Mercurial > audlegacy
changeset 2617:70a76fd7a28f trunk
[svn] - new slovak translator (timeout 180d)
- update slovak translation per bug #842.
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 09 Mar 2007 18:10:47 -0800 |
parents | 5035be972c26 |
children | 26c67f9ef467 |
files | ChangeLog po/sk.po src/audacious/build_stamp.c src/audacious/ui_credits.c |
diffstat | 4 files changed, 450 insertions(+), 3038 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Fri Mar 09 18:08:14 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Fri Mar 09 18:10:47 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-03-10 02:08:14 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> + revision [4242] + - update polish translation, closes #838. + + trunk/po/pl.po | 569 +++++++++++++++++++++++---------------------------------- + 1 file changed, 234 insertions(+), 335 deletions(-) + + 2007-03-10 02:07:21 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [4240] - version bump to 1.3.1.
--- a/po/sk.po Fri Mar 09 18:08:14 2007 -0800 +++ b/po/sk.po Fri Mar 09 18:10:47 2007 -0800 @@ -1,19 +1,22 @@ -# Slovak translation for BMP -# Copyright (C) 2004 Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk> -# This file is distributed under the same license as the BMP package. -# Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk>, 2004. +# translation of audacious.po to +# Slovak translation for Audacious +# Copyright (C) 2007 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk> +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# Andrej Herceg <andrej.herceg@centrum.sk>, 2007. +# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sk\n" +"Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 09:32+0800\n" -"Last-Translator: Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <kanzels@zmail.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/audacious/glade.c:43 #, c-format @@ -22,6 +25,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>Nemôžem vytvoriť %s.</big></b>\n" +"\n" +"Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n" #: src/audacious/input.c:306 msgid "" @@ -35,15 +41,15 @@ "\n" "Nasledovné súbory sa nepodarilo prehrať, skontrolujte či:\n" "1. sú prístupné.\n" -"2. ste povolili vyžadované pluginy." +"2. sú povolené potrebné moduly." #: src/audacious/input.c:331 msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Druhýkrát nezobrazovať toto varovanie" +msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" #: src/audacious/input.c:333 msgid "Show more _details" -msgstr "Zobraziť viac _detailov" +msgstr "Zobraziť viac _informácií" #: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 #: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 @@ -55,7 +61,7 @@ #: src/audacious/input.c:620 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:636 msgid "Filename:" @@ -63,12 +69,12 @@ #: src/audacious/input.c:654 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Žiadny z pluginov nerozoznal tento súbor" +msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" #: src/audacious/input.c:656 #, c-format msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Vstupný plugin: %s" +msgstr "Vstupný modul: %s" #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format @@ -78,80 +84,76 @@ #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 #: src/audacious/ui_main.c:2897 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" #: src/audacious/main.c:828 -#, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Vybrať BMP/XMMS sedenie (Štandardne: 0)" +msgstr "Vybrať Audacious sedenie" #: src/audacious/main.c:829 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Vrátiť sa späť v playliste" +msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" #: src/audacious/main.c:830 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Začať hrať aktuálny playlist" +msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" #: src/audacious/main.c:831 msgid "Pause current song" -msgstr "Zapauzovať aktuálnu skladbu" +msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" #: src/audacious/main.c:832 msgid "Stop current song" -msgstr "Zastaviť aktuálnu skladbu" +msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" #: src/audacious/main.c:833 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pauza ak hrá, inak prehrať" +msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" #: src/audacious/main.c:834 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Posunúť vpred v playliste" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" #: src/audacious/main.c:835 -#, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "/Preskočiť na súbor" +msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" #: src/audacious/main.c:836 msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" #: src/audacious/main.c:837 -#, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" #: src/audacious/main.c:838 -#, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Enable headless operation" -msgstr "" +msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" #: src/audacious/main.c:841 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" +msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" #: src/audacious/main.c:842 msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" #: src/audacious/main.c:843 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "SÚBOR..." #: src/audacious/main.c:948 #, c-format @@ -161,19 +163,19 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" -"<b><big>Nepodarilo sa načítať vzhľad.</big></b>\n" +"<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" "\n" "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" #: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Prepáčte, verzia GTK+ (%d.%d.%d), ktorú máte nepracuje s BMP.\n" -"Prosím použite GTK+ verzie %s alebo novšie.\n" +"Prepáčte, Vaša verzia GTK+ (%d.%d.%d), nie je kompatibilná s Audaciuos.\n" +"Prosím použite GTK+ %s alebo novšiu.\n" #: src/audacious/main.c:1018 msgid "" @@ -183,14 +185,14 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -"Bohužiaľ použitie vlákien (threads) nie je podporované na vašej platforme.\n" +"Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n" "\n" "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" -"ste inštalovali LinuxThreads budete musiet rekompilovať Glib & GTK+.\n" +"ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" #: src/audacious/main.c:1036 msgid "- play multimedia files" -msgstr "" +msgstr "- prehrať multimediálne súbory" #: src/audacious/main.c:1043 #, c-format @@ -198,14 +200,15 @@ "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" #: src/audacious/main.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: Nepodarilo sa otvoriť display, koniec." +msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" #: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -215,250 +218,233 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Nastal príznak SIGSEGV\n" +"Bol zachytený signál SIGSEGV\n" "\n" -"Môže to byť spôsobené chybou v BMP. Ak neviete prečo sa tak stalo, pošlite " -"nám mail na beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +"Môže to byť spôsobené chybou v Audacious. Ak neviete prečo sa tak stalo, nahláste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:172 msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (nesprávne UTF-8)" +msgstr " (neplatné UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Prehrávač médií založený na XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "O MPEG Audio plugine" +msgstr "O Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 msgid "Credits" -msgstr "Credits" +msgstr "Zásluhy" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Prehrávač médií založený na XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Budúcnosť multimédií v UNIXe\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Nastavenia BMP" +msgstr "Vývojári jadra Audacious" #: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Grafika:" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" -msgstr "Štandardný vzhľad:" +msgstr "Štandardný skin:" #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" #: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Autori záplat:" #: src/audacious/ui_credits.c:105 -#, fuzzy msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Vývojári:" +msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:111 -#, fuzzy msgid "BMP Developers:" -msgstr "Vývojári:" +msgstr "Vývojári Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:143 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "" +msgstr "Brazílska portugalčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:146 msgid "Breton:" -msgstr "Bretónsky:" +msgstr "Bretónčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:149 -#, fuzzy msgid "Bulgarian:" -msgstr "Maďarsky:" +msgstr "Bulharčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:152 -#, fuzzy msgid "Croatian:" -msgstr "Umiestnenie:" +msgstr "Chorvátčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:155 -#, fuzzy msgid "Czech:" -msgstr "Francúzsky:" +msgstr "Čeština:" #: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Dutch:" -msgstr "Holandsky:" +msgstr "Holandčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:162 -#, fuzzy msgid "Finnish:" -msgstr "Španielsky:" +msgstr "Fínčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "French:" -msgstr "Francúzsky:" +msgstr "Francúzščina:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "German:" -msgstr "Nemecky:" +msgstr "Nemčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:172 -#, fuzzy msgid "Georgian:" -msgstr "Nemecky:" +msgstr "Gruzínčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Greek:" -msgstr "Grécky:" +msgstr "Gréčtina:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Hindčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Hungarian:" -msgstr "Maďarsky:" +msgstr "Maďarčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Italian:" -msgstr "Taliansky:" +msgstr "Taliančina:" #: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Japanese:" -msgstr "Japonsky:" +msgstr "Japončina:" #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Korean:" -msgstr "Kórejsky:" +msgstr "Kórejčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:199 -#, fuzzy msgid "Macedonian:" -msgstr "Rumunsky:" +msgstr "Rumunčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Polish:" -msgstr "Poľsky:" +msgstr "Poľština:" #: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Romanian:" -msgstr "Rumunsky:" +msgstr "Rumunčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Russian:" -msgstr "Rusky:" +msgstr "Ruština:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "Srbščina (latinka):" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "" +msgstr "Srbščina (cyrilika):" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušená čínština:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" -msgstr "" +msgstr "Slovenčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Spanish:" -msgstr "Španielsky:" +msgstr "Španielčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Swedish:" -msgstr "Švédsky:" +msgstr "Švédčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:229 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "With Additional Help:" +msgstr "Tradičná čínština:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Turkish:" -msgstr "" +msgstr "Turečtina:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 -#, fuzzy msgid "Ukrainian:" -msgstr "Rumunsky:" +msgstr "Rumunčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Welsh:" -msgstr "Welshsky:" +msgstr "Welsčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:387 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: src/audacious/ui_equalizer.c:741 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Zrolovať ekvalizér" +msgstr "Ekvalizér" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 msgid "Presets" -msgstr "Presety" +msgstr "Predvoľby" #: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:850 msgid "VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 -#, fuzzy msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "stereo" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Mono" +msgstr "mono" #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" -msgstr "Preskočiť na Čas" +msgstr "Presun na čas" #: src/audacious/ui_main.c:1349 msgid "minutes:seconds" @@ -470,12 +456,12 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1500 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" #: src/audacious/ui_main.c:1710 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "SKOK NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 #, c-format @@ -498,31 +484,31 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2137 msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENO MOŽNOSTÍ" +msgstr "NASTAVENIA" #: src/audacious/ui_main.c:2141 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAKÁZAŤ VŽDY NAVRCHU" +msgstr "ZAKÁZAŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" #: src/audacious/ui_main.c:2143 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "POVOLIŤ VŽDY NAVRCHU" +msgstr "POVOLIŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" #: src/audacious/ui_main.c:2146 msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "" +msgstr "INFORMÁCIE O SÚBORE" #: src/audacious/ui_main.c:2150 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ZAKÁZAŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" #: src/audacious/ui_main.c:2152 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "POVOLIŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" #: src/audacious/ui_main.c:2155 msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "" +msgstr "NASTAVENIE VIZUALIÁCIE" #: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" @@ -530,7 +516,7 @@ "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -"<b><big>Toto CD nie je možné prehrávať.</big></b>\n" +"<b><big>CD nie je možné prehrávať.</big></b>\n" "\n" "V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n" @@ -543,825 +529,694 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -"<b><big>Nepodarilo sa inicializovať audio.</big></b>\n" +"<b><big>Nepodarilo sa inicializovať zvuk.</big></b>\n" "\n" "Prosím skontrolujte:\n" -"1. či máte zapnutý správny výstupný plugin.\n" -"2. či žiadne iné programy neblokuju zvukovú kartu.\n" +"1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n" +"2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2825 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "O MPEG Audio plugine" +msgstr "Chyba v Audacious." #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Automatický posun názvu skladby" +msgstr "Automatický posun názvu skladby" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Zastaviť aktuálnu skladbu" +msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "Pranks" +msgstr "Vrcholy" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/Opakovanie" +msgstr "Opakovať" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/Miešanie" +msgstr "Náhodné poradie" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/Nepokračovať v playliste" +msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/Zobraziť editor playlistu" +msgstr "Zobraziť prehrávač" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Zobraziť editor playlistu" +msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/Zobraziť ekvalizér" +msgstr "Zobraziť ekvalizér" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/Vždy navrchu" +msgstr "Vždy navrchu" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/Zobraziť na všetkých plochách" +msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/Zrolovať prehrávač" +msgstr "Zrolovať prehrávač" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Zrolovať editor playlistu" +msgstr "Zrolovať editor playlistu" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/Zrolovať ekvalizér" +msgstr "Zrolovať ekvalizér" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "Dvojitá veľkosť" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" -msgstr "" +msgstr "Jednoduchý presun" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/Mód analyzéru" +msgstr "Analyzátor" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/Mód osciloskopu" +msgstr "Osciloskop" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/Mód analyzéru/Oheň" +msgstr "Frekvenčné spektrum" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Žiadne" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "ID3 formát:" +msgstr "Normálny" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Satira" +msgstr "Oheň" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Mód analyzéru/Vertikálne čiary" +msgstr "Vertikálne čiary" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "riadkov" +msgstr "Čiary" #: src/audacious/ui_manager.c:111 -#, fuzzy msgid "Bars" -msgstr "Bass" +msgstr "Obdĺžniky" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/Mód osciloskopu/Bodový osciloskop" +msgstr "Bodový osciloskop" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/Mód osciloskopu/Čiarový osciloskop" +msgstr "Čiarový osciloskop" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/Mód osciloskopu/Vyplnený osciloskop" +msgstr "Vyplnený osciloskop" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Ľad" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Mono" +msgstr "Plynulý" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Obnovovací režim/Plný (~50 fps)" +msgstr "Plná (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/Obnovovací režim/Polovičný (~25 fps)" +msgstr "Polovičná (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Obnovovací režim/Štvrtinový (~13 fps)" +msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Obnovovací režim/Osminový (~6 fps)" +msgstr "Osminová (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -#, fuzzy msgid "Slowest" -msgstr "Showtunes" +msgstr "Najpomalšie" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "Slow Jam" +msgstr "Pomaly" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Stredne" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rýchlo" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Najrýchlejšie" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Čas ubehnutý" +msgstr "Ubehnutý čas" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/Čas zostávajúci" +msgstr "Zostávajúci čas" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/Prehrávanie" +msgstr "Prehrávanie" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/Prehrať CD" +msgstr "Prehrať CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/Prehrať" +msgstr "Prehrať" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "/Pauza" +msgstr "Pozastaviť" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/Zastaviť" +msgstr "Zastaviť" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/Predchádzajúca" +msgstr "Predchádzajúca" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/Ďaľšia" +msgstr "Ďalšia" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/Vizualizačný mód" +msgstr "Vizualizácia" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Vizualizačný mód" +msgstr "Typ zobrazenia" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Mód analyzéru/Oheň" +msgstr "Typ analyzátoru" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/Mód osciloskopu" +msgstr "Typ osciloskopu" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Mód analyzéru/Oheň" +msgstr "Typ frekvenčného spektra" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "" +msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Obnovovací režim" +msgstr "Rýchlosť obnovovania" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Zaniknutie analyzéru" +msgstr "Klesanie stĺpcov" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Zaniknutie vrcholov" +msgstr "Klesanie vrcholov" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "Zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "/Playlist" +msgstr "Nový zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Vyberte font playlistu:" +msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" +msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "Vyberte font playlistu:" +msgstr "Zmazať zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/Triediť zoznam" +msgstr "Načítať zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Načítať metadáta na požiadanie pri zobrazení súboru v playliste" +msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/Nový zoznam" +msgstr "Uložiť zoznam" #: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Vyberte font playlistu:" +msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." #: src/audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/Uložiť/Štandardný" +msgstr "Uložiť štandardný zoznam" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." #: src/audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/Obnovovací režim" +msgstr "Obnoviť zoznam" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca zoznamov" #: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." #: src/audacious/ui_manager.c:236 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenia" #: src/audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/Pridať/Súbory..." +msgstr "Pridať CD..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Pridá CD do zoznamu skladieb." #: src/audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Pridať/Internetovú adresu..." +msgstr "Pridať internetovú adresu..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." #: src/audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/Pridať/Súbory..." +msgstr "Pridať súbory..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." #: src/audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "/Triediť výber" +msgstr "Hľadanie a výber" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" +msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." #: src/audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/Triediť výber" +msgstr "Invertovať výber" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetky" +msgstr "Vybrať všetko" #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" #: src/audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Triediť výber" +msgstr "Zrušiť výber" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/Vyčistiť zoznam" +msgstr "Vyprázdniť frontu" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." #: src/audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Odstrániť nedostupné súbory" +msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" #: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Odstrániť nedostupné súbory" +msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." #: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Odstrániť vybrané" +msgstr "Odstrániť duplikáty" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "Názov" +msgstr "Podľa názvu" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Podľa mena súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa cesty a názvu súboru" +msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa cesty a názvu súboru" +msgstr "Podľa cesty a mena súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." #: src/audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/Odstrániť vybrané" +msgstr "Odstrániť všetky" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." #: src/audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Odstrániť vybrané" +msgstr "Odstrániť neoznačené" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." #: src/audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/Odstrániť vybrané" +msgstr "Odstrániť označené" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." #: src/audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/Náhodne premiešať zoznam" +msgstr "Premiešať zoznam" #: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Náhodne premiešať zoznam" +msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." #: src/audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/Prevrátiť poradie" +msgstr "Obrátiť poradie" #: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Nevyčistiť playlist" +msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." #: src/audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/Triediť zoznam" +msgstr "Triediť zoznam" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy msgid "By Artist" -msgstr "Interpret" +msgstr "Podľa umelca" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu súboru" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "Podľa dátumu" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy msgid "By Track Number" -msgstr "Číslo skladby" +msgstr "Podľa čísla stopy" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa dátumu" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Editor playlistu BMP" +msgstr "Podľa položiek v zozname" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" +msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." #: src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/Triediť výber" +msgstr "Triediť výber" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/Zobraziť detaily skladby" +msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" -msgstr "/Zobraziť detaily skladby" +msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "Prehrávať súbory" +msgstr "Prehrať súbor" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "Načítať metadáta z playlistov a súborov" +msgstr "Načítať a prehrať súbor" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "Umiestnenie:" +msgstr "Prehrať z adresy" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/Nastavenia" +msgstr "Nastavenia" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "Okno Nastavení" +msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Koniec" +msgstr "_Koniec" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "O MPEG Audio plugine" +msgstr "Ukončiť Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "Vybrať všetky" +msgstr "Nastaviť A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/Vyčistiť zoznam" +msgstr "Odstrániť A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Skočiť na začiatok playlistu" +msgstr "Presun na začiatok playlistu" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/Preskočiť na súbor" +msgstr "Presun na súbor" #: src/audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/Prepínač rady" +msgstr "Prepnúť frontu" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." #: src/audacious/ui_manager.c:425 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "/Otvoriť" +msgstr "Načítať" #: src/audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/Importovať" +msgstr "Importovať" #: src/audacious/ui_manager.c:427 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Uložiť" +msgstr "Uložiť" #: src/audacious/ui_manager.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/Vymazať" +msgstr "Vymazať" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" -msgstr "Preset" +msgstr "Predvoľba" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" -msgstr "Otvoriť preset" +msgstr "Načítať predvoľbu" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/Otvoriť/Automaticky otvoriť preset" +msgstr "Súborová predvoľba" #: src/audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Otvoriť/Automaticky otvoriť preset" +msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" -msgstr "Štandardný" +msgstr "Štandardnú" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" #: src/audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "Retro" +msgstr "Vynulovať" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Uložiť preset ekvalizéru" +msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" #: src/audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Otvoriť/Zo súboru" +msgstr "Zo súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Otvoriť preset" +msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/Otvoriť/Z WinAMP EQF súboru" +msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Otvoriť/Z WinAMP EQF súboru" +msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/Importovať/WinAMP Presety" +msgstr "Predvoľby WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Importovať/WinAMP Presety" +msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" -msgstr "Uložiť preset" +msgstr "Uložiť predvoľby" #: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Uložiť/Auto otvárací preset" +msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" #: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Uložiť auto-preset" +msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" #: src/audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "/Otvoriť/Zo súboru" +msgstr "Do súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Uložiť preset" +msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" #: src/audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/Uložiť/Do WinAMP EQF súboru" +msgstr "Do súboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Uložiť/Do WinAMP EQF súboru" +msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" -msgstr "Vymazať preset" +msgstr "Vymazať predvoľbu" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Vymazať/Auto otvárací preset" +msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "O MPEG Audio plugine" +msgstr "Zvuk" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" @@ -1373,11 +1228,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" +msgstr "Moduly" #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 msgid "Artist" -msgstr "Interpret" +msgstr "Umelec" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 #: src/audacious/titlestring.c:372 @@ -1391,7 +1246,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" -msgstr "Čísloskladby" +msgstr "Číslo stopy" #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 #: src/audacious/titlestring.c:373 @@ -1400,7 +1255,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" -msgstr "Adresár" +msgstr "Cesta k súboru" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" @@ -1417,7 +1272,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 @@ -1435,34 +1290,31 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Preferences Window" -msgstr "Okno Nastavení" +msgstr "Okno nastavení" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Číslo skladby" +msgstr "Číslo stopy" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 -#, fuzzy msgid "Track Length" -msgstr "Dĺžka skladby:" +msgstr "Dĺžka stopy" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -#, fuzzy msgid "Open Files" -msgstr "/Vystrihnúť súbory" +msgstr "Otvoriť súbory" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" @@ -1470,26 +1322,23 @@ #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "Prehrávať súbory" +msgstr "Prehrať súbory" #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/Otvoriť/Zo súboru" +msgstr "Načítať súbory" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" +msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "" @@ -1497,44 +1346,40 @@ "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr "" +msgstr "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete vyhľadať." #: src/audacious/ui_playlist.c:497 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "Názvy skladieb:" +msgstr "Názov skladby:" #: src/audacious/ui_playlist.c:503 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "Album" +msgstr "Názov albumu:" #: src/audacious/ui_playlist.c:509 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "Interpret:" +msgstr "Umelec:" #: src/audacious/ui_playlist.c:515 -#, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Názov súboru:" #: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist do \"%s\": %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:809 #, c-format @@ -1542,75 +1387,71 @@ msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" #: src/audacious/ui_playlist.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist! Neznámy typ súboru %s" +msgstr "" +"<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" +"\n" +"Neznámy typ súboru '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:963 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" -msgstr "Načítať playlist" +msgstr "Načítať zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_playlist.c:976 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +msgstr "Uložiť zoznam skladieb" #: src/audacious/ui_playlist.c:1672 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Zobraziť editor playlistu" +msgstr "Editor zoznamu skladieb" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Pridať súbory" +msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Nepokračovať v playliste" +msgstr "Správca zoznamov skladieb" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Položky" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "_Premenovať" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Rada" +msgstr "Odo_brať z fronty" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 -#, fuzzy msgid "_Queue" -msgstr "Rada" +msgstr "_Fronta" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 msgid "Jump to Track" -msgstr "Preskočiť na skladbu" +msgstr "Presun na stopu" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filter: " +msgstr "_Filter: " #: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" +"Nemáte zvolený výstupný modul." #: src/audacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" @@ -1630,95 +1471,83 @@ #: src/audacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" -msgstr "Názov skladby" +msgstr "Názov stopy" #: src/audacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" -msgstr "Číslo skladby" +msgstr "Číslo stopy" #: src/audacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak je %n prítomný" +msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak nechýba %n" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Gain skladby:" +msgstr "Informácie o stope" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Médiá</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Médiá</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavenia BMP" +msgstr "Nastavenia programu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Dekóder" +msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Zoznam bežných pluginov:" +msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" +msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Visualizácia</b>" +msgstr "<b>Vizualizácia</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Zoznam efekt pluginov:" +msgstr "_Zoznam efektových modulov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" @@ -1729,9 +1558,8 @@ msgstr "<b>_Skiny</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Obnovovací režim" +msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1739,26 +1567,25 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" -msgstr "_Prehrávač:" +msgstr "V okne _prehrávača:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" -msgstr "_Playlist:" +msgstr "V zozname _skladieb:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "Vyberte font hlavného okna:" +msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "" +msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode reťazce." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Stereo (ak je dostupné)" +msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1769,9 +1596,8 @@ msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" +msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" @@ -1780,44 +1606,42 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať dekorácie okien" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je tak pohodlný)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "Koliesko myši mení hlasitosť o" +msgstr "Zmení hlasitosť o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" msgstr "percent" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Myš posúva playlist o" +msgstr "Posunie zoznam skladieb o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 msgid "lines" @@ -1825,19 +1649,19 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b><Názov súboru/b>" +msgstr "<b>Meno súboru</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Konvertovať podtržníky na medzery" +msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Konvertovať %20 na medzery" +msgstr "Zmeniť %20 na medzery" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" @@ -1845,24 +1669,23 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načítať metadáta (tag informácie) zo zvukových súborov." +msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načítať metadáta z playlistov a súborov" +msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do playlistu alebo pri otváraní" +msgstr "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" -msgstr "Pri otváraní" +msgstr "Pri načítaní" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do playlistu alebo pri otváraní" +msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1870,7 +1693,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "Záložné kódovanie znakov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" @@ -1878,42 +1701,39 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" +msgstr "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu použité na konverziu metadát do UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b><Názov súboru/b>" +msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" +msgstr "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 msgid "Title format:" -msgstr "Formát titulku:" +msgstr "Formát názvu:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastný text:" +msgstr "Vlastný reťazec:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1924,8 +1744,10 @@ "Custom" msgstr "" "NÁZOV\n" -"INTERPRET - NÁZOV\n" -"INTERPRET - ALBUM - NÁZOV\n" +"UMELEC - NÁZOV\n" +"UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n" +"UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n" +"UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n" "ALBUM - NÁZOV\n" "Vlastné" @@ -1934,71 +1756,65 @@ msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" +msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "" +msgstr "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Presety</b>" +msgstr "<b>Predvoľby</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 msgid "Directory preset file:" -msgstr "Názov preset súboru:" +msgstr "Adresár s predvoľbami:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "File preset extension:" -msgstr "Prípona preset súboru:" +msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 msgid "Available _Presets:" -msgstr "Dostupné _Presety" +msgstr "Dostupné _predvoľby:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" +msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Používať proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Meno počítača:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Port:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" @@ -2006,17 +1822,15 @@ msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Presety</b>" +msgstr "<b>Zvukový systém</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "_Aktuálny výstupný plugin:" +msgstr "Aktuálny výstupný modul:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" @@ -2026,47 +1840,46 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" +"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" +"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Veľkosť zásobníka (kb):" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "OSS Výstupný Plugin" +msgstr "Nastavenia výstupného modulu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Konfigurácia výstupného ESD Pluginu" +msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Automatická detekcia" +msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" +msgstr "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to urýchľuje jeho spracovávanie." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je to nutné." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." -msgstr "" +msgstr "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň minimálnu úroveň rozoznania formátu." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" @@ -2076,15 +1889,15 @@ msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "" +msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďaľšou." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2096,2531 +1909,122 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 msgid "Pause for" -msgstr "Pauza na" +msgstr "Pozastaviť na" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -#, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" +msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -#, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "Automatická detekcia" +msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "" +msgstr "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "Indie" +msgstr "Zahrnúť:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Vylúčiť:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Hĺbka hľadania:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Rôzne</b>" +msgstr "<b>Rôzne</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobenie farby" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." -msgstr "" +msgstr "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského rozhrania. " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Grécky:" +msgstr "Zelená" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Blues" +msgstr "Modrá" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "PREAMP" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Povoliť ReplayGain" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: voľba `%s' je neprístupná\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: nesprávna voľba -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' je neprípustná\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: beep-media-player [voľby] [súbory] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Voľby:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Zobraziť tento text a skončiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "O MPEG Audio plugine" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "ID predchádzajúcej session" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Pridať súbory" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Odznačiť všetky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist Popup" -#~ msgstr "Interpret" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Title</i>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "Interpret" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Album</i>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "Číslo skladby" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "Dĺžka skladby:" - -#~ msgid "/View Track Details" -#~ msgstr "/Zobraziť detaily skladby" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -#~ msgstr "/Vizualizačný mód/Analyzér" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Scope" -#~ msgstr "/Vizualizačný mód/Osciloskop" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -#~ msgstr "/Vizualizačný mód/Osciloskop" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Off" -#~ msgstr "/Vizualizačný mód/Vypnúť" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" -#~ msgstr "/Mód analyzéru/Normálny" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" -#~ msgstr "/Mód analyzéru/Čiary" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" -#~ msgstr "/Mód analyzéru/Obdĺžniky" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" -#~ msgstr "/Mód analyzéru/Stropy" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" -#~ msgstr "/Mód analyzéru/Normálny" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Najpomalšie" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Pomalé" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Stredné" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Rýchle" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Najrýchlejšie" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Najpomalšie" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Pomalé" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Stredné" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Rýchle" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Najrýchlejšie" - -#~ msgid "/Pause" -#~ msgstr "/Pauza" - -#~ msgid "/-" -#~ msgstr "/-" - -#~ msgid "/Jump to Time" -#~ msgstr "/Preskočiť na Čas" - -#, fuzzy -#~ msgid "/About Audacious" -#~ msgstr "O MPEG Audio plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Files..." -#~ msgstr "/Pridať/Súbory..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Internet location..." -#~ msgstr "/Pridať/Internetové miesto..." - -#, fuzzy -#~ msgid "New List" -#~ msgstr "/Nový zoznam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creates a new playlist." -#~ msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displays track information." -#~ msgstr "Gain skladby:" - -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Čínsky:" - -#~ msgid "/Load" -#~ msgstr "/Otvoriť" - -#~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Otvoriť/Preset" - -#~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Otvoriť/Štandardný" - -#~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Otvoriť/Nulový" - -#~ msgid "/Save" -#~ msgstr "/Uložiť" - -#~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Uložiť/Preset" - -#~ msgid "/Save/Default" -#~ msgstr "/Uložiť/Štandardný" - -#~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Uložiť/Do súboru" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Vymazať" - -#~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Vymazať/Preset" - -#~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Otvoriť auto-preset" - -#~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Otvoriť preset ekvalizéru" - -#~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Vymazať auto-preset" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" -#~ msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -#~ msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu súboru" - -#~ msgid "/Update View" -#~ msgstr "/Obnoviť zobrazenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "Vybrať všetky" - -#~ msgid "/Sort List/By Date" -#~ msgstr "/Triediť zoznam/Podľa dátumu" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Title" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Artist" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Filename" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu súboru" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa cesty a názvu súboru" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Date" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa dátumu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa dátumu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -#~ msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" -#~ msgstr "<b>_Rôzne</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About AudioCompress" -#~ msgstr "O MPEG Audio plugine" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Extra Stereo Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect intensity:" -#~ msgstr "_Zoznam efekt pluginov:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Tanečný" - -#, fuzzy -#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin " -#~ msgstr "Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "/Zavrieť" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin" -#~ msgstr "Pluginy" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Používateľ:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Komentár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komentár:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -#~ msgstr "Načítať metadáta na požiadanie pri zobrazení súboru v playliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "O BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - warning" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - select file" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Názov:" - -#, fuzzy -#~ msgid " MIDI Info " -#~ msgstr "CD Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length (msec):" -#~ msgstr "Dĺžka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "Preskočiť na skladbu" - -#~ msgid "CD Audio Plugin" -#~ msgstr "CD Audio Plugin" - -#~ msgid "CD Audio Track %02u" -#~ msgstr "CD Audio Skladba %02u" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(neznámy)" - -#~ msgid "Drive %d" -#~ msgstr "Disk %d" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open device %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s\n" -#~ "Chyba: %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" -#~ "Maybe no disc in the drive?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa prečítať \"TOC\" - Obsah\n" -#~ "Možno nie je disk v mechanike?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device %s OK.\n" -#~ "Disc has %d tracks" -#~ msgstr "" -#~ "Zariadenie %s OK.\n" -#~ "Disk má %d skladieb" - -#~ msgid " (%d data tracks)" -#~ msgstr " (%d dátových trackov)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total length: %d:%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Celková dĺžka: %d:%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -#~ msgstr "" -#~ "Digitálne extrahovanie audia neotestované pretože disk nemá audio tracky\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test: OK\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Digitálne extrahovanie audia: OK\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Digitálne extrahovanie audia neúspešné: %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check directory %s\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa otvoriť adresár %s\n" -#~ "Chyba: %s" - -#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -#~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár" - -#~ msgid "Directory %s OK." -#~ msgstr "Adresár %s OK." - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Zariadenie:" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "Zaria_denie:" - -#~ msgid "Dir_ectory:" -#~ msgstr "Adr_esár:" - -#~ msgid "Play mode:" -#~ msgstr "Prehrávací režim:" - -#~ msgid "Analog" -#~ msgstr "Analógový" - -#~ msgid "Digital audio extraction" -#~ msgstr "Digitálne extrahovanie audia" - -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" - -#~ msgid "No mixer" -#~ msgstr "Nie je mixér" - -#~ msgid "CDROM drive" -#~ msgstr "Disk CD-ROM" - -#~ msgid "OSS mixer" -#~ msgstr "OSS mixér" - -#~ msgid "Check drive..." -#~ msgstr "Skontrolovať disk..." - -#~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "Odstrániť disk" - -#~ msgid "CD Audio Player Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" - -#~ msgid "Add drive" -#~ msgstr "Pridať disk" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Zariadenie" - -#~ msgid "CDDB:" -#~ msgstr "CDDB:" - -#~ msgid "Use CDDB" -#~ msgstr "Použiť CDDB" - -#~ msgid "Get server list" -#~ msgstr "Získať zoznam serverov" - -#~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "Zobraziť sieťové okno" - -#~ msgid "CDDB server:" -#~ msgstr "CDDB server:" - -#~ msgid "CD Index:" -#~ msgstr "CD Index:" - -#~ msgid "Use CD Index" -#~ msgstr "Použiť CD Index" - -#~ msgid "CD Index server:" -#~ msgstr "CD Index server:" - -#~ msgid "Override generic titles" -#~ msgstr "Vynechať generické názvy" - -#~ msgid "Name format:" -#~ msgstr "Formát názvov:" - -#~ msgid "CD Info" -#~ msgstr "CD Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonsky:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr " (nesprávne UTF-8)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korean (UHC)" -#~ msgstr "Kórejsky:" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "Vyberte adresár kde chcete uložiť MPEG streamy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flac Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" - -#~ msgid "ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable ReplayGain processing" -#~ msgstr "Povoliť ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp:" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy -#~ msgid "6dB hard limiting" -#~ msgstr "Povoliť 6dB Boost + Hard Limiting" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Rozlíšenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Without ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "With ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dithering" -#~ msgstr "Povolené" - -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Žiadny" - -#, fuzzy -#~ msgid "16 bps" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "Buffering:" -#~ msgstr "Zásobník:" - -#~ msgid "Buffer size (kb):" -#~ msgstr "Veľkosť zásobníka (kb):" - -#~ msgid "Pre-buffer (percent):" -#~ msgstr "Predzásobník (percent):" - -#~ msgid "Save stream to disk:" -#~ msgstr "Uložiť stream na disk:" - -#~ msgid "Save stream to disk" -#~ msgstr "Uložiť stream na disk" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Cesta:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Prezrieť" - -#~ msgid "SHOUT/Icecast:" -#~ msgstr "SHOUT/Icecast:" - -#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -#~ msgstr "Povoliť Icecast Metadata UDP kanál" - -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Streamovanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Flac Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Klasický Rock" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Tanečný" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disko" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "Novodobý" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Oldies" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industriálny" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternatívny" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vokály" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasický" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Inštrumentálny" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Hra" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Zvukový klip" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Hluk" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditačný" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Inštrumentálny Pop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Inštrumentálny Rock" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnický" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotický" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Elektronický" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Southern Rock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komédia" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kultový" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta Rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Kresťanský Rap" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Kabaret" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "Nová vlna" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychedelic" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Muzikál" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard Rock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folklór" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Národný Folklór" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebob" -#~ msgstr "Bebob" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latino" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Celtic" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gotický Rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progresívny Rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psychedelic Rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symfonický Rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Pomalý Rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Chorus" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Ľahké počúvanie" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Acoustic" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Reč" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Chamber Music" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonata" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symfónia" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folkór" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Balada" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Power Balada" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rhythmic Soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punk Rock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Sólo bicie" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A Cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance Hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-HOUSE" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "Hardcore" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Kresťanský Gangsta Rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy Metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Contemporary Christian" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Kresťanský Rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash Metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate: %d Hz" -#~ msgstr "Sample rate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels: %d" -#~ msgstr "Kanály:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Samples: %llu\n" -#~ "Length: %d:%.2d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Celková dĺžka: %d:%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filesize: %ld B" -#~ msgstr "Veľkosť súboru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tag:" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Názov:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentár:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Track number:" -#~ msgstr "Číslo skladby:" - -#~ msgid "Genre:" -#~ msgstr "Žáner:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "/Odstrániť vybrané" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Info:" -#~ msgstr "CD Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Informácie o súbore" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "VYHĽADÁVAM %s" - -#~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s" - -#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "PRIPÁJAM SA NA %s:%d" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" - -#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "PRIPOJENÝ: ČAKÁM NA ODPOVEĎ" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't connect to host %s\n" -#~ "Server reported: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť na %s\n" -#~ "Server oznámil: %s" - -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -#~ msgstr "PREDČÍTAVAM: %dKB/%dKB" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Audio Plugin" -#~ msgstr "CD Audio Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "ModPlug Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanály:" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Sample rate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "48 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "44 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "22 kHz" -#~ msgstr "1:2 (22kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resampling" -#~ msgstr "Streamovanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "/_Koniec" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Žáner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Playlist Info" -#~ msgstr "Načítať playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Povolené" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Duet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "O BMP" +msgstr "16 kHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "<b>Efekty</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "MOD Info" -#~ msgstr "CD Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Salsa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instruments" -#~ msgstr "Inštrumentálny" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Modplug" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Rozlíšenie:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Kanály:" - -#~ msgid "Stereo (if available)" -#~ msgstr "Stereo (ak je dostupné)" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Down sample:" -#~ msgstr "Down samplovať:" - -#~ msgid "1:1 (44 kHz)" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#~ msgid "1:2 (22 kHz)" -#~ msgstr "1:2 (22kHz)" - -#~ msgid "1:4 (11 kHz)" -#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" - -#~ msgid "Decoder" -#~ msgstr "Dekóder" - -#~ msgid "ID3 Tags:" -#~ msgstr "ID3 Tagy:" - -#~ msgid "Disable ID3V2 tags" -#~ msgstr "Zakázať ID3V2 tagy" - -#~ msgid "ID3 format:" -#~ msgstr "ID3 formát:" - -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Spojené stereo" - -#~ msgid "Dual channel" -#~ msgstr "Dva kanály" - -#~ msgid "Single channel" -#~ msgstr "Jeden kanál" - -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#~ msgid "%ld Hz" -#~ msgstr "%ld Hz" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiadny" - -#~ msgid "50/15 ms" -#~ msgstr "50/15 ms" - -#~ msgid "CCIT J.17" -#~ msgstr "CCIT J.17" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Áno" - -#~ msgid " MPEG Info " -#~ msgstr " MPEG Info " - -#~ msgid "MPEG Level:" -#~ msgstr "MPEG Level:" - -#~ msgid "Bit rate:" -#~ msgstr "Bit rate:" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Sample rate:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Veľkosť súboru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Dekóder:" - -#~ msgid "Error Protection:" -#~ msgstr "Ochrana chýb:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" - -#~ msgid "Original:" -#~ msgstr "Originál:" - -#~ msgid "Emphasis:" -#~ msgstr "Zdôraznenie:" - -#~ msgid " ID3 Tag " -#~ msgstr " ID3 Tag " - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Rok:" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "%lu Bytes" -#~ msgstr "%lu Bajtov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -#~ msgstr "PREDČÍTAVAM: %dKB/%dKB" - -#~ msgid "AlternRock" -#~ msgstr "AlternRock" - -#~ msgid "About MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "O MPEG Audio plugine" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "MPEG Audio Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#, fuzzy -#~ msgid "11000 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "22000 Hz" -#~ msgstr "1:2 (22kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "44100 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Width" -#~ msgstr "Sample rate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration File" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin %s" -#~ msgstr "Vstupný plugin: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load MIDI file" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "Vyberte adresár kde chcete ukladať streamy Ogg Vorbis:" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia Ogg Vorbis Audio pluginu" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" -#~ msgstr "Ogg Vorbis Tagy:" - -#~ msgid "ReplayGain Settings:" -#~ msgstr "Nastavenie ReplayGain:" - -#~ msgid "Enable Clipping Prevention" -#~ msgstr "Povoliť Clipping Prevention" - -#~ msgid "Enable ReplayGain" -#~ msgstr "Povoliť ReplayGain" - -#~ msgid "ReplayGain Type:" -#~ msgstr "Typ ReplayGain:" - -#~ msgid "use Track Gain/Peak" -#~ msgstr "použiť Gain/Peak skladieb" - -#~ msgid "use Album Gain/Peak" -#~ msgstr "použiť Gain/Peak albumov" - -#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -#~ msgstr "Povoliť 6dB Boost + Hard Limiting" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "Failed to modify tag (open)" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag (pri otváraní súboru)" - -#~ msgid "Failed to modify tag (close)" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag (pri zatváraní súboru)" - -#~ msgid "Failed to modify tag" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Tag " -#~ msgstr " Tag Ogg Vorbis" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzia:" - -#~ msgid "ISRC number:" -#~ msgstr "Číslo ISRC:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organizácia:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " - -#~ msgid "Track peak:" -#~ msgstr "Peak skladby:" - -#~ msgid "Album gain:" -#~ msgstr "Gain albumu:" - -#~ msgid "Album peak:" -#~ msgstr "Peak albumu:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Info " -#~ msgstr " Informácie o Ogg Vorbis " - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Dĺžka:" - -#~ msgid "%d KBit/s (nominal)" -#~ msgstr "%d KBit/s (nominálne)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d:%.2d" -#~ msgstr "%d:%.2d" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Bajtov" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Ogg Vorbis Audio Plugin" - -#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "O Ogg Vorbis Audio plugine" - -#~ msgid "" -#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" -#~ "\n" -#~ "Original code by\n" -#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -#~ "Contributions from\n" -#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" -#~ "\n" -#~ "Original code by\n" -#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -#~ "Contributions from\n" -#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" -#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" -#~ "(at your option) any later version. \n" -#~ " \n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" -#~ "See the GNU General Public License for more details. \n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" -#~ "License along with this program ; if not, write to \n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "WAV Audio Plugin" -#~ msgstr "WAV Audio Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "O BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "/Zavrieť" - -#~ msgid "OSS Output Plugin" -#~ msgstr "OSS Výstupný Plugin" - -#~ msgid "About OSS Driver" -#~ msgstr "O ovládači OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious OSS Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS OSS Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "Default (%s)" -#~ msgstr "Štandardný (%s)" - -#~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" - -#~ msgid "Audio device:" -#~ msgstr "Audio zariadenie:" - -#~ msgid "Use alternate device:" -#~ msgstr "Použiť alternatívne zariadenie:" - -#~ msgid "Mixer device:" -#~ msgstr "Mixovacie zariadenie:" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Zariadenia" - -#~ msgid "Buffer size (ms):" -#~ msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "Predčítanie" - -#~ msgid "Mixer Settings:" -#~ msgstr "Nastavenia mixovania:" - -#~ msgid "Volume controls Master not PCM" -#~ msgstr "Hlasitosť ovláda Master a nie PCM" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Mixér" - -#~ msgid "About ALSA Driver" -#~ msgstr "O ovládači ALSA" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious ALSA Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA.\n" -#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ALSA Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA.\n" -#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - -#~ msgid "ALSA %s output plugin" -#~ msgstr "ALSA %s výstupný plugin" - -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" - -#~ msgid "Default PCM device (%s)" -#~ msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)" - -#~ msgid "ALSA Driver configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ovládača ALSA" - -#~ msgid "Mixer:" -#~ msgstr "Mixér:" - -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Použíť softwarové ovládanie hlasitosti" - -#~ msgid "Mixer card:" -#~ msgstr "Mixovacia karta:" - -#~ msgid "Device settings" -#~ msgstr "Nastavenia zariadenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Soundcard:" -#~ msgstr "Soundtrack" - -#~ msgid "Buffer time (ms):" -#~ msgstr "Čas zásobníka (ms):" - -#~ msgid "Period time (ms):" -#~ msgstr "Časový úsek (ms):" - -#~ msgid "Advanced settings" -#~ msgstr "Rozšírené možnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -#~ msgstr "Vyberte adresár kde chcete uložiť MPEG streamy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Writer Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" - -#~ msgid "About ESounD Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Server:" - -#~ msgid "Use remote host" -#~ msgstr "Použiť vzdialený počítač" - -#~ msgid "Volume controls OSS mixer" -#~ msgstr "Hlasitosť ovláda mixér OSS" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "eSound Output Plugin" -#~ msgstr "eSound Výstupný Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -#~ msgstr "eSound Výstupný Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "About the Sun Driver" -#~ msgstr "O ovládači OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio control device:" -#~ msgstr "Audio zariadenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume controls device:" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sun driver configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" - -#~ msgid "/Toggle Decorations" -#~ msgstr "/Prepnúť Dekorácie" - -#~ msgid "/Close" -#~ msgstr "/Zavrieť" - -#~ msgid "Blur scope" -#~ msgstr "Blur scope" - -#~ msgid "Blur Scope: Color selection" -#~ msgstr "Blur Scope: Výber farby" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Možnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Prehrávanie</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Change Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Metadata" -#~ msgstr "Sonata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client name" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port name" -#~ msgstr "Názov skladby" - -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA output ports" -#~ msgstr "ALSA %s výstupný plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer settings" -#~ msgstr "Nastavenia mixovania:" - -#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" -#~ msgstr "Skonvertovať ne-UTF8 ID3 tagy na UTF8" - -#~ msgid "ID3 encoding:" -#~ msgstr "ID3 kódovanie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -#~ msgstr "Skonvertovať ne-UTF8 ID3 tagy na UTF8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis encoding:" -#~ msgstr "ID3 kódovanie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>WMA Version:</b>" -#~ msgstr "<b>Visualizácia</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgstr "Bit rate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Sample rate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Channels:</b>" -#~ msgstr "Kanály:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Play time:</b>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filesize:</b>" -#~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "WMA Info" -#~ msgstr "CD Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Comments:</b>" -#~ msgstr "<b>_Fonty</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Track:</b>" -#~ msgstr "<b>Prehrávanie</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Artem Baguinski" -#~ msgstr "Artem Baguinski" - -#~ msgid "Edward Brocklesby" -#~ msgstr "Edward Brocklesby" - -#~ msgid "Chong Kai Xiong" -#~ msgstr "Chong Kai Xiong" - -#~ msgid "Milosz Derezynski" -#~ msgstr "Milosz Derezynski" - -#~ msgid "David Lau" -#~ msgstr "David Lau" - -#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" -#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" - -#~ msgid "Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Peter Behroozi" -#~ msgstr "Peter Behroozi" - -#~ msgid "Bernard Blackham" -#~ msgstr "Bernard Blackham" - -#~ msgid "Oliver Blin" -#~ msgstr "Oliver Blin" - -#~ msgid "Tomas Bzatek" -#~ msgstr "Tomas Bzatek" - -#~ msgid "Liviu Danicel" -#~ msgstr "Liviu Danicel" - -#~ msgid "Jon Dowland" -#~ msgstr "Jon Dowland" - -#~ msgid "Artur Frysiak" -#~ msgstr "Artur Frysiak" - -#~ msgid "Sebastian Kapfer" -#~ msgstr "Sebastian Kapfer" - -#~ msgid "Lukas Koberstein" -#~ msgstr "Lukas Koberstein" - -#~ msgid "Dan Korostelev" -#~ msgstr "Dan Korostelev" - -#, fuzzy -#~ msgid "Michael Marineau" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Tim-Philipp Muller" -#~ msgstr "Tim-Philipp Muller" - -#~ msgid "Julien Portalier" -#~ msgstr "Julien Portalier" - -#~ msgid "Olivier Samyn" -#~ msgstr "Olivier Samyn" - -#~ msgid "Martijn Vernooij" -#~ msgstr "Martijn Vernooij" - -#~ msgid "Thierry Vignaud" -#~ msgstr "Thierry Vignaud" - -#~ msgid "Laurens Buhler" -#~ msgstr "Laurens Buhler" - -#~ msgid "David Le Brun" -#~ msgstr "David Le Brun" - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "Kouzinopoulos Haris" -#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" - -#~ msgid "Laszlo Dvornik" -#~ msgstr "Laszlo Dvornik" - -#~ msgid "Alessio D'Ascanio" -#~ msgstr "Alessio D'Ascanio" - -#~ msgid "DongCheon Park" -#~ msgstr "DongCheon Park" - -#~ msgid "Rimas Kudelis" -#~ msgstr "Rimas Kudelis" - -#~ msgid "Jacek Wolszczak" -#~ msgstr "Jacek Wolszczak" - -#~ msgid "Pavlo Bohmat" -#~ msgstr "Pavlo Bohmat" - -#~ msgid "Martin Persenius" -#~ msgstr "Martin Persenius" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pluginy</b></span>" - -#~ msgid "_Media plugin list:" -#~ msgstr "_Zoznam prehrávacích pluginov:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " -#~ "won't take effect for playback until the next song!\n" -#~ "\n" -#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "Zmena sa teraz prejavila v BMP databáze nastavení, ale neprejaví sa na " -#~ "prehrávaní až po ďaľšiu skladbu!\n" -#~ "\n" -#~ "Máte však možnosť zastaviť a znova spustiť prehrávanie aby sa prejavila." - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhľad</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>" - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "Používať proxy" - -#~ msgid "Frames:" -#~ msgstr "Framov:" - -#~ msgid "" -#~ "Variable,\n" -#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" -#~ msgstr "" -#~ "Premenlivý,\n" -#~ "priem. bitrate: %d KBit/s" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to write to file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru: %s" - -#~ msgid "Couldn't write tag!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať tag!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to open file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s" - -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informácie o súbore" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to truncate file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s" - -#~ msgid "Couldn't remove tag!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tag!" - -#~ msgid "No tag to remove!" -#~ msgstr "Nie je žiadny tag, ktorý by sa dal odstrániť!" - -#~ msgid "Copy album tags" -#~ msgstr "Kopírovať tagy albumu" - -#~ msgid "Paste album tags" -#~ msgstr "Prilepiť tagy albumu" - -#, fuzzy -#~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "O MPEG Audio plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "MPEG Audio Plugin" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nastavenia" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Obsah" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozšírenia" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "Rozšírenia a obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" -#~ "\n" -#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" -#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " -#~ "Technologies\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Enable" -#~ msgstr "Povolené" - -#, fuzzy -#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" -#~ msgstr "O ESounD Plugine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšírené možnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Rozšírené možnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Rozšírené možnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfader" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom (ms):" -#~ msgstr "Vlastný text:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable volume control" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" -#~ msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixing buffer size (ms):" -#~ msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "/_Koniec" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reopen" -#~ msgstr "/Opakovanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use plugin" -#~ msgstr "Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume control options" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "same file" -#~ msgstr "/Uložiť/Do súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" -#~ msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Plugins" -#~ msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All plugins" -#~ msgstr "Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid " (enabled)" -#~ msgstr "Povolené" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Verzia:" - -#, fuzzy -#~ msgid " error" -#~ msgstr "Terror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious plugin" -#~ msgstr "CD Audio Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať gnome-vfs.\n" - -#~ msgid "Developers:" -#~ msgstr "Vývojári:" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "ZAKÁZAŤ VŽDY NAVRCHU (N/A)" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "POVOLIŤ VŽDY NAVRCHU (N/A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downsample:" -#~ msgstr "Down samplovať:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Používať autentifikáciu" - -#~ msgid "%s - BMP" -#~ msgstr "%s - BMP" - -#~ msgid "bmp: %s" -#~ msgstr "bmp: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "Adr_esár:" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "Pridať Adresáre" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Pridať/Adresáre..." - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "3DNow! optimalizovaný dekóder" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "MMX optimalizovaný dekóder" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "FPU dekóder" - -#~ msgid "" -#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" -#~ "mpg123 dekódovací engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "Rozšírené možnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread buffer time (ms):" -#~ msgstr "Čas zásobníka (ms):" - -#~ msgid "Mmap mode" -#~ msgstr "Mód Mmap" - -#~ msgid "Homepage and Graphics:" -#~ msgstr "Domovská stránka a grafika:" - -#~ msgid "Takeshi Aihana" -#~ msgstr "Takeshi Aihana" - -#~ msgid "BMP Equalizer" -#~ msgstr "BMP Ekvalizér" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Beep Media Player" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/O prehrávači BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "/Pridať/Internetovú adresu..." - -#~ msgid "Vlad Gerasimov" -#~ msgstr "Vlad Gerasimov" - -#~ msgid "/5 seconds REW" -#~ msgstr "/5 sekúnd REW" - -#~ msgid "/5 seconds FFWD" -#~ msgstr "/5 sekúnd FFWD" - -#~ msgid "/Add" -#~ msgstr "/Pridať" - -#~ msgid "/_Options" -#~ msgstr "/M_ožnosti" - -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Pridať URL" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/Podľa prípony" - -#~ msgid "/Close Window" -#~ msgstr "/Zavrieť okno" - -#~ msgid "/Sort by Title" -#~ msgstr "/Triediť podľa názvu" - -#~ msgid "/Sort by Filename" -#~ msgstr "/Triediť podľa názvu súboru" - -#~ msgid "/Sort by Date" -#~ msgstr "/Triediť podľa dátumu"