain" -msgstr "Repetición de ganancia" +msgstr "Sin ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Dither 24bps to 16bps" -msgstr "" +msgstr "Difuminar 24bps a 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:546 -#, fuzzy msgid "With ReplayGain" -msgstr "Repetición de ganancia" +msgstr "Con ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:554 -#, fuzzy msgid "Enable dithering" -msgstr "Activado" +msgstr "Activar difuminado" #: Plugins/Input/flac/configure.c:563 msgid "Noise shaping" -msgstr "" +msgstr "Forma del ruido" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ninguno" +msgstr "ninguno" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "bajo" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "alto" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 msgid "Dither to" -msgstr "" +msgstr "Difuminar a" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 -#, fuzzy msgid "16 bps" -msgstr "16 bits" +msgstr "16 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:609 msgid "24 bps" -msgstr "" +msgstr "24 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Salida" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 @@ -1939,7 +1952,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:755 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" -msgstr "" +msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast" #: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" @@ -1951,9 +1964,8 @@ msgstr "Flujo" #: Plugins/Input/flac/configure.c:796 -#, fuzzy msgid "About Flac Plugin" -msgstr "Acerca del complemento ESounD" +msgstr "Acerca del complemento Flac" #: Plugins/Input/flac/configure.c:797 msgid "" @@ -1965,30 +1977,37 @@ "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" +"Complemento Flac por Josh Coalson\n" +"contribuciones de\n" +"......\n" +"......\n" +"y\n" +"Daisuke Shimamura\n" +"Visite http://flac.sourceforge.net/" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" -msgstr "Tasa de muestreo:" +msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Channels: %d" -msgstr "Canales:" +msgstr "Canales:%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" -msgstr "" +msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de block: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format @@ -1996,20 +2015,22 @@ "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" +"Tamaño de block: variable\n" +" min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" -"\n" -"Longitud total: %d:%d\n" +"Muestras: %llu\n" +"Tamaño: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesize: %ld B" -msgstr "Tamaño del archivo:" +msgstr "Tamaño del archivo:%ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format @@ -2017,39 +2038,37 @@ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" +"Bitrate medio: %.1f kb/s\n" +"Tasa de compresión: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 -#, fuzzy msgid "Tag:" -msgstr "Tango" +msgstr "Marca:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Guardar" +msgstr "Guardar" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 -#, fuzzy msgid "Remove Tag" -msgstr "/Eliminar todos" +msgstr "Remover Marca" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 -#, fuzzy msgid "FLAC Info:" -msgstr "Información sobre el CD" +msgstr "Información sobre Flac:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Info - %s" -msgstr "Información sobre el archivo" +msgstr "Información sobre el archivo - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 @@ -2103,9 +2122,8 @@ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116 -#, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" -msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" +msgstr "Configuración del complemento ModPlug" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 @@ -2121,9 +2139,8 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Canales:" +msgstr "Canales" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202 @@ -2133,164 +2150,150 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202 msgid "Mono (downmix)" -msgstr "" +msgstr "Mono (downmix)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 -#, fuzzy msgid "Sampling Rate" -msgstr "Tasa de muestreo:" +msgstr "Tasa de muestreo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231 -#, fuzzy msgid "44 kHz" -msgstr "1:1 (44 khz)" +msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239 -#, fuzzy msgid "22 kHz" -msgstr "1:2 (22 khz)" +msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247 -#, fuzzy msgid "11 kHz" -msgstr "1:1 (44 khz)" +msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Resampling" -msgstr "Flujo" +msgstr "Re-muestreo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269 msgid "Nearest (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Más cercano (el más rápido)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277 msgid "Linear (fast)" -msgstr "" +msgstr "Lineal (rápido)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285 msgid "Spline (good quality)" -msgstr "" +msgstr "Spline (buena calidad)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" -msgstr "" +msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "/_Salir" +msgstr "Calidad" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Género" +msgstr "General" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337 msgid "Use Filename as Song Title" -msgstr "" +msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" -msgstr "Cargar lista de reproducción" +msgstr "Información de lista de reproducción rápida" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359 msgid "Noise Reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducción de ruido" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "Servidor" +msgstr "Reverberador" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Activado" +msgstr "Activar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Dueto" +msgstr "Profundidad" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Refuerzo de graves" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Acerca de BMP" +msgstr "Cantidad" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Rave" +msgstr "Rango" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Surround" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "Dream" +msgstr "Preamplificación" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" +"Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n" +"recorte / distorsión!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640 msgid "Looping" -msgstr "" +msgstr "Looping" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654 msgid "Don't loop" -msgstr "" +msgstr "No loop" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Loop" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685 msgid "time(s)" -msgstr "" +msgstr "tiempo(s)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692 msgid "Loop forever" -msgstr "" +msgstr "Loop para siempre" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "<b>Efectos</b>" +msgstr "Efectos" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784 -#, fuzzy msgid "MOD Info" -msgstr "Información sobre el CD" +msgstr "Información sobre MOD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808 msgid "" @@ -2305,6 +2308,16 @@ "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" +"Nombre del archivo:\n" +"Título:\n" +"Tipo:\n" +"Tamaño:\n" +"Velocidad:\n" +"Tempo:\n" +"Muestras:\n" +"Instrumentos:\n" +"Esquemas:\n" +"Canales:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816 msgid "" @@ -2319,24 +2332,32 @@ "---\n" "---" msgstr "" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Salsa" +msgstr "Muestras" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Instruments" -msgstr "Instrumental" +msgstr "Instrumentos" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "" +msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" @@ -2347,21 +2368,26 @@ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" +"\n" +"Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n" +"XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n" +"(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n" +"Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n" +"Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou." #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 -#, fuzzy msgid "About Modplug" -msgstr "Acerca del complemento ESounD" +msgstr "Acerca Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" @@ -2477,7 +2503,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682 #, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Decodificador:" +msgstr "Ratón" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664 msgid "Error Protection:" @@ -2554,66 +2580,67 @@ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" +"Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod." +"net>, derivado de:\n" +"motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" +"Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n" +"Basado en el complemento original XMMS." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 -#, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" -msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" +msgstr "Configuración TiMidity " #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 -#, fuzzy msgid "11000 Hz" -msgstr "1:1 (44 khz)" +msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 -#, fuzzy msgid "22000 Hz" -msgstr "1:2 (22 khz)" +msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 -#, fuzzy msgid "44100 Hz" -msgstr "1:1 (44 khz)" +msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 -#, fuzzy msgid "Sample Width" -msgstr "Tasa de muestreo:" +msgstr "Banda de muestreo" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 -#, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" -msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" +msgstr "Archivo de configuración TiMidity" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" -msgstr "" +msgstr "TiMidity Player %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 +#, fuzzy msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"por Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" -msgstr "Complemento de entrada: %s" +msgstr "Complemento TiMidity: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 -#, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" -msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" +msgstr "No puedo cargar archivo MIDI" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" -msgstr "" +msgstr "Acerca del Generador de Tonos" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" @@ -2623,15 +2650,20 @@ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" +"Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +"Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" +"\n" +"para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;frecuencia3;...\n" +"p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz." #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " -msgstr "" +msgstr "Generador de Tonos" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" -msgstr "" +msgstr "Generador de Tonos %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" @@ -2646,14 +2678,12 @@ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 -#, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8" +msgstr "Convertir etiquetas Vorbis que no sean UTF8 a UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 -#, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" -msgstr "Codificación ID3:" +msgstr "Codificación Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" @@ -2822,10 +2852,9 @@ #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" -msgstr "" +msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -2847,9 +2876,11 @@ "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Controlador ESounD de XMMS\n" +"Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +"del complemento xmms_sndfile el cual es:\n" +"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" -" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" +"Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " "por\n" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" @@ -2867,7 +2898,7 @@ #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento sndfile WAV" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" @@ -2876,112 +2907,95 @@ #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" -msgstr "" +msgstr "WMA Player %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Acerca de BMP" +msgstr "Acerca de %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 -#, fuzzy msgid " Close " -msgstr "/Cerrar" +msgstr "Cerrar" #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" -msgstr "" +msgstr "¡El diálogo de información ya está abierto!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Kb/s" -msgstr "%d KBit/s" +msgstr "%d Kb/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 -#, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Nombre:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 -#, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" -msgstr "<b>Visualización</b>" +msgstr "<b>Versión WMA:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 -#, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" -msgstr "Tasa de bits:" +msgstr "<b>Tasa de bits:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 -#, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" -msgstr "Tasa de muestreo:" +msgstr "<b>Tasa de muestreo:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 -#, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" -msgstr "Canales:" +msgstr "<b>Canales:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 -#, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Tiempo de ejecución:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 -#, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Tamaño de archivo:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 -#, fuzzy msgid "WMA Info" -msgstr "Información sobre el CD" +msgstr "Información sobre WMA" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 -#, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "<b>Preconfigurados</b>" +msgstr "<b>Artista:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 -#, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Título:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 -#, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 -#, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>_Fuentes</b>" +msgstr "<b>Comentarios:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 -#, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Año:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 -#, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" -msgstr "<b>Reproducción</b>" +msgstr "<b>Pista:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 -#, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" +msgstr "<b>Género:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Tango" +msgstr "Marcas" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" @@ -2992,7 +3006,6 @@ msgstr "Acerca del controlador OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" @@ -3011,7 +3024,7 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"Controlador OSS de XMMS\n" +"Controlador OSS de Audacious\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " @@ -3087,7 +3100,6 @@ msgstr "Acerca del controlador ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" @@ -3107,7 +3119,7 @@ "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" -"Controlador ALSA de XMMS\n" +"Controlador ALSA de Audacious\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " @@ -3160,9 +3172,8 @@ msgstr "Configuraciones del dipositivo" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 -#, fuzzy msgid "Soundcard:" -msgstr "Banda Sonora" +msgstr "Tarjeta de sonido:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" @@ -3173,9 +3184,8 @@ msgstr "Perídodo del búfer (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 -#, fuzzy msgid "Audacious:" -msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" +msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/arts/configure.c:52 #, fuzzy @@ -3185,34 +3195,33 @@ #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" -msgstr "" +msgstr "Complemento de escritura a disco %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" +"No puede usar el complemento de escritura a disco\n" +"cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 -#, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" +msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 -#, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" -msgstr "Configuración del controlador OSS" +msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" -msgstr "" +msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" @@ -3231,7 +3240,7 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"Controlador ESounD de XMMS\n" +"Controlador ESounD de Audacious\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " @@ -3351,44 +3360,42 @@ msgstr "Opciones:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" +msgstr "Acerca de Audacious" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" #: audacious/credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Un reproductor multimedia basado en XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"El futuro de multimedia en UNIX.\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004, el Equipo de Desarrollo de BMP\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" #: audacious/credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Preferencias de BMP" +msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65 msgid "George Averill" -msgstr "" +msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72 msgid "Giacomo Lozito" -msgstr "" +msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73 #: audacious/credits.c:79 msgid "William Pitcock" -msgstr "" +msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74 msgid "Derek Pomery" @@ -3396,15 +3403,15 @@ #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81 msgid "Tony Vroon" -msgstr "" +msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:59 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Gráficos:" #: audacious/credits.c:61 msgid "Stephan Sokolow" -msgstr "" +msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:64 msgid "Default skin:" @@ -3412,29 +3419,27 @@ #: audacious/credits.c:69 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Desarrollo de complementos:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Kiyoshi Aman" -msgstr "" +msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:71 msgid "Shay Green" -msgstr "" +msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:78 -#, fuzzy msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Desarrolladores:" +msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" #: audacious/credits.c:80 msgid "Mohammed Sameer" -msgstr "" +msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:84 -#, fuzzy msgid "BMP Developers:" -msgstr "Desarrolladores:" +msgstr "Desarrolladores BMP:" #: audacious/credits.c:85 msgid "Artem Baguinski" @@ -3558,7 +3563,7 @@ #: audacious/credits.c:124 msgid "Chao-Hsiung Liao" -msgstr "" +msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:126 msgid "Czech:" @@ -3577,13 +3582,12 @@ msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:132 -#, fuzzy msgid "Finnish:" -msgstr "Español:" +msgstr "Finlandeses:" #: audacious/credits.c:133 msgid "Pauli Virtanen" -msgstr "" +msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:135 msgid "French:" @@ -3602,13 +3606,12 @@ msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:141 -#, fuzzy msgid "Georgian: " -msgstr "Alemán:" +msgstr "Georgianos: " #: audacious/credits.c:142 msgid "George Machitidze" -msgstr "" +msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:144 msgid "Greek:" @@ -3620,15 +3623,15 @@ #: audacious/credits.c:146 msgid "Stavros Giannouris" -msgstr "" +msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Hindúes:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Dhananjaya Sharma" -msgstr "" +msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:151 msgid "Hungarian:" @@ -3652,7 +3655,7 @@ #: audacious/credits.c:158 msgid "Dai" -msgstr "" +msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:160 msgid "Korean:" @@ -3700,7 +3703,7 @@ #: audacious/credits.c:178 msgid "Vitaly Lipatov" -msgstr "" +msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:180 msgid "Slovak:" @@ -3729,13 +3732,12 @@ msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:189 -#, fuzzy msgid "Ukrainian:" -msgstr "Rumano:" +msgstr "Ucranianos:" #: audacious/credits.c:190 msgid "Mykola Lynnyk" -msgstr "" +msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:192 msgid "Welsh:" @@ -3862,9 +3864,8 @@ msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" #: audacious/equalizer.c:741 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Enrollar ecualizador" +msgstr "Ecualizador Audacious" #: audacious/equalizer.c:1392 msgid "Preset" @@ -3969,6 +3970,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n" +"\n" +"No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" #: audacious/input.c:301 msgid "" @@ -4000,7 +4004,7 @@ #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" @@ -4019,7 +4023,7 @@ #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803 #: audacious/mainwin.c:3246 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:391 #, c-format @@ -4027,14 +4031,13 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" #: audacious/main.c:652 -#, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" -"Uso: beep-media-player [opciones] [archivos] ...\n" +"Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" "\n" "Opciones:\n" "--------\n" @@ -4044,9 +4047,8 @@ msgstr "Mostrar este texto y salir" #: audacious/main.c:660 -#, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "Seleccionar la sesión de BMP/XMMS (Por defecto: 0)" +msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" #: audacious/main.c:663 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -4081,9 +4083,8 @@ msgstr "Mostrar la ventana principal" #: audacious/main.c:687 -#, fuzzy msgid "Activate Audacious" -msgstr "Activar BMP" +msgstr "Activar Audacious" #: audacious/main.c:690 msgid "Previous session ID" @@ -4091,14 +4092,13 @@ #: audacious/main.c:693 msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" #: audacious/main.c:696 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" #: audacious/main.c:875 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -4110,8 +4110,8 @@ "\n" "Se recibió SIGSEGV\n" "\n" -"Esto podría ser un fallo en BMP. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" -"envíe un correo-e a beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +"Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" +"envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" #: audacious/main.c:898 @@ -4128,12 +4128,12 @@ "esté instalada correctamente en «%s»\n" #: audacious/main.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Lo siento, la versión de GTK %d.%d.%d no funciona con BMP.\n" +"Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" #: audacious/main.c:956 @@ -4150,9 +4150,8 @@ "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" #: audacious/main.c:972 -#, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: No se pudo abrir el display, abortando" +msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" #: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123 msgid "/View Track Details" @@ -4312,9 +4311,8 @@ msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" #: audacious/mainwin.c:338 -#, fuzzy msgid "/Play CD" -msgstr "/Reproducir" +msgstr "/Reproducir CD" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Repeat" @@ -4357,29 +4355,24 @@ msgstr "/Saltar al tiempo" #: audacious/mainwin.c:379 -#, fuzzy msgid "/About Audacious" -msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" +msgstr "/Acerca de Audacious" #: audacious/mainwin.c:382 -#, fuzzy msgid "/Play File" -msgstr "/Reproducir" +msgstr "/Reproducir archivo" #: audacious/mainwin.c:384 -#, fuzzy msgid "/Play Location" -msgstr "Lugar:" +msgstr "/ Reproducir Lugar" #: audacious/mainwin.c:387 -#, fuzzy msgid "/V_isualization" -msgstr "/Modo de visualización" +msgstr "/V_isualización" #: audacious/mainwin.c:388 -#, fuzzy msgid "/_Playback" -msgstr "/Reproducir" +msgstr "/_Reproducción" #: audacious/mainwin.c:389 msgid "/_View" @@ -4464,14 +4457,12 @@ msgstr "Longitud de pista:" #: audacious/mainwin.c:1469 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Cola" +msgstr "_Remover de la Cola" #: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794 -#, fuzzy msgid "_Queue" -msgstr "Cola" +msgstr "_Cola" #: audacious/mainwin.c:1724 msgid "Jump to Track" @@ -4483,7 +4474,7 @@ #: audacious/mainwin.c:1977 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" #: audacious/mainwin.c:2182 #, c-format @@ -4631,11 +4622,11 @@ #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" #: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Remove Selected" @@ -4780,29 +4771,27 @@ msgstr "%s ya existe. Continuar?" #: audacious/ui_playlist.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -"No se puede guardar la lista de reproducción. Tipo de archivo desconocido " -"para «%s»" +"<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" +"\n" +"Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:924 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" #: audacious/ui_playlist.c:936 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" #: audacious/ui_playlist.c:1639 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" +msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -4829,6 +4818,8 @@ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" +"Usted no seleccionó alguno..." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -4843,9 +4834,8 @@ msgstr "Deseleccionar todo" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencias de BMP" +msgstr "Preferencias de Audacious" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" @@ -4888,18 +4878,18 @@ msgstr "_Complemento de salida actual:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 -#, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" -"Se han guardado los cambios, pero no se aplicarán hasta la reproducción de " -"la siguiente canción\n" +"Se han guardado los cambios de configuración en la base de datos de " +"Audacious, pero no se aplicarán hasta la reproducción de la siguiente " +"canción\n" "\n" -"También se puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se " -"apliquen los cambios" +"Opcionalmente puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se " +"apliquen los cambios." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" @@ -4939,9 +4929,8 @@ msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1346 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Estéreo (si está disponible)" +msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" #: audacious/glade/prefswin.glade:1380 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -4964,18 +4953,16 @@ msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1652 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "La rueda del ratón ajusta el volumen en un (%)" +msgstr "Cambia el volumen un" #: audacious/glade/prefswin.glade:1680 msgid "percent" msgstr "porcentaje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1708 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "El ratón desplaza la lista en" +msgstr "Desplaza la lista un" #: audacious/glade/prefswin.glade:1761 msgid "lines" @@ -5185,289 +5172,14 @@ #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Pegar etiquetas del álbum" -#, fuzzy +#~ msgid " (Remix)" +#~ msgstr " (Remix)" + +#~ msgid " (Cover)" +#~ msgstr "(Cubierta)" + #~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del complemento TiMidity" + #~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Complemento MPEG Audio" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenido" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "Extensión y contenido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" -#~ "\n" -#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" -#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " -#~ "Technologies\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "Controlador ESounD de XMMS\n" -#~ "\n" -#~ " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o " -#~ "modificarlo\n" -#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " -#~ "por\n" -#~ "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" -#~ "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" -#~ "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" -#~ "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" -#~ "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" -#~ "\n" -#~ "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" -#~ "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Enable" -#~ msgstr "Activado" - -#, fuzzy -#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" -#~ msgstr "Acerca del complemento ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional silence" -#~ msgstr "Con la inestimable ayuda de:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Opciones avanzadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Opciones avanzadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Opciones avanzadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfader" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom (ms):" -#~ msgstr "Cadena personalizada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "/Borrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable volume control" -#~ msgstr "Control de volumen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" -#~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "/Cargar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixing buffer size (ms):" -#~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output plugin" -#~ msgstr "Complemento de salida OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "/Pausa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Descripción:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "/_Salir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reopen" -#~ msgstr "/Repetir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use plugin" -#~ msgstr "Complementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume control options" -#~ msgstr "Control de volumen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Control de volumen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "same file" -#~ msgstr "/Guardar/En archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" -#~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Plugins" -#~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All plugins" -#~ msgstr "Complementos" - -#, fuzzy -#~ msgid " (enabled)" -#~ msgstr "Activado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Versión:" - -#, fuzzy -#~ msgid " error" -#~ msgstr "Terror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious plugin" -#~ msgstr "Complemento para CD's de audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" -#~ msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs\n" - -#~ msgid "Developers:" -#~ msgstr "Desarrolladores:" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downsample:" -#~ msgstr "Reducción de muestreo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Usar autenticación" - -#~ msgid "%s - BMP" -#~ msgstr "%s - BMP" - -#~ msgid "bmp: %s" -#~ msgstr "bmp: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "D_irectorio:" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "Añadir directorios" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Añadir archivos..." - -#~ msgid "Automatic detection" -#~ msgstr "Detección automática" - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "decodificador optimizado 3DNow!" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "decodificador optimizado MMX" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "decodificador FPU" - -#~ msgid "" -#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" -#~ "motor de decodificación mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Complemento por el Equipo XMMS" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "Configuración avanzada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread buffer time (ms):" -#~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):" - -#~ msgid "Mmap mode" -#~ msgstr "Modo Mmap" - -#~ msgid "Homepage and Graphics:" -#~ msgstr "Página web y gráficos:" - -#~ msgid "Takeshi Aihana" -#~ msgstr "Takeshi Aihana" - -#~ msgid "BMP Equalizer" -#~ msgstr "Ecualizador BMP" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Beep Media Player" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/Acerca de BMP" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "Añadir dirección de Internet" - -#~ msgid "BMP Playlist Editor" -#~ msgstr "Editor de lista de reproducción de BMP" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Vlad Gerasimov" -#~ msgstr "Vlad Gerasimov" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/Por extensión" +#~ msgstr "Complemento TiMidity"