Mercurial > audlegacy
changeset 3207:8f6f2e194499 trunk
Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author | William Pitcock <nenolod@atheme-project.org> |
---|---|
date | Wed, 01 Aug 2007 08:08:25 -0500 |
parents | 6bcfc6561711 (current diff) 97d992b5db2b (diff) |
children | 427f705be3bf |
files | |
diffstat | 2 files changed, 74 insertions(+), 535 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Wed Aug 01 08:08:13 2007 -0500 +++ b/po/sr.po Wed Aug 01 08:08:25 2007 -0500 @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of sr.po to Serbian Latin +# translation of sr.po to +# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. msgid "" @@ -6,9 +7,9 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -486,61 +487,56 @@ msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" #: src/audacious/ui_main.c:1659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "ТРАЖИ ДО: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Јачин звука: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" +msgstr "Баланс: %d%% леви" #: src/audacious/ui_main.c:1726 msgid "Balance: center" -msgstr "" +msgstr "Баланс: центрирано" #: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" +msgstr "Баланс: %d%% десни" #: src/audacious/ui_main.c:2118 msgid "Options Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени опција" #: src/audacious/ui_main.c:2122 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Увек на врху" +msgstr "Искључи 'Увек на врху'" #: src/audacious/ui_main.c:2124 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Увек на врху" +msgstr "Укључи 'Увек на врху'" #: src/audacious/ui_main.c:2127 msgid "File Info Box" -msgstr "" +msgstr "Оквир информација о датотеци" #: src/audacious/ui_main.c:2131 -#, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Дупла величина" +msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" #: src/audacious/ui_main.c:2133 -#, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Дупла величина" +msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" #: src/audacious/ui_main.c:2136 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "Режим визуелизације" +msgstr "Мени визуелизације" #: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" @@ -914,8 +910,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." #: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" @@ -1110,12 +1105,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Last.fm radio" -msgstr "" +msgstr "Last.fm радио" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Пусти локацију" +msgstr "Пусти Last.fm радио" #: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" @@ -1419,14 +1413,12 @@ "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." #: src/audacious/ui_playlist.c:513 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Наслов" +msgstr "Наслов: " #: src/audacious/ui_playlist.c:520 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "Албум" +msgstr "Албум: " #: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " @@ -1470,13 +1462,12 @@ "Непозната врста датотеке за '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:965 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Сачувај листу нумера" +msgstr "Сачувај као статичку листу нумера" #: src/audacious/ui_playlist.c:972 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" +msgstr "Користи релативне путање" #: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" @@ -1527,9 +1518,8 @@ msgstr "_Филтер:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" +msgstr "Затвори после скока" #: src/audacious/playback.c:223 msgid "" @@ -1664,9 +1654,8 @@ msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" +msgstr "Изаберите фонт листе нумера:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" @@ -1699,8 +1688,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1774,8 +1762,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" +msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1942,7 +1929,6 @@ msgstr "Текући излазни додатак:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1950,11 +1936,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Ово је количина времена унапред учитаних аудио токове " -"за, у милисекундама.\n" -"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прскакања звука. \n" -"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" -"span>" +"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају аудио " +"токови, у милисекундама.\n" +"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n" +"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије " +"ради.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -2036,26 +2022,25 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>Претварач учесталости узимања узорака</b>" +msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Укључи претварач учесталости узимања узорака" +msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Учесталост узимања узорака [Hz]:" +msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост узимања " +"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост одабирања " "узорака.\n" -"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост узимања узорака\n" +"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 @@ -2153,219 +2138,3 @@ msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" -#~ "Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Име нумере: " - -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Име албума: " - -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "ПРЕАМП" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60Hz" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170Hz" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310Hz" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600Hz" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1kHz" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3kHz" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6kHz" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12kHz" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14kHz" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16kHz" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Није могуће репродуковати датотеке.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Следеће датотеке није могуће репродуковати. Молим вас проверите да ли:\n" -#~ "1. су доступни.\n" -#~ "2. сте укључили потребне медија додатке." - -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Више не приказуј ово упозорење" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Прикажи више детаља" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Примљен SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Ово би могала бити грешка у Аудациоус-у. Ако не знате зашто се ово " -#~ "десило, пријавите грешку на http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Укључује провидност листе нумера. Ово се не препоручује за спорије " -#~ "рачунаре, јер захтева нешто CPU времена да би се направиле и кеширале " -#~ "сличица које се користе за провидност." - -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Укључи провидност листе нумера" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опција `%s' је нејасна\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција `--%s' не дозвољава аргумент\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: недопуштена опција -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је нејасна\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: audacious [опције] [датотеке] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Опције:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Прикажи овај текст и изађи" - -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Активирај Аудациоус" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "Име претходне сесије" - -#~ msgid "Headless operation [experimental]" -#~ msgstr "Безглава операција [експериментално]" - -#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" -#~ msgstr "Искључи прекидање због грешке/упозорења (евидентирање)" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Испиши број верзије и изађи\n" - -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Оквир додај/отвори датотеке" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Скини ознаку са свих" - -#~ msgid "Track Information Popup" -#~ msgstr "Искачуће информације о нумери" - -#~ msgid "Artist Popup" -#~ msgstr "Искакач извођача" - -#~ msgid "<i>Title</i>" -#~ msgstr "<i>Наслов</i>" - -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "<i>Извођач</i>" - -#~ msgid "<i>Album</i>" -#~ msgstr "<i>Албум</i>" - -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<i>Жанр</i>" - -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<i>Година</i>" - -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "<i>Број нумере</i>" - -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "<i>Дужина нумере</i>" - -#~ msgid "label65" -#~ msgstr "label65" - -#~ msgid "label76" -#~ msgstr "label76"
--- a/po/sr@Latn.po Wed Aug 01 08:08:13 2007 -0500 +++ b/po/sr@Latn.po Wed Aug 01 08:08:25 2007 -0500 @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of sr@Latn.po to Serbian Latin +# translation of sr@Latn.po to +# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. msgid "" @@ -6,9 +7,9 @@ "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:21+0100\n" -"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -486,61 +487,56 @@ msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:" #: src/audacious/ui_main.c:1659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Jačina zvuka: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" +msgstr "Balans: %d%% levi" #: src/audacious/ui_main.c:1726 msgid "Balance: center" -msgstr "" +msgstr "Balans: centrirano" #: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" +msgstr "Balans: %d%% desni" #: src/audacious/ui_main.c:2118 msgid "Options Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni opcija" #: src/audacious/ui_main.c:2122 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Uvek na vrhu" +msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'" #: src/audacious/ui_main.c:2124 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Uvek na vrhu" +msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'" #: src/audacious/ui_main.c:2127 msgid "File Info Box" -msgstr "" +msgstr "Okvir informacija o datoteci" #: src/audacious/ui_main.c:2131 -#, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Dupla veličina" +msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'" #: src/audacious/ui_main.c:2133 -#, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Dupla veličina" +msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'" #: src/audacious/ui_main.c:2136 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "Režim vizuelizacije" +msgstr "Meni vizuelizacije" #: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" @@ -1111,12 +1107,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Last.fm radio" -msgstr "" +msgstr "Last.fm radio" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Pusti lokaciju" +msgstr "Pusti Last.fm radio" #: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" @@ -1421,14 +1416,12 @@ "tražite." #: src/audacious/ui_playlist.c:513 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Naslov" +msgstr "Naslov: " #: src/audacious/ui_playlist.c:520 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "Album" +msgstr "Album: " #: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " @@ -1472,13 +1465,12 @@ "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:965 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Sačuvaj listu numera" +msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera" #: src/audacious/ui_playlist.c:972 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" +msgstr "Koristi relativne putanje" #: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" @@ -1529,9 +1521,8 @@ msgstr "_Filter:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" +msgstr "Zatvori posle skoka" #: src/audacious/playback.c:223 msgid "" @@ -1666,9 +1657,8 @@ msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" +msgstr "Izaberite font liste numera:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" @@ -1777,8 +1767,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" +msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1945,7 +1934,6 @@ msgstr "Tekući izlazni dodatak:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1953,11 +1941,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena unapred učitanih audio tokove " -"za, u milisekundama.\n" +"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju audio " +"tokovi, u milisekundama.\n" "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n" -"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" -"span>" +"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije " +"radi.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -2039,26 +2027,24 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>Pretvarač učestalosti uzimanja uzoraka</b>" +msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Uključi pretvarač učestalosti uzimanja uzoraka" +msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Učestalost uzimanja uzoraka [Hz]:" +msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost uzimanja " -"uzoraka.\n" -"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost uzimanja uzoraka\n" +"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost odabiranja uzoraka.\n" +"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 @@ -2156,219 +2142,3 @@ msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izvinite, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" -#~ "Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "MENI OPCIJA" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ISKLJUČI UVEK NA VRHU" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "UKLJUČI UVEK NA VRHU" - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ISKLJUČI DUPLU VELIČINU" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "UKLJUČI DUPLU VELIČINU" - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "MENI VIZUELIZACIJE" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Ime numere: " - -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Ime albuma: " - -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60Hz" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170Hz" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310Hz" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600Hz" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1kHz" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3kHz" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6kHz" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12kHz" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14kHz" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16kHz" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nije moguće reprodukovati datoteke.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Sledeće datoteke nije moguće reprodukovati. Molim vas proverite da li:\n" -#~ "1. su dostupni.\n" -#~ "2. ste uključili potrebne medija dodatke." - -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Prikaži više _detalja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Primljen SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " -#~ "prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Uključuje providnost liste numera. Ovo se ne preporučuje za sporije " -#~ "računare, jer zahteva nešto CPU vremena da bi se napravile i keširale " -#~ "sličice koje se koriste za providnost." - -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Uključi providnost liste numera" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opcija `%s' je nejasna\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcija `%s' zahteva argument\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejasna\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: audacious [opcije] [datoteke] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Opcije:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Prikazi ovaj tekst i izađi" - -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Aktiviraj Audacious" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "Ime prethodne sesije" - -#~ msgid "Headless operation [experimental]" -#~ msgstr "Bezglava operacija [eksperimentno]" - -#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" -#~ msgstr "Isključi prekidanje zbog greške/upozorenja (evidentiranje)" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Ispiši broj verzije i izađi\n" - -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Dodaj/otvori datoteke okvir" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Skini oznaku sa svih" - -#~ msgid "Track Information Popup" -#~ msgstr "Iskačuće informacije o numeri" - -#~ msgid "Artist Popup" -#~ msgstr "Iskakač izvođača" - -#~ msgid "<i>Title</i>" -#~ msgstr "<i>Naslov</i>" - -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "<i>Izvođač</i>" - -#~ msgid "<i>Album</i>" -#~ msgstr "<i>Album</i>" - -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<i>Žanr</i>" - -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<i>Godina</i>" - -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "<i>Broj numere</i>" - -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "<i>Dužina numere</i>" - -#~ msgid "label65" -#~ msgstr "label65" - -#~ msgid "label76" -#~ msgstr "label76"