Mercurial > audlegacy
changeset 2793:885ec4399359 trunk
[svn] - update macedonian translation. closes #915.
author | nenolod |
---|---|
date | Wed, 23 May 2007 23:03:10 -0700 |
parents | 790bb0954b93 |
children | 2685fc11cd9a |
files | ChangeLog po/mk.po src/audacious/build_stamp.c |
diffstat | 3 files changed, 566 insertions(+), 3309 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed May 23 23:01:01 2007 -0700 +++ b/ChangeLog Wed May 23 23:03:10 2007 -0700 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-05-24 06:01:01 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> + revision [4610] + - move playlist_recalc_total_time() out of the giant playlist lock in playlist_delete_filenames(). reported by dotzen, closes #908. + + trunk/src/audacious/playlist.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + + 2007-05-24 05:58:05 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [4608] - new turkish translation. closes #958.
--- a/po/mk.po Wed May 23 23:01:01 2007 -0700 +++ b/po/mk.po Wed May 23 23:03:10 2007 -0700 @@ -1,20 +1,21 @@ +# translation of mk.po to Macedonian # Macedonian translation for BMP # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. -# , fuzzy -# -# +# +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" -"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/audacious/glade.c:43 #, c-format @@ -23,21 +24,53 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n" +"\n" +"Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја инсталацијата.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:306 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" +"\n" +"Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" +"1. имате пристап до нив.\n" +"2. ги имате вклучено потребните додатоци." + +#: src/audacious/input.c:331 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" + +#: src/audacious/input.c:333 +msgid "Show more _details" +msgstr "Покажи повеќе _детали" + +#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: src/audacious/input.c:620 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:636 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:654 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:656 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" @@ -47,85 +80,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2897 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 -#, fuzzy, c-format +#: src/audacious/main.c:459 +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" +msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:828 msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" +msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:829 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:830 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:831 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:832 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:833 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:834 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:867 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:835 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "/Оди до датотека" +msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:836 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:869 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:837 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Не ја чисти листата" +msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: src/audacious/main.c:870 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:838 msgid "Display the main window" -msgstr "Покажи го главниот прозорец" +msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:840 msgid "Enable headless operation" -msgstr "" +msgstr "Овозможи безглаво дејствување" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:841 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" +msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:842 msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" +msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:843 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:948 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -138,7 +167,16 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со Audacious.\n" +"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" + +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -152,110 +190,84 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" -"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" +#: src/audacious/main.c:1036 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: src/audacious/main.c:1093 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1043 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 -#, fuzzy, c-format +#: src/audacious/main.c:1052 +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." +msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:93 msgid "" "\n" -"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal " -"circumstances.\n" -"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"Received SIGSEGV\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you " -"were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " -"report:\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " +"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" - -#: src/audacious/signals.c:79 -msgid "" +"\n" +"Добив SIGSEGV\n" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" -msgstr "" +"Ова може да е бубачка во Audacious. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " +"порака на http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" -#: src/audacious/signals.c:265 -msgid "" -"Your signaling implementation is broken.\n" -"Expect unusable crash reports.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:172 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалиден UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"A media player based on XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" +"Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "За MPEG аудио додаток" +msgstr "За Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"A media player based on XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Иднината на UNIX мултимедијата.\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" +"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Параметри" +msgstr "Главни развивачи на Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Графика" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" @@ -263,193 +275,177 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Развој на приклучоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Автори на закрпата:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:105 msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Развивачи:" +msgstr "Развивачи на 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:111 msgid "BMP Developers:" -msgstr "Развивачи:" +msgstr "Развивачи на BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:143 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско-португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:146 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:149 msgid "Bulgarian:" -msgstr "Унгарски:" +msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 -#, fuzzy -msgid "Catalan:" -msgstr "Италијански:" +#: src/audacious/ui_credits.c:152 +msgid "Croatian:" +msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 -#, fuzzy -msgid "Croatian:" -msgstr "Локација:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Czech:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Finnish:" -msgstr "Шпански:" +msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Georgian:" -msgstr "Германски:" +msgstr "Грузиски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Romanian:" msgstr "Романски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "Српски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "" +msgstr "Српски (Кирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Поедноставен кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" msgstr "Словачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" +#: src/audacious/ui_credits.c:229 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Традиционален кинески:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:232 +msgid "Turkish:" +msgstr "Турски:" + #: src/audacious/ui_credits.c:236 -#, fuzzy -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Со додатна помош:" +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Украински:" #: src/audacious/ui_credits.c:239 -msgid "Turkish:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:243 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Романски:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:387 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Завиткај го изедначувачот" +msgstr "Изедначувач на Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:850 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "stereo" -msgstr "Стерео" +msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "mono" -msgstr "Моно" +msgstr "моно" #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" -msgstr "Скокни до (време)" +msgstr "Скокни до време" #: src/audacious/ui_main.c:1349 msgid "minutes:seconds" @@ -459,89 +455,63 @@ msgid "Track length:" msgstr "Должина на песна:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 -msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1522 -#, fuzzy -msgid "Show main player window" -msgstr "Избор прозорец:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1523 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "Ништо" +#: src/audacious/ui_main.c:1500 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Внесете локација за пуштање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 -msgid "" -"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 -msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1551 -msgid "Enter location to play:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1761 +#: src/audacious/ui_main.c:1710 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Звук: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "Баланс: %d%% лев" -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 +#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "Баланс: средина" -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "Баланс: %d%% десен" -#: src/audacious/ui_main.c:2188 +#: src/audacious/ui_main.c:2137 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "Мени со опции" -#: src/audacious/ui_main.c:2192 +#: src/audacious/ui_main.c:2141 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:2194 +#: src/audacious/ui_main.c:2143 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Овозможи секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:2197 +#: src/audacious/ui_main.c:2146 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "Поле со информации за датотека" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2150 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 +#: src/audacious/ui_main.c:2152 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 +#: src/audacious/ui_main.c:2155 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "Мени за визуелизација" -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -551,7 +521,7 @@ "\n" "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2218 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -567,419 +537,346 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_main.c:2825 msgid "Error in Audacious." -msgstr "За MPEG аудио додаток" +msgstr "Грешка во Audacious." #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Автоматско лизгање" +msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Стопирај ја оваа песна" +msgstr "Стопирај после оваа песна" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "Pranks" +msgstr "Врвови" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/Повторување" +msgstr "Повторување" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/Мешање" +msgstr "Мешање" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/Без напредување во листата" +msgstr "Без напредување во листата" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/Покажи уредувач за листата" +msgstr "Покажи го пуштачот" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Покажи уредувач за листата" +msgstr "Покажи уредувач за листата" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/Покажи изедначувач" +msgstr "Покажи изедначувач" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/Секогаш најгоре" +msgstr "Секогаш најгоре" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/Стави на сите работни површини" +msgstr "Стави на сите работни површини" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/Завиткај го пуштачот" +msgstr "Завиткај го пуштачот" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Завиткај ја листата" +msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/Завиткај го изедначувачот" +msgstr "Завиткај го изедначувачот" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 -#, fuzzy msgid "DoubleSize" -msgstr "/Двојна големина" +msgstr "Двојна големина" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 -#, fuzzy msgid "Easy Move" -msgstr "/Лесно преместување" +msgstr "Лесно преместување" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/Режим на анализатор" +msgstr "Анализатор" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/Scope режим" +msgstr "Scope режим" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/Анализатор режим/Оган" +msgstr "Гласовен печат" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Исклучено" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "ID3 формат:" +msgstr "Нормално" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Сатира" +msgstr "Оган" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" +msgstr "Вертикални линии" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "линии" +msgstr "Линии" #: src/audacious/ui_manager.c:111 -#, fuzzy msgid "Bars" -msgstr "Bass" +msgstr "Ленти" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" +msgstr "Scope со точки" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/Scope режим/Линиски scope" +msgstr "Scope со линии" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/Scope режим/Површински scope" +msgstr "Solid Scope" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Мраз" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Моно" +msgstr "Мазно" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" +msgstr "Целосно (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" +msgstr "Половина (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" +msgstr "Четвртина (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" +msgstr "Осмина (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -#, fuzzy msgid "Slowest" -msgstr "Showtunes" +msgstr "Најбавно" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "Бавен џем" +msgstr "Бавно" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средно" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Брзо" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Најбрзо" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Поминато време" +msgstr "Поминато време" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/Преостанато време" +msgstr "Преостанато време" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/Плејбек" +msgstr "Плејбек" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/Пушти CD" +msgstr "Пушти CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/Пушти" +msgstr "Пушти" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "/Пауза" +msgstr "Пауза" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/Стоп" +msgstr "Стоп" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/Претходна" +msgstr "Претходна" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/Следна" +msgstr "Следна" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/Режим на визуелизација" +msgstr "Визуелизација" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Режим на визуелизација" +msgstr "Режим на визуелизација" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Анализатор режим/Оган" +msgstr "Режим на анализатор" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/Scope режим" +msgstr "Scope режим" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Анализатор режим/Оган" +msgstr "Режим на гласовен печат" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/WindowShade VU режим" +msgstr "WindowShade VU режим" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Стапка на освежување" +msgstr "Стапка на освежување" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Спуштање на анализаторот" +msgstr "Спуштање на анализаторот" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Спуштање на врвовите" +msgstr "Спуштање на врвовите" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" -msgstr "Листа со песни" +msgstr "Плеј листа" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "/Листа на песни" +msgstr "Нова плеј листа" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Одберете фонт за листата:" +msgstr "Одбери ја следната плеј листа" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Избор на подредување/По наслов" +msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "Одберете фонт за листата:" +msgstr "Избриши ја плеј листата" #: src/audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/Вчитај листа" +msgstr "Вчитај листа" #: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "" -"Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" +msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." #: src/audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/Зачувај листа" +msgstr "Зачувај листа" #: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Одберете фонт за листата:" +msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." #: src/audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/Сними/Стандардно" +msgstr "Зачувај стандардна листа" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." #: src/audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/Стапка на освежување" +msgstr "Освежи ја листата" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер на листи" #: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Не ја чисти листата" +msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." #: src/audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/_Поглед" +msgstr "Поглед" #: src/audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/Додај CD..." +msgstr "Додај CD..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Не ја чисти листата" +msgstr "Додава CD во плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Додаj адреса..." +msgstr "Додаj Интернет адреса..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/Додаj датотеки..." +msgstr "Додаj датотеки..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Не ја чисти листата" +msgstr "Додава датотеки во плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "/Избор на подредување" +msgstr "Барај и избери" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" +msgstr "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден критериум." #: src/audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/Обратен избор" +msgstr "Обратен избор" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" @@ -987,259 +884,218 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Откажи избрано" +msgstr "Откажи избрано" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/Исчисти ред" +msgstr "Исчисти ред" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." #: src/audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" +msgstr "Отстрани недостапни датотеки" #: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" +msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Отстрани го избраното" +msgstr "Отстрани ги дупликатите" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "По наслов" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "Име на датотека" +msgstr "По име на датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" +msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" +msgstr "По патека + име на датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." #: src/audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/Отстрани сѐ" +msgstr "Отстрани сѐ" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Отстрани го неизбраното" +msgstr "Отстрани го неизбраното" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." #: src/audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/Отстрани го избраното" +msgstr "Отстрани го избраното" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/Измешај ја листата" +msgstr "Измешај ја листата" #: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Измешај ја листата" +msgstr "Ја меша листата." #: src/audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/Преврти ја листата" +msgstr "Преврти ја листата" #: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Не ја чисти листата" +msgstr "Ја превртува листата." #: src/audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/Подреди листа" +msgstr "Подреди ја листата" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Подреди листа/По наслов" +msgstr "Ја сортира листата по наслов." #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy msgid "By Artist" -msgstr "Изведувач" +msgstr "По изведувач" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Подреди листа/По наслов" +msgstr "Ја сортира листата по изведувач." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" +msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "Датум" +msgstr "По датум" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy msgid "By Track Number" -msgstr "Број на песна" +msgstr "По број на песна" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Подреди листа/По дата" +msgstr "Ја сортира листата по број на песна." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "BMP уредувач за листата со песни" +msgstr "По запис во плеј листата" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Подреди листа/По наслов" +msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/Избор на подредување" +msgstr "Подреди го избраното" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/Види детали за песна" +msgstr "Види детали за песна" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" -msgstr "/Види детали за песна" +msgstr "Види детали за песна" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "Пушти датотеки" +msgstr "Пушти датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" +msgstr "Вчитај и пушти датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "Локација:" +msgstr "Пушти локација" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/Параметри" +msgstr "Преференции" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "Параметри Прозорец" +msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Излез" +msgstr "_Излез" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "За MPEG аудио додаток" +msgstr "Излез од Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "/Избери сѐ" +msgstr "Постави A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/Исчисти ред" +msgstr "Исчисти A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Оди до почетокот на листата" +msgstr "Оди до почетокот на листата" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/Оди до датотека" +msgstr "Оди до датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/Менување помеѓу редови" +msgstr "Пушти/исклучи редица" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" @@ -1250,19 +1106,17 @@ msgstr "Увези" #: src/audacious/ui_manager.c:427 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Сними" +msgstr "Зачувај" #: src/audacious/ui_manager.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/Избриши" +msgstr "Избриши" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" -msgstr "Модификатор" +msgstr "Шаблон" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" @@ -1274,9 +1128,8 @@ msgstr "Автоматски вчитај модификатор" #: src/audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" +msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" @@ -1284,99 +1137,87 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" #: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Zero" msgstr "Нула" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" +msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" #: src/audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Вчитај/Од датотека" +msgstr "Од датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Вчитај модификација" +msgstr "Вчитај шаблон од датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Од датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" +msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "Модификатори од WinAMP" +msgstr "WinAMP шаблони" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" +msgstr "Увези WinAMP шаблони" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "Сними модификатор" #: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" +msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" #: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Сними автоматски-модификатор" +msgstr "Зачувај стандарден шаблон" #: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "To file" msgstr "До датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Сними модификатор" +msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "До WinAMP EQF датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" +msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "Избриши модификатор" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" +msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "За MPEG аудио додаток" +msgstr "Аудио" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Поврзливост" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" @@ -1390,17 +1231,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -1408,37 +1249,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 +#: src/audacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: src/audacious/titlestring.c:388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 @@ -1450,275 +1285,253 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Preferences Window" msgstr "Параметри Прозорец" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец за информации на песната" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 msgid "Track Number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 msgid "Track Length" -msgstr "Должина на песна:" +msgstr "Должина на песна" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори дијалог на додавање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 msgid "Play files" msgstr "Пушти датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Load files" -msgstr "/Вчитај/Од датотека" +msgstr "Вчитај датотеки" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" +msgstr "Барај записи во активната плеј листа" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" +"Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. Полињата " +"користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-големи букви. Ако не знаете " +"како работат регуларните изрази, едноставно вметнете мало делче од тоа што го барате." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Track name: " -msgstr "Имиња на песни:" +msgstr "Име на песна: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:503 msgid "Album name: " -msgstr "Албум" +msgstr "Име на албум: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:509 msgid "Artist: " -msgstr "Изведувач:" +msgstr "Изведувач: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:515 msgid "Filename: " -msgstr "Име на датотека:" +msgstr "Име на датотека: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:809 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 -#, fuzzy, c-format +#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 -#, fuzzy -msgid "Load Playlist" -msgstr "Вчитај плејлиста" +msgstr "" +"<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n" +"\n" +"Непознат тип на датотека за „%s“.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Зачувај плејлиста" +#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Вчитај плеј листа" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зачувај плеј листа" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Покажи уредувач за листата" +msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" +msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Без напредување во листата" +msgstr "Менаџер на плеј листи" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Име на датотека" +msgstr "_Преименувај" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Редица" +msgstr "Из_вади од редива" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 msgid "_Queue" -msgstr "Редица" +msgstr "Во _редица" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 msgid "Jump to Track" msgstr "Оди до песна" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 msgid "Filter: " msgstr "Филтер " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 msgid "_Filter:" -msgstr "Филтер " +msgstr "_Филтер: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" +"Немате избрано приклучок за излез." -#: src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/titlestring.c:382 +#: src/audacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "Име на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:383 +#: src/audacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/titlestring.c:384 +#: src/audacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "Наставка на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:385 +#: src/audacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "Име на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:386 +#: src/audacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:449 +#: src/audacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Засилување на песна:" +msgstr "Информации за песната" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Параметри" +msgstr "Преференции на Audacious" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Декодер" +msgstr "Листа на _декодери:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" @@ -1749,9 +1562,8 @@ msgstr "<b>_Тема</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Стапка на освежување" +msgstr "Освежи ја листата со теми" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1774,11 +1586,12 @@ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" +"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не поддржуваат" +"Unicode низи." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Стерео (ако е достапно)" +msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1789,9 +1602,8 @@ msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" +msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" @@ -1800,15 +1612,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" @@ -1816,28 +1628,29 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" +"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/GTK1. " +"Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 избирач " +"(но за жал, не е толку добар за корисниците)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" +msgstr "Ја променува јачината на звукот за" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" msgstr "проценти" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Глушецот ја поместува листата за" +msgstr "Ја придвижува плеј листата за" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 msgid "lines" @@ -1857,7 +1670,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" @@ -1880,9 +1693,8 @@ msgstr "При вчитување" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Belastning датотека до or" +msgstr "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј листата" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1890,7 +1702,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" @@ -1899,30 +1711,34 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" +"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета податоци. " +"Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е оневозможен, енкодирањата од " +"оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за енкодирање на мета податоците и " +"ќе се направи обид за конверзија на овие енкодирања во UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b> Име на датотека</b>" +msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" +"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот на" +"големи директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b> Приказ за песните</b>" +msgstr "<b>Приказ на песни</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 msgid "Title format:" @@ -1933,7 +1749,6 @@ msgstr "Сопствен стринг:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1945,7 +1760,8 @@ msgstr "" "НАСЛОВ\n" "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" +"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" +"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" "Сопствено" @@ -1954,9 +1770,8 @@ msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" +msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" @@ -1964,14 +1779,17 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј листата. " +"Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година на издавање, број " +"на песна, должина на песната и слики." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1990,53 +1808,48 @@ msgstr "Достапни _модификатори:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" +msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Овозможи употреба на прокси" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Име на хост на прокси:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Порта за прокси:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Користи автентикација" +msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgstr "Корисничко име на проксито:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" -msgstr "Лозинка:" +msgstr "Лозинка на проксито:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање на" +"Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Модификатори</b>" +msgstr "<b>Аудио систем</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "_Тековен излезен додаток:" +msgstr "Тековен излезен додаток:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" @@ -2046,36 +1859,38 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на аудио" +"тековите во милисекунди.\n" +"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" +"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно однесување на Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Бафер големина (kb):" +msgstr "Бафер големина:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "OSS излезен додаток" +msgstr "Преференции за излезниот додаток" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток" +msgstr "Информации за излезниот додаток" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Автоматска детекција" +msgstr "<b>Откривање на формат</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по потреба. Ова можи да " +"резултира во неуредни плеј листи, но носи голема придобивка во брзина." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" @@ -2083,10 +1898,13 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано на " +"екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но овозможува " +"минимално ниво на откривање на форматите." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" @@ -2097,10 +1915,12 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " +"застанав." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." @@ -2122,120 +1942,79 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -#, fuzzy -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -#, fuzzy -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -#, fuzzy -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Фрекфенција на семплување:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -msgid "" -"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "/Вчитај тема пак" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 -#, fuzzy -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -#, fuzzy -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "Автоматска детекција" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " +"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " +"запирки." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -#, fuzzy +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 msgid "Include:" -msgstr "Инди" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Вклучи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +msgid "Exclude:" +msgstr "Исклучи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Длабочина на барањето:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -#, fuzzy +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b> Разно</b>" +msgstr "<b>Разно</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Прилагодување на бои" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" +"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на интерфејсот. Лизгачите" +"подолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Црвено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 -#, fuzzy +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 msgid "Green" -msgstr "Грчки:" +msgstr "Зелено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -#, fuzzy +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 msgid "Blue" -msgstr "Блуз" +msgstr "Сино" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2281,2533 +2060,3 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" -#~ "1. имате пристап до нив.\n" -#~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци." - -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Покажи повеќе _детали" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Добив SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " -#~ "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Овозможи ReplayGain" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Прикажи текст и" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Активирај го BMP" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "ID на претходната сесија" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" - -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "Затвори дијалог на додавање" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Остави сѐ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist Popup" -#~ msgstr "Изведувач" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Title</i>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "Изведувач" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Album</i>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "Број на песна" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "Должина на песна:" - -#~ msgid "/View Track Details" -#~ msgstr "/Види детали за песна" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -#~ msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Scope" -#~ msgstr "/Режим на визуелизација/Scope" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -#~ msgstr "/Режим на визуелизација/Scope" - -#~ msgid "/Visualization Mode/Off" -#~ msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" -#~ msgstr "/Анализатор режим/Нормален" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" -#~ msgstr "/Анализатор режим/Линии" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" -#~ msgstr "/Анализатор режим/Бар линии" - -#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" -#~ msgstr "/Анализатор режим/Врвови" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" -#~ msgstr "/Анализатор режим/Нормален" - -#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" -#~ msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален" - -#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" -#~ msgstr "/WindowShade VU режим/Мек" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо" - -#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Спуштање на врвовите/средно" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо" - -#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо" - -#~ msgid "/Pause" -#~ msgstr "/Пауза" - -#~ msgid "/-" -#~ msgstr "/-" - -#~ msgid "/Jump to Time" -#~ msgstr "Оди до време" - -#, fuzzy -#~ msgid "/About Audacious" -#~ msgstr "За MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "/Files..." -#~ msgstr "/Датотеки..." - -#~ msgid "/Internet location..." -#~ msgstr "/Интернет локација..." - -#, fuzzy -#~ msgid "New List" -#~ msgstr "/Нова листа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creates a new playlist." -#~ msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displays track information." -#~ msgstr "Засилување на песна:" - -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Кинески:" - -#~ msgid "/Load" -#~ msgstr "/Вчитај" - -#~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Вчитај/модификатор" - -#~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Вчитај/Стандардно" - -#~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Вчитај/Нула" - -#~ msgid "/Import" -#~ msgstr "/Увези" - -#~ msgid "/Save" -#~ msgstr "/Сними" - -#~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Сними/модификатор" - -#~ msgid "/Save/Default" -#~ msgstr "/Сними/Стандардно" - -#~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Сними/Во датотека" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Избриши" - -#~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Избриши/модификатор" - -#~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Вчитај автоматски-модификатор" - -#~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот" - -#~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Избриши автоматски-модификатор" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" -#~ msgstr "/Подреди листа/По наслов" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -#~ msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" - -#~ msgid "/Update View" -#~ msgstr "/Надгради поглед" - -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/Избери сѐ" - -#~ msgid "/Sort List/By Date" -#~ msgstr "/Подреди листа/По дата" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Title" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По наслов" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Artist" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По наслов" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Filename" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Date" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По датум" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По датум" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -#~ msgstr "/Избор на подредување/По наслов" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" -#~ msgstr "<b> Разно</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About AudioCompress" -#~ msgstr "За MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Во ред" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Extra Stereo Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect intensity:" -#~ msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Денс" - -#, fuzzy -#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin " -#~ msgstr "Додатоци" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin" -#~ msgstr "Додатоци" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Корисничко име:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "Додатоци" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Коментар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Коментар:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" - -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "За" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - warning" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - select file" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#, fuzzy -#~ msgid " MIDI Info " -#~ msgstr "Информации за CD-то" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length (msec):" -#~ msgstr "Должина:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "Оди до песна" - -#~ msgid "CD Audio Plugin" -#~ msgstr "CD додаток за аудио" - -#~ msgid "CD Audio Track %02u" -#~ msgstr "CD аудио песна %02u" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(непознато)" - -#~ msgid "Drive %d" -#~ msgstr "Уред %d" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open device %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не успеав да го отворам уредот %s\n" -#~ "Грешка: %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" -#~ "Maybe no disc in the drive?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n" -#~ "Можеби нема диск во уредот?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device %s OK.\n" -#~ "Disc has %d tracks" -#~ msgstr "" -#~ "Уредот %s е во ред.\n" -#~ "Дискот има %d песни" - -#~ msgid " (%d data tracks)" -#~ msgstr " (%d песни)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total length: %d:%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Целосна должина: %d:%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -#~ msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test: OK\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check directory %s\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не успеав да го проверам директориумот %s\n" -#~ "Грешка: %s" - -#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -#~ msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум" - -#~ msgid "Directory %s OK." -#~ msgstr "Директориумот %s е во ред." - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Уред:" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Уред:" - -#~ msgid "Dir_ectory:" -#~ msgstr "Ди_ректориум:" - -#~ msgid "Play mode:" -#~ msgstr "Режим на пуштање:" - -#~ msgid "Analog" -#~ msgstr "Аналоген" - -#~ msgid "Digital audio extraction" -#~ msgstr "Дигитално аудио екстрахирање" - -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Контрола на гласност:" - -#~ msgid "No mixer" -#~ msgstr "Нема миксер" - -#~ msgid "CDROM drive" -#~ msgstr "CDRОМ уред" - -#~ msgid "OSS mixer" -#~ msgstr "OSS миксер" - -#~ msgid "Check drive..." -#~ msgstr "Провери уред..." - -#~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "Отстрани уред" - -#~ msgid "CD Audio Player Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер" - -#~ msgid "Add drive" -#~ msgstr "Додај уред" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Уред" - -#~ msgid "CDDB:" -#~ msgstr "CDDB:" - -#~ msgid "Use CDDB" -#~ msgstr "Користи CDDB" - -#~ msgid "Get server list" -#~ msgstr "Земи листа на сервери" - -#~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "Прикажи мрежен прозорец" - -#~ msgid "CDDB server:" -#~ msgstr "CDDB сервер:" - -#~ msgid "CD Index:" -#~ msgstr "CD индекс:" - -#~ msgid "Use CD Index" -#~ msgstr "Користи CD индекс" - -#~ msgid "CD Index server:" -#~ msgstr "CD индекс сервер:" - -#~ msgid "Override generic titles" -#~ msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови" - -#~ msgid "Name format:" -#~ msgstr "Формат на име:" - -#~ msgid "CD Info" -#~ msgstr "Информации за CD-то" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Јапонски:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr " (невалиден UTF-8)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korean (UHC)" -#~ msgstr "Корејски:" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flac Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер" - -#~ msgid "ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable ReplayGain processing" -#~ msgstr "Овозможи ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp:" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy -#~ msgid "6dB hard limiting" -#~ msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Резолуција:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Without ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "With ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dithering" -#~ msgstr "Вклучен" - -#, fuzzy -#~ msgid "16 bps" -#~ msgstr "16 бита" - -#~ msgid "Buffering:" -#~ msgstr "Баферирање:" - -#~ msgid "Buffer size (kb):" -#~ msgstr "Бафер големина (kb):" - -#~ msgid "Pre-buffer (percent):" -#~ msgstr "Пре-бафер (процент):" - -#~ msgid "Save stream to disk:" -#~ msgstr "Сними стрим на диск:" - -#~ msgid "Save stream to disk" -#~ msgstr "Сними стрим на диск" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Патека:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Разгледај" - -#~ msgid "SHOUT/Icecast:" -#~ msgstr "SHOUT/Icecast:" - -#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" -#~ msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming" - -#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -#~ msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал" - -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Стриминг" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Flac Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Класичен рок" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Земја" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Денс" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Диско" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Фанк" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Гранџ" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Хип-хип" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Џез" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Метал" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Oldies" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Поп" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Рап" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Реге" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Рок" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Техно" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Алтернатива" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ска" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Музика од филм" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Џез и фанк" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Транс" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Класична музика" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Инстументална" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Игра" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Звучно клипче" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Госпел" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Ноиз (бучава)" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Соул" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Панк" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditative" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Инструментален поп" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Инструментален рок" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Етничка" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Готичка" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Електронска" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Поп-фолк" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Јужњачки рок" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Комедија" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Култно" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Гангстерски рап" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Христијански рап" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Поп/фанк" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Кабаре" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New Wave" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Психоделија" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Рејв" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Есид панк" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Есид џез" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Полка" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Ретро" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Музикално" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard Rock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Фолк" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Фолк/рок" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Национален фолк" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebob" -#~ msgstr "Бибоб" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Латино" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Келтски" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Авангардно" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Готски рок" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Прогресивен рок" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Психоделичен рок" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Симфоничен рок" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Бавен рок" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Хорско пеење" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Лесни мелодии" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Акустично" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Смешно" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Говор" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Шансони" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Опера" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Камерна музика" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Соната" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Симфонија" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Клубски" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Танго" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Фолклор" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Балада" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Силна балада" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Ритмичен соул" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Фристајл" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Дует" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Панк рок" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Соло на тапани" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance Hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Гоа" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Клубски хаус" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "Hardcore" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Терор" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Инди" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Полски панк" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Христијански гангстерски рап" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Хеви метал" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Современа христијанска" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Христијански рок" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Маренга" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Салса" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Треш метал" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate: %d Hz" -#~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels: %d" -#~ msgstr "Канали:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Samples: %llu\n" -#~ "Length: %d:%.2d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Целосна должина: %d:%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filesize: %ld B" -#~ msgstr "Големина на датотеката:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tag:" -#~ msgstr "Танго" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Албум:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Коментар:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Дата:" - -#~ msgid "Track number:" -#~ msgstr "Број на песна:" - -#~ msgid "Genre:" -#~ msgstr "Вид:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "/Отстрани сѐ" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Info:" -#~ msgstr "Информации за CD-то" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Информации за датотеката" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "БАРАМ %s" - -#~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "Не можам да го најдам серверот %s" - -#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s" - -#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't connect to host %s\n" -#~ "Server reported: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не можам да се поврзам со серверот %s\n" -#~ "Серверот одговори: %s" - -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -#~ msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Audio Plugin" -#~ msgstr "CD додаток за аудио" - -#, fuzzy -#~ msgid "ModPlug Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 бита" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 бита" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Канали:" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Стерео" - -#, fuzzy -#~ msgid "48 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "44 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "22 kHz" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resampling" -#~ msgstr "Стриминг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "/_Излез" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Вид" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Playlist Info" -#~ msgstr "Вчитај плејлиста" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Вклучен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Дует" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "За" - -#, fuzzy -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Рејв" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "<b>Ефекти</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "MOD Info" -#~ msgstr "Информации за CD-то" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Салса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instruments" -#~ msgstr "Инстументална" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Modplug" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Резолуција:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Канали:" - -#~ msgid "Stereo (if available)" -#~ msgstr "Стерео (ако е достапно)" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Down sample:" -#~ msgstr "Долу:" - -#~ msgid "1:1 (44 kHz)" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#~ msgid "1:2 (22 kHz)" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#~ msgid "1:4 (11 kHz)" -#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" - -#~ msgid "Decoder" -#~ msgstr "Декодер" - -#~ msgid "ID3 Tags:" -#~ msgstr "ID3 тагови:" - -#~ msgid "Disable ID3V2 tags" -#~ msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови" - -#~ msgid "ID3 format:" -#~ msgstr "ID3 формат:" - -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Џоинт стерео" - -#~ msgid "Dual channel" -#~ msgstr "Двоен канал" - -#~ msgid "Single channel" -#~ msgstr "Единечен канал" - -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#~ msgid "%ld Hz" -#~ msgstr "%ld Hz" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништо" - -#~ msgid "50/15 ms" -#~ msgstr "50/15 ms" - -#~ msgid "CCIT J.17" -#~ msgstr "CCIT J.17" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid " MPEG Info " -#~ msgstr "Информации за MPEG " - -#~ msgid "MPEG Level:" -#~ msgstr "Ниво на MPEG:" - -#~ msgid "Bit rate:" -#~ msgstr "Бит рејт:" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Големина на датотеката:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Декодер:" - -#~ msgid "Error Protection:" -#~ msgstr "Заштита од грешки:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" - -#~ msgid "Original:" -#~ msgstr "Оригинал:" - -#~ msgid "Emphasis:" -#~ msgstr "Нагласи:" - -#~ msgid " ID3 Tag " -#~ msgstr " ID3 таг" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Година:" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "%lu Bytes" -#~ msgstr "%lu бајти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -#~ msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB" - -#~ msgid "AlternRock" -#~ msgstr "AlternRock" - -#~ msgid "About MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "За MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "11000 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "22000 Hz" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "44100 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Width" -#~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration File" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin %s" -#~ msgstr "Влезен додаток: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load MIDI file" -#~ msgstr "Не можам да го најдам серверот %s" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" -#~ msgstr "Ogg Vorbis тагови:" - -#~ msgid "ReplayGain Settings:" -#~ msgstr "ReplayGain подесувања:" - -#~ msgid "Enable Clipping Prevention" -#~ msgstr "Овозможи заштита од clipping" - -#~ msgid "Enable ReplayGain" -#~ msgstr "Овозможи ReplayGain" - -#~ msgid "ReplayGain Type:" -#~ msgstr "ReplayGain тип:" - -#~ msgid "use Track Gain/Peak" -#~ msgstr "користи Gain/Peak за песна" - -#~ msgid "use Album Gain/Peak" -#~ msgstr "користи Gain/Peak за албум" - -#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -#~ msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Се појави грешка:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Грешка!" - -#~ msgid "Failed to modify tag (open)" -#~ msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)" - -#~ msgid "Failed to modify tag (close)" -#~ msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)" - -#~ msgid "Failed to modify tag" -#~ msgstr "Не може да се измени тагот" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Tag " -#~ msgstr "Етикета " - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Верзија:" - -#~ msgid "ISRC number:" -#~ msgstr "ISRC број:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Организација:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -#~ msgstr "ReplayGain " - -#~ msgid "Track peak:" -#~ msgstr "Track peak:" - -#~ msgid "Album gain:" -#~ msgstr "Засилување на албум: " - -#~ msgid "Album peak:" -#~ msgstr "Албум peak:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Info " -#~ msgstr "Информации за Ogg Vorbis" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Должина:" - -#~ msgid "%d KBit/s (nominal)" -#~ msgstr "%d KBit/s (номинално)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d:%.2d" -#~ msgstr "%d:%.2d" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d бајти" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Аудио додаток" - -#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "За аудио додаток" - -#~ msgid "" -#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" -#~ "\n" -#~ "Original code by\n" -#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -#~ "Contributions from\n" -#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ogg Vorbis додаток од Фондацијата Xiph.org\n" -#~ "\n" -#~ "Оригинален код од\n" -#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -#~ "Со помошта на\n" -#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" -#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" -#~ "(at your option) any later version. \n" -#~ " \n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" -#~ "See the GNU General Public License for more details. \n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" -#~ "License along with this program ; if not, write to \n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "WAV Audio Plugin" -#~ msgstr "WAV аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "За" - -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "Затвори" - -#~ msgid "OSS Output Plugin" -#~ msgstr "OSS излезен додаток" - -#~ msgid "About OSS Driver" -#~ msgstr "За OSS драјверот" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious OSS Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS OSS Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "Default (%s)" -#~ msgstr "Стандардно (%s)" - -#~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на OSS драјверот" - -#~ msgid "Audio device:" -#~ msgstr "Аудио уред:" - -#~ msgid "Use alternate device:" -#~ msgstr "Користи алтернативен уред:" - -#~ msgid "Mixer device:" -#~ msgstr "Миксер:" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Уреди" - -#~ msgid "Buffer size (ms):" -#~ msgstr "Големина на бафер (ms):" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "Меѓумеморирање" - -#~ msgid "Mixer Settings:" -#~ msgstr "Миксер подесувања:" - -#~ msgid "Volume controls Master not PCM" -#~ msgstr "Контрола за гласност Master не PCM" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Миксер" - -#~ msgid "About ALSA Driver" -#~ msgstr "За ALSA драјверот" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious ALSA Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA.\n" -#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ALSA драјвер\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA.\n" -#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - -#~ msgid "ALSA %s output plugin" -#~ msgstr "ALSA %s излезен додаток" - -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Непозната звучна картичка" - -#~ msgid "Default PCM device (%s)" -#~ msgstr "Стандарден PCM уред (%s)" - -#~ msgid "ALSA Driver configuration" -#~ msgstr "ALSA драјвер конфигурација" - -#~ msgid "Mixer:" -#~ msgstr "Миксер:" - -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста" - -#~ msgid "Mixer card:" -#~ msgstr "Миксер картичка:" - -#~ msgid "Device settings" -#~ msgstr "Подесувања на уредот" - -#, fuzzy -#~ msgid "Soundcard:" -#~ msgstr "Музика од филм" - -#~ msgid "Buffer time (ms):" -#~ msgstr "Бафер време (ms):" - -#~ msgid "Period time (ms):" -#~ msgstr "Период време (ms):" - -#~ msgid "Advanced settings" -#~ msgstr "Напредни подесувања" - -#, fuzzy -#~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на OSS драјверот" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -#~ msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Writer Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на OSS драјверот" - -#~ msgid "About ESounD Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audacious ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#~ msgid "Use remote host" -#~ msgstr "Користи мрежен сервер" - -#~ msgid "Volume controls OSS mixer" -#~ msgstr "OSS миксер за контрола на гласност" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порта:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "eSound Output Plugin" -#~ msgstr "eSound излезен додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -#~ msgstr "eSound излезен додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "About the Sun Driver" -#~ msgstr "За OSS драјверот" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio control device:" -#~ msgstr "Аудио уред:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume controls device:" -#~ msgstr "Контрола на гласност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sun driver configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на OSS драјверот" - -#~ msgid "/Toggle Decorations" -#~ msgstr "Промени" - -#~ msgid "/Close" -#~ msgstr "Затвори" - -#~ msgid "Blur scope" -#~ msgstr "Blur scope" - -#~ msgid "Blur Scope: Color selection" -#~ msgstr "Blur Scope: Избор на боја" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Опции:" - -#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" -#~ msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Плејбек</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Change Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Metadata" -#~ msgstr "Соната" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Порта:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client name" -#~ msgstr "Име на датотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port name" -#~ msgstr "Име на песна" - -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA output ports" -#~ msgstr "ALSA %s излезен додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer settings" -#~ msgstr "Миксер подесувања:" - -#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" -#~ msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8" - -#~ msgid "ID3 encoding:" -#~ msgstr "ID3 енкодинг:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -#~ msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis encoding:" -#~ msgstr "ID3 енкодинг:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>WMA Version:</b>" -#~ msgstr "<b> Визуелизација</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgstr "Бит рејт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Channels:</b>" -#~ msgstr "Канали:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Play time:</b>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filesize:</b>" -#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "WMA Info" -#~ msgstr "Информации за CD-то" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Comments:</b>" -#~ msgstr "<b>_Фонтови</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Track:</b>" -#~ msgstr "<b>Плејбек</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Танго" - -#~ msgid "Artem Baguinski" -#~ msgstr "Artem Baguinski" - -#~ msgid "Edward Brocklesby" -#~ msgstr "Edward Brocklesby" - -#~ msgid "Chong Kai Xiong" -#~ msgstr "Chong Kai Xiong" - -#~ msgid "Milosz Derezynski" -#~ msgstr "Milosz Derezynski" - -#~ msgid "David Lau" -#~ msgstr "David" - -#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" -#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" - -#~ msgid "Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Andrei Badea" -#~ msgstr "Andrei Badea" - -#~ msgid "Peter Behroozi" -#~ msgstr " \tPeter Behroozi" - -#~ msgid "Bernard Blackham" -#~ msgstr "Bernard Blackham" - -#~ msgid "Oliver Blin" -#~ msgstr "Oliver Blin" - -#~ msgid "Tomas Bzatek" -#~ msgstr "Tomas Bzatek" - -#~ msgid "Liviu Danicel" -#~ msgstr " \tLiviu Danicel" - -#~ msgid "Jon Dowland" -#~ msgstr "Jon Dowland" - -#~ msgid "Artur Frysiak" -#~ msgstr "Artur Frysiak" - -#~ msgid "Sebastian Kapfer" -#~ msgstr "Sebastian Kapfer" - -#~ msgid "Lukas Koberstein" -#~ msgstr "Lukas Koberstein" - -#~ msgid "Dan Korostelev" -#~ msgstr " \tDan Korostelev" - -#~ msgid "Jolan Luff" -#~ msgstr "Jolan Luff" - -#~ msgid "Michael Marineau" -#~ msgstr "Michael Marineau" - -#~ msgid "Tim-Philipp Muller" -#~ msgstr "Tim-Philipp Muller" - -#~ msgid "Julien Portalier" -#~ msgstr "Julien Portalier" - -#~ msgid "Andrew Ruder" -#~ msgstr "Andrew Ruder" - -#~ msgid "Olivier Samyn" -#~ msgstr "Olivier Samyn" - -#~ msgid "Martijn Vernooij" -#~ msgstr "Martijn Vernooij" - -#~ msgid "Philipi Pinto" -#~ msgstr "Philipi Pinto" - -#~ msgid "Thierry Vignaud" -#~ msgstr "Thierry Vignaud" - -#~ msgid "Jan Narovec" -#~ msgstr "Jan Narovec" - -#~ msgid "Laurens Buhler" -#~ msgstr "Laurens Buhler" - -#~ msgid "David Le Brun" -#~ msgstr "David" - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "Kouzinopoulos Haris" -#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" - -#~ msgid "Laszlo Dvornik" -#~ msgstr " Laszlo Dvornik" - -#~ msgid "Alessio D'Ascanio" -#~ msgstr " \tAlessio D'Ascanio" - -#~ msgid "DongCheon Park" -#~ msgstr "DongCheon Park" - -#~ msgid "Rimas Kudelis" -#~ msgstr "Rimas Kudelis" - -#~ msgid "Arangel Angov" -#~ msgstr "Арангел Ангов" - -#~ msgid "Jacek Wolszczak" -#~ msgstr "Jacek Wolszczak" - -#~ msgid "Pavlo Bohmat" -#~ msgstr "Pavlo Bohmat" - -#~ msgid "Pavel Kanzelsberger" -#~ msgstr " \tPavel Kanzelsberger" - -#~ msgid "Martin Persenius" -#~ msgstr "Martin Persenius" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>" - -#~ msgid "_Media plugin list:" -#~ msgstr "_Листа на додатоци:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " -#~ "won't take effect for playback until the next song!\n" -#~ "\n" -#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се " -#~ "одрази на плејбекот до наредната песна!\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените." - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>" - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "Користи прокси" - -#~ msgid "Frames:" -#~ msgstr "Рамки:" - -#~ msgid "" -#~ "Variable,\n" -#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" -#~ msgstr "" -#~ "Варијабла,\n" -#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to write to file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Не можам да ја снимам датотеката: %s" - -#~ msgid "Couldn't write tag!" -#~ msgstr "Тагот не може да се запише!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to open file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Не можам да ја отворам датотеката: %s" - -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Информации за датотеката" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to truncate file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Не можам да ја намалам датотеката: %s" - -#~ msgid "Couldn't remove tag!" -#~ msgstr "Не можам да го отстранам тагот!" - -#~ msgid "No tag to remove!" -#~ msgstr "Нема таг за отстранување!" - -#~ msgid "Copy album tags" -#~ msgstr "Копирај ги таговите од албумот" - -#~ msgid "Paste album tags" -#~ msgstr "Вметни ги таговите од албумот" - -#, fuzzy -#~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "За MPEG аудио додаток" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "MPEG аудио додаток" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опции" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Содржина" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Наставка" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "Наставка и содржина" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" -#~ "\n" -#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" -#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " -#~ "Technologies\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." -#~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Enable" -#~ msgstr "Вклучен" - -#, fuzzy -#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" -#~ msgstr "За додатокот ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напредни подесувања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Напредни подесувања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Напредни подесувања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Конфигурирај изедначувач" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfader" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom (ms):" -#~ msgstr "Сопствен стринг:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable volume control" -#~ msgstr "Контрола на гласност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" -#~ msgstr "Големина на бафер (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixing buffer size (ms):" -#~ msgstr "Големина на бафер (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin compatibility options" -#~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Опис:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "/_Излез" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Дата:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reopen" -#~ msgstr "/Повторување" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use plugin" -#~ msgstr "Додатоци" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume control options" -#~ msgstr "Контрола на гласност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Контрола на гласност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "same file" -#~ msgstr "Од датотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" -#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Plugins" -#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" - -#, fuzzy -#~ msgid "All plugins" -#~ msgstr "Додатоци" - -#, fuzzy -#~ msgid "GL plugins only" -#~ msgstr "_Барај додатоци во:" - -#, fuzzy -#~ msgid "non GL plugins only" -#~ msgstr "_Барај додатоци во:" - -#, fuzzy -#~ msgid " (enabled)" -#~ msgstr "Вклучен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Верзија:" - -#, fuzzy -#~ msgid " error" -#~ msgstr "Терор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious plugin" -#~ msgstr "CD додаток за аудио" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" -#~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n" - -#~ msgid "Developers:" -#~ msgstr "Развивачи:" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downsample:" -#~ msgstr "Долу:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Користи автентикација" - -#~ msgid "%s - BMP" -#~ msgstr "%s - BMP" - -#~ msgid "bmp: %s" -#~ msgstr "bmp: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "Ди_ректориум:" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "Додај папки" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Додади/папки..." - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "3DNow! оптимизиран декодер" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "MMX оптимизиран декодер" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "FPU декодер" - -#~ msgid "" -#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" -#~ "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Додаток од The XMMS team" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "Напредни подесувања:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread buffer time (ms):" -#~ msgstr "Бафер време (ms):" - -#~ msgid "Mmap mode" -#~ msgstr "Мmap режим" - -#~ msgid "Homepage and Graphics:" -#~ msgstr "Интернет страница и графика:" - -#~ msgid "Takeshi Aihana" -#~ msgstr "Takeshi Aihana" - -#~ msgid "BMP Equalizer" -#~ msgstr "Изедначувач" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Пуштач на музика" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/За BMP" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "/Додај адреса..." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Vlad Gerasimov" -#~ msgstr "Vlad Gerasimov" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/По наставка" - -#~ msgid "Danicel Liviu Cristian" -#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" - -#~ msgid "/5 seconds REW" -#~ msgstr "/5 секунди назад" - -#~ msgid "/5 seconds FFWD" -#~ msgstr "/5 секунди напред" - -#~ msgid "/Add" -#~ msgstr "/Додади" - -#~ msgid "/_Options" -#~ msgstr "/_Опции" - -#~ msgid "/Show Graphical EQ" -#~ msgstr "/Покажи графички EQ" - -#~ msgid "/Show on all desktops" -#~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" - -#~ msgid "/WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" - -#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Листа во режим на засенет прозорец" - -#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Изедначувач во режим на засенет прозорец" - -#~ msgid "Jump to:" -#~ msgstr "Оди на:" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Оди" - -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Додади URL" - -#~ msgid "/Close Window" -#~ msgstr "/Затвори прозорец" - -#~ msgid "/Sort by Title" -#~ msgstr "/Подреди по наслов" - -#~ msgid "/Sort by Filename" -#~ msgstr "/Подреди по име на датотека" - -#~ msgid "/Sort by Date" -#~ msgstr "/Подреди по датум" - -#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." -#~ msgstr "Не можам да избиршам \"%s\": %s." - -#~ msgid "%d of %d files successfully deleted." -#~ msgstr "%d од %d датотеки успено се избришани." - -#~ msgid "XMMS: Files deleted" -#~ msgstr "XMMS: Избришани датотеки" - -#~ msgid "Really delete %d files?" -#~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?" - -#~ msgid "Really delete: \"%s\"?" -#~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?" - -#~ msgid "Smooth title scrolling in main window" -#~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец"