Mercurial > audlegacy
changeset 2679:944fe2061ed7 trunk
[svn] - run update-po. closes #891.
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700 |
parents | 624693ab802a |
children | a49d86ca147b |
files | ChangeLog po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/audacious/build_stamp.c |
diffstat | 35 files changed, 10318 insertions(+), 7327 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/ChangeLog Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-04-12 17:53:22 +0000 Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru> + revision [4382] + Update russian translation. + trunk/po/ru.po | 18 +++++++++--------- + 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) + + 2007-04-12 07:16:37 +0000 Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp> revision [4380] - workaround for linuxthread's broken implementation of sigwait().
--- a/po/audacious.pot Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/audacious.pot Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -24,44 +24,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" @@ -71,81 +47,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -154,14 +130,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -170,33 +139,62 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:172 +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" @@ -208,12 +206,12 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "" @@ -242,168 +240,172 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +msgid "Catalan:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 -msgid "French:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:168 -msgid "German:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:172 -msgid "Georgian:" +msgid "French:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:175 +msgid "German:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:179 +msgid "Georgian:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:190 -msgid "Japanese:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 +msgid "Japanese:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:232 -msgid "Turkish:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:236 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:239 +msgid "Turkish:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "" @@ -420,70 +422,94 @@ msgid "Track length:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +msgid "Show main player window" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -493,7 +519,7 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "" @@ -1187,17 +1213,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "" @@ -1205,25 +1231,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "" @@ -1241,11 +1273,11 @@ msgid "Description" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "" @@ -1261,43 +1293,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1305,45 +1337,45 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1351,15 +1383,15 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "" @@ -1383,53 +1415,53 @@ msgid "Un_queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" @@ -1857,72 +1889,108 @@ msgid "seconds" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr ""
--- a/po/bg.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/bg.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -27,49 +27,20 @@ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " "правилно инсталирана.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n" -"\n" -"Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n" -"1. дали са читаеми.\n" -"2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Още _детайли" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нито един декодер не разчете файла" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Декодер: %s" @@ -79,85 +50,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескачане назад в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Пауза на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Спиране на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Пауза / просвирване" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескачане напред в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Без изчистване на плейлистата" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показване на главния прозорец" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,16 +141,7 @@ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " "наличен\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с Audacious.\n" -"Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,40 +155,65 @@ "да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с Audacious.\n" +"Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Получен е сигнал SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е възникнала " -"тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" @@ -241,12 +228,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -279,170 +266,175 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Приставки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Програмни кръпки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработка на 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработка на BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Португалски (Бразилия):" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Италиански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Холандски:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 -msgid "Finnish:" -msgstr "Финландски:" - #: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Холандски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Finnish:" +msgstr "Финландски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Френски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Немски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Гръцки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Корейски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сръбски (латиница)" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сръбски (кирилица)" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Китайски (опростен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Словашки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Испански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Китайски (традиционен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Уелски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер на Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "моно" @@ -459,63 +451,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Шрифт за основния прозорец:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Адрес за просвирване:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -525,7 +542,7 @@ "\n" "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -541,7 +558,7 @@ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка в Audacious" @@ -1239,17 +1256,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Заглавие" @@ -1257,25 +1274,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Жанр" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Път до файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -1293,11 +1316,11 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Настройки" @@ -1313,45 +1336,45 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Информация за песен" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затваряне при добавяне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Просвирване на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Зареждане на файлове" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1363,45 +1386,45 @@ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " "част от това което търсите." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Име на песента:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Име на албума:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Изпълнител:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Име на файла:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1412,15 +1435,15 @@ "\n" "Непознат тип на файл '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Зареждана на плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Съхраняване на плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" @@ -1444,23 +1467,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Премахване от опашката" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Прескачане до песен" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Филтър:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтър:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1468,31 +1491,31 @@ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Име на файл" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Път до файла" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Разширение на файла" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Име" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Номер" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n" @@ -1960,17 +1983,54 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки на изскачащата информация" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1980,44 +2040,44 @@ "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " "със запетайки." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Включване:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Изключване:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Дълбочина на търсене:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Обложки, специфични за файла" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройки на цвета" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2025,15 +2085,15 @@ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта " "използвайте плъзгачите." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Синьо" @@ -2082,6 +2142,41 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n" +#~ "1. дали са читаеми.\n" +#~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Още _детайли" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Получен е сигнал SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е " +#~ "възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta." +#~ "atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/br.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/br.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" @@ -21,44 +21,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Anv ar restr" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" @@ -68,83 +44,83 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -153,14 +129,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -169,35 +138,64 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:172 +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" @@ -212,12 +210,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Garedon" @@ -247,169 +245,174 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diorroerien 0.1.x :" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diorroerien BMP :" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugaleg Brazil :" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Brezhoneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italianeg :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Tchekek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlandeg :" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnek :" - #: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlandeg :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnek :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Galleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Jeorjiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Gresian :" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Roumanek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbiek (latin) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "divouezh" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "unvouezh" @@ -426,70 +429,96 @@ msgid "Track length:" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "hini ebet" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "NERZH : %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:2152 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:2155 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_main.c:2201 +msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2203 +msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2206 +msgid "VISUALIZATION MENU" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -499,7 +528,7 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fazi e Audacious." @@ -1217,17 +1246,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titl" @@ -1235,25 +1264,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Rumm" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Anv ar restr" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Deiziad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" @@ -1271,11 +1306,11 @@ msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Prenestr ar gefluniadur" @@ -1291,47 +1326,47 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Niverenn ar roudenn" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Restroù digor" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1339,45 +1374,45 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Anv ar roudenn : " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Anv an albom :" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Arzour : " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Anv ar restr : " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1385,15 +1420,15 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious" @@ -1418,53 +1453,53 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Di_lost" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Lost" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Lammat d'ar roudenn" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Sil : " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Sil : " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Anv ar restr" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Hent ar restr" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Astenn ar restr" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Anv ar roudenn" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Niverenn ar roudenn" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" @@ -1905,74 +1940,112 @@ msgid "seconds" msgstr "eilennoù" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Anv ar restr</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Lugentoù" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Ar re ruz" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Glas" @@ -2020,6 +2093,9 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Bevaat Audacious" @@ -2227,9 +2303,6 @@ #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "hini ebet" - #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :" @@ -2896,10 +2969,6 @@ #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanolioù :"
--- a/po/ca.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ca.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:11-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -26,49 +26,20 @@ "\n" "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>No es pot reproduir el fitxer.</big></b>\n" -"\n" -"Els següents fitxers no s'han pogut reproduir. Comproveu que:\n" -"1. Són accessibles.\n" -"2. Heu habilitat els plugins requerits." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "No mostrar més aquest avís" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra més _detalls" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:396 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" @@ -78,82 +49,82 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:3403 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -166,16 +137,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"La versió del GTK+ (%d.%d.%d) no funciona amb l'Audacious.\n" -"Si us plau, utilitzeu la versió GTK+ %s, o posterior.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -190,11 +152,20 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"La versió del GTK+ (%d.%d.%d) no funciona amb l'Audacious.\n" +"Si us plau, utilitzeu la versió GTK+ %s, o posterior.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -203,28 +174,44 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" -#: src/audacious/signals.c:90 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"S'ha rebut un SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Això podria ser un error de programació a l'Audacious. Si no sabeu per què " -"ha passat això, ompliu un informe d'error a http://bugs-metha.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 no vàlid)" @@ -239,12 +226,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:337 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:382 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" @@ -277,151 +264,156 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Desenvolupament de plugins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Millores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:104 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Versió 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:110 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolupadors del BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:142 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portuguès brasiler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:145 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretó:" -#: src/audacious/ui_credits.c:148 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italià:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Croat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Txec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Holandès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:189 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:192 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:207 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:210 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:386 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:752 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalitzador de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" @@ -442,97 +434,102 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1385 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a la posició" -#: src/audacious/ui_main.c:1406 +#: src/audacious/ui_main.c:1349 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuts:segons" -#: src/audacious/ui_main.c:1416 +#: src/audacious/ui_main.c:1359 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1501 -msgid "Un_queue" -msgstr "Treu de la _cua" - -#: src/audacious/ui_main.c:1503 src/audacious/ui_main.c:1891 -msgid "_Queue" -msgstr "_Posa a la cua" - -#: src/audacious/ui_main.c:1816 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Salta a la pista" - -#: src/audacious/ui_main.c:1857 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtre: " - -#: src/audacious/ui_main.c:1858 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" # apòstrof -#: src/audacious/ui_main.c:2062 +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" -#: src/audacious/ui_main.c:2273 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:2305 src/audacious/ui_main.c:2924 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUM: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2336 src/audacious/ui_main.c:2927 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" -#: src/audacious/ui_main.c:2340 src/audacious/ui_main.c:2930 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANÇ: CENTRE" -#: src/audacious/ui_main.c:2344 src/audacious/ui_main.c:2932 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" -#: src/audacious/ui_main.c:2700 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENÚ D'OPCIONS" -#: src/audacious/ui_main.c:2704 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESHABILITA SEMPRE A DALT" -#: src/audacious/ui_main.c:2706 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "HABILITA SEMPRE A DALT" -#: src/audacious/ui_main.c:2709 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACIÓ DEL FITXER" -#: src/audacious/ui_main.c:2713 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DESHABILITA MIDA DOBLE" -#: src/audacious/ui_main.c:2715 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "HABILITA MIDA DOBLE" -#: src/audacious/ui_main.c:2718 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENÚ DE VISUALITZACIÓ" -#: src/audacious/ui_main.c:2764 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -542,7 +539,7 @@ "\n" "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2781 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -558,7 +555,7 @@ "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:3387 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Error a l'Audacious" @@ -792,7 +789,7 @@ msgstr "Caiguda dels pics" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" @@ -954,7 +951,8 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:287 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." +msgstr "" +"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 @@ -963,7 +961,9 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació completa." +msgstr "" +"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " +"completa." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" @@ -1255,17 +1255,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:220 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1273,25 +1273,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gènere" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Ubicació" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:288 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Any" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1309,11 +1315,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Finestra de preferències" @@ -1329,89 +1335,93 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Finestra d'informació de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:305 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:322 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Open Files" +msgstr "Obre fitxers" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Afegeix fitxers" + #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Open Files" -msgstr "Obre fitxers" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Add Files" -msgstr "Afegeix fitxers" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Tanca el diàleg en afegir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Reprodueix els fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Carrega els fitxers" -#: src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:488 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:495 +msgstr "" +"Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos " +"camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són " +"insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " +"regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Nom de la pista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:501 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Nom del disc: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Nom del fitxer: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" -#: src/audacious/ui_playlist.c:523 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:526 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:766 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:780 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1422,15 +1432,15 @@ "\n" "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:920 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:933 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1653 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" @@ -1438,7 +1448,39 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Afegeix o obre un URL" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Gestor de llistes" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +msgid "Entries" +msgstr "Elements" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +msgid "_Rename" +msgstr "_Reanomena" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +msgid "Un_queue" +msgstr "Treu de la _cua" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +msgid "_Queue" +msgstr "_Posa a la cua" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Salta a la pista" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre: " + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre:" + +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1446,43 +1488,31 @@ "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" "No heu seleccionat cap plugin de sortida." -#: src/audacious/playlist_manager.c:253 -msgid "Playlist Manager" -msgstr "Gestor de llistes" - -#: src/audacious/playlist_manager.c:292 -msgid "Entries" -msgstr "Elements" - -#: src/audacious/playlist_manager.c:306 -msgid "_Rename" -msgstr "_Reanomena" - -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Intèrpret/Artista" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Ubicació" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Extensió del fitxer" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nom de la pista" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Número de la pista" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present" @@ -1586,7 +1616,9 @@ msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de mapa de bits no suporten cadenes Unicode." +msgstr "" +"Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de " +"mapa de bits no suporten cadenes Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1627,7 +1659,10 @@ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." +msgstr "" +"Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. " +"Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el " +"selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1712,7 +1747,11 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." +msgstr "" +"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si " +"la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters " +"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " +"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1726,7 +1765,9 @@ msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." +msgstr "" +"Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " +"s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1838,7 +1879,9 @@ msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar l'Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " +"l'Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1856,9 +1899,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en milisegons.\n" +"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en " +"milisegons.\n" "Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n" -"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el rendiment de l'Audacious.</span>" +"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " +"rendiment de l'Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -1880,7 +1925,10 @@ msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però aporta un gran benefici en termes de velocitat." +msgstr "" +"Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. " +"Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però " +"aporta un gran benefici en termes de velocitat." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -1908,7 +1956,9 @@ msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt on es va aturar." +msgstr "" +"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " +"on es va aturar." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" @@ -1934,58 +1984,98 @@ msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de sota, separades per comes." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +msgstr "" +"Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes " +"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " +"sota, separades per comes." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1993,15 +2083,15 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -2049,6 +2139,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>No es pot reproduir el fitxer.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Els següents fitxers no s'han pogut reproduir. Comproveu que:\n" +#~ "1. Són accessibles.\n" +#~ "2. Heu habilitat els plugins requerits." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "No mostrar més aquest avís" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Mostra més _detalls" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "S'ha rebut un SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Això podria ser un error de programació a l'Audacious. Si no sabeu per " +#~ "què ha passat això, ompliu un informe d'error a http://bugs-metha.atheme." +#~ "org/\n" +#~ "\n" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
--- a/po/cs.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/cs.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,49 +27,20 @@ "\n" "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" -"\n" -"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" -"1. jsou přístupné,\n" -"2. máte povolené příslušné moduly." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Příště již nevarovat" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Ukaž podrobné _informace" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -79,81 +50,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -166,16 +137,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" -"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -189,11 +151,20 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" +"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -202,28 +173,44 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 -#, c-format +#: src/audacious/main.c:1109 +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Zachycen SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " -"nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" @@ -238,12 +225,12 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -276,168 +263,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Čeština:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Čeština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -454,63 +446,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "žádný" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENÍ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACE O SOUBORU" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -520,7 +538,7 @@ "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -536,7 +554,7 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" @@ -1231,17 +1249,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -1249,25 +1267,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žánr" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Jméno souboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentář" @@ -1285,11 +1309,11 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" @@ -1305,43 +1329,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Přehrát soubory" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Přehrát soubory" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1353,45 +1377,45 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Název skladby: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Název alba: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1402,15 +1426,15 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" @@ -1434,23 +1458,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1458,31 +1482,31 @@ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/umělec" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí" @@ -1948,15 +1972,56 @@ msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Změnit znakovou sadu" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1965,43 +2030,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2009,15 +2074,15 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní " "pomocí následujících jezdců." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -2065,6 +2130,40 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" +#~ "1. jsou přístupné,\n" +#~ "2. máte povolené příslušné moduly." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Příště již nevarovat" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zachycen SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " +#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Čínský:" @@ -2808,9 +2907,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Zpracování tagů" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Změnit znakovou sadu" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :" @@ -2850,9 +2946,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Tvarování šumu" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádný" - #~ msgid "high" #~ msgstr "silné" @@ -3437,9 +3530,6 @@ #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" - #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz"
--- a/po/cy.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/cy.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 03:14-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -35,47 +35,20 @@ "\n" "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Dangos _manylion" - -#: src/audacious/input.c:347 -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Enw ffeil" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" @@ -85,119 +58,121 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 -#: src/audacious/main.c:85 -#: src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 +#: src/audacious/main.c:1052 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n" +"\n" +"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " +"LinuxThreads\n" +"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" + +#: src/audacious/main.c:1074 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda Audacious\n" +"Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda " +"Audacious\n" "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n" -#: src/audacious/main.c:1018 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "" -"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n" -"\n" -"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod LinuxThreads\n" -"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" - -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -206,26 +181,44 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV afreolaidd\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 annilys)" @@ -241,15 +234,12 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 -#: src/audacious/ui_credits.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 -#: src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" @@ -282,175 +272,177 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Diolchiadau ategynnau:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Diolchiadau patch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diolchiadau BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretwig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bwlgareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Eidaleg:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Croataidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Tsiec:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Isalmaeneg:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Tsiec:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Isalmaeneg:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Ffineg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Hafalydd Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 -#: src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 -#: src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "Unsain" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 -#: src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" @@ -463,67 +455,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Hyd trac:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 -#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 -#: src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 -#: src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 -#: src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "DEWISLEN DEWIS" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "DEWISLEN DELWEDDU" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -533,7 +546,7 @@ "\n" "Dim CD ar gael.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -549,87 +562,71 @@ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 -#: src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 -#: src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 -#: src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" msgstr "Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 -#: src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 msgid "Repeat" msgstr "Ailadrodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 -#: src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 msgid "Shuffle" msgstr "Cymysgu" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 -#: src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 -#: src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 msgid "Show Player" msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 -#: src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 -#: src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 msgid "Show Equalizer" msgstr "Dangos Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 -#: src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 -#: src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 -#: src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 msgid "Roll up Player" msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 -#: src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " -#: src/audacious/ui_manager.c:82 -#: src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 -#: src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" msgstr "Maint Dwbwl" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 -#: src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" msgstr "Easy Move" @@ -649,14 +646,12 @@ msgid "Off" msgstr "Diffodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Normal" msgstr "Lluman" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 -#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" msgstr "Tân" @@ -708,28 +703,23 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Wythfed (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 -#: src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" msgstr "Arafaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 -#: src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 -#: src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 -#: src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 -#: src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" msgstr "Cyflymaf" @@ -745,33 +735,27 @@ msgid "Playback" msgstr "Chwarae Nôl" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 -#: src/audacious/ui_manager.c:168 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 msgid "Play CD" msgstr "Chwarae CD" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 msgid "Play" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 -#: src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" msgstr "Seibio" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 -#: src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 msgid "Stop" msgstr "Atal" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 -#: src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 -#: src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 msgid "Next" msgstr "Nesaf" @@ -811,30 +795,25 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cwymp Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 msgid "New Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 -#: src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 -#: src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 -#: src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 msgid "Delete Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" @@ -911,8 +890,12 @@ msgstr "Archwilio y Dewis" #: src/audacious/ui_manager.c:255 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig defnyddwyr mewnbynnu." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " +"defnyddwyr mewnbynnu." #: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" @@ -958,8 +941,7 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 -#: src/audacious/ui_manager.c:318 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" @@ -968,8 +950,7 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 -#: src/audacious/ui_manager.c:326 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" @@ -978,15 +959,15 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 -#: src/audacious/ui_manager.c:330 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." +msgstr "" +"Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" @@ -1032,58 +1013,47 @@ msgid "Sort List" msgstr "Rhestr Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 -#: src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 -#: src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "By Artist" msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 -#: src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 -#: src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "By Date" msgstr "Yn ôl Dyddiad" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 -#: src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "By Track Number" msgstr "Yn ôl Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 -#: src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 -#: src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Yn ôl chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 -#: src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." @@ -1091,13 +1061,11 @@ msgid "Sort Selected" msgstr "Dewis Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 -#: src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View Track Details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 -#: src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Dangos Manylion Trac" @@ -1133,23 +1101,19 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Gadael Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Set A-B" msgstr "Cyfleu A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" msgstr "Clirio A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Jump to File" msgstr "Neidio i Ffeil" @@ -1177,8 +1141,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "Rhagosodau" @@ -1187,8 +1150,7 @@ msgid "Load preset" msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Auto-load preset" msgstr "Awtolwytho rhagosod" @@ -1197,8 +1159,7 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" @@ -1274,8 +1235,7 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" @@ -1287,35 +1247,29 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Hafalydd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Teitl" @@ -1323,29 +1277,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Math" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Enw ffeil" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Llwybr ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 -#: src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 -#: src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" @@ -1353,25 +1309,21 @@ msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 -#: src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 -#: src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 +#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 -#: src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 -#: src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Dewisiadau" @@ -1387,85 +1339,91 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Gwybodaeth Trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Rhif y Trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau defnyddiau regular-expressions." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " +"defnyddiau regular-expressions." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Enwau'r Traciau: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Enwau'r Albwm:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Enw perfformiwr: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Enw ffeil: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1476,15 +1434,15 @@ "\n" "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" @@ -1508,54 +1466,53 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Rhes tynnu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Rhes" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Neidio i trac" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Hidl:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Hidl:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Perfformiwr/Artist" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Llwybr ffeil" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Estyniad ffeil" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Enw trac" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Rhif y Trac" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol" @@ -1656,7 +1613,9 @@ msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 @@ -1693,7 +1652,10 @@ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 @@ -1750,7 +1712,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" +msgstr "" +"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1769,8 +1732,14 @@ msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " +"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1781,7 +1750,9 @@ msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 @@ -1827,7 +1798,10 @@ msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 @@ -1883,8 +1857,12 @@ msgstr "Cyfrinair dirprwy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</span>" +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" +"span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1896,9 +1874,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 @@ -1918,16 +1898,23 @@ msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." -msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1938,7 +1925,9 @@ msgstr "<b>Chwarae</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 @@ -1965,67 +1954,111 @@ msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Ategynnau" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Amrywiol</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu am taw." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " +"am taw." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Rhudd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Glas" @@ -2074,34 +2107,75 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Dangos _manylion" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV afreolaidd\n" +#~ "\n" +#~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." #~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw." + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `--%s'\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n" + #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n" + #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" @@ -2112,22 +2186,30 @@ #~ "\n" #~ "Dewisiadau:\n" #~ "--------\n" + #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael." + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Actifadu Audacious" + #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol" + #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "Ni wn cysylltu at X11 [arbrofol]" + #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "Analluogi loglyfr" + #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n" + #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau" + #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "Closio am Ychwanegu" + #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Dad-ddewis Popeth" -
--- a/po/de.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/de.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" @@ -24,50 +24,20 @@ "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.</big></b>\n" -"\n" -"Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie " -"sicher, dass:\n" -"1. sie lesbar sind.\n" -"2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mehr _Details anzeigen" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" @@ -77,96 +47,96 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wähle Audacious/BMP/XMMS-Session (Standard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Fügt Dateien zur Wiedergabeliste hinzu" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Das Hauptfenster zeigen" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -179,17 +149,7 @@ "Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin " "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " -"Audacious.\n" -"Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -203,40 +163,65 @@ "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut " "kompilieren.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " +"Audacious.\n" +"Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV empfangen\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " -"passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta.atheme." -"org/.\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" @@ -251,12 +236,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -289,170 +274,175 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-Entwicklung:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch-Autoren:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x-Entwickler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-Entwickler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italienisch:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Ort:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Niederländisch:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" - #: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Niederländisch:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch: " -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious-Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -469,63 +459,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Kein/e" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Abspielort angeben:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: MITTE" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIONSMENÜ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -535,7 +551,7 @@ "\n" "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -551,7 +567,7 @@ "2. keine anderen Programme die Soundkarte blockieren\n" "3. Ihre Soundkarte richtig konfiguriert ist\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." @@ -1256,17 +1272,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1274,25 +1290,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1310,12 +1332,12 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorie" # load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Einstellungsfenster" @@ -1331,45 +1353,45 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Titel-Informationsfenster" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "/Dateien öffnen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Dateien wiedergeben" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1381,45 +1403,45 @@ "Kleinschreibung. Falls diese unbekannt sind, kann auch einfach ein " "Suchbegriff eingegeben werden." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Titelname:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Albumname:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Künstler:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Dateiname:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1430,15 +1452,15 @@ "\n" "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Wiedergabelisteneditor" @@ -1462,23 +1484,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Zu Titel springen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1486,31 +1508,31 @@ "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Performer/Artist" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Dateiname" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Dateipfad" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Dateiendung" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Titelname" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist" @@ -1977,16 +1999,57 @@ msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Samplerate:</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Abtastfrequenz" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Abtastfrequenz" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Zeichensatz konvertieren" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaterkennung</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1996,44 +2059,44 @@ "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas " "getrennt." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Einschliessen:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschliessen:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2041,15 +2104,15 @@ "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " "zu ändern." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -2098,6 +2161,42 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen " +#~ "Sie sicher, dass:\n" +#~ "1. sie lesbar sind.\n" +#~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Mehr _Details anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV empfangen\n" +#~ "\n" +#~ "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " +#~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta." +#~ "atheme.org/.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." @@ -3055,9 +3154,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Tag-Behandlung" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Zeichensatz konvertieren" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:" @@ -3097,9 +3193,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Rauschunterdrückung" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Kein/e" - #~ msgid "high" #~ msgstr "hoch" @@ -3710,9 +3803,6 @@ #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Abtastfrequenz" - #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" @@ -4710,9 +4800,6 @@ #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "<b>Samplerate:</b>" - #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>"
--- a/po/el.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/el.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -30,50 +30,20 @@ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την " "εγκατάστασή σας.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n" -"\n" -"Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε " -"ότι:\n" -"1. είναι προσβάσιμα.\n" -"2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" @@ -83,85 +53,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,16 +144,7 @@ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin " "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το Audacious.\n" -"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,40 +158,64 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το Audacious.\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Ελήφθη SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί συνέβη,\n" -"συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)" @@ -246,12 +231,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" @@ -284,172 +269,177 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Δημιουργοί BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Ιταλικά:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "στερεοφωνικό" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "μονοφωνικό" @@ -466,63 +456,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "κανένα" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -532,7 +548,7 @@ "\n" "Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -548,7 +564,7 @@ "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n" "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1376,17 +1392,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" @@ -1394,25 +1410,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Γένος" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" @@ -1430,11 +1452,11 @@ msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων " @@ -1451,48 +1473,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Προσθήκη αρχείων" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Προσθήκη αρχείων" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1500,49 +1522,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Ονόματα αρχείων:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Κατάσταση άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Καλλιτέχνης:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1553,15 +1575,15 @@ "\n" "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής" @@ -1588,24 +1610,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Στην _ουρά" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1613,31 +1635,31 @@ "<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n" "Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Όνομα κομματιού" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει" @@ -2108,16 +2130,57 @@ msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2127,59 +2190,59 @@ "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις " "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Περίληψη:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Αποκλεισμός:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Διάφορα</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2229,6 +2292,43 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε " +#~ "ότι:\n" +#~ "1. είναι προσβάσιμα.\n" +#~ "2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ελήφθη SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί " +#~ "συνέβη,\n" +#~ "συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." @@ -3125,9 +3225,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Χειρισμός ετικετών" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων από :" @@ -3163,9 +3260,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Διαμόρφωση θορύβου" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "κανένα" - #~ msgid "high" #~ msgstr "υψηλό" @@ -3763,9 +3857,6 @@ #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Μονοφωνικό (σύνθεση)" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" - #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" @@ -4674,9 +4765,6 @@ #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>" - #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>Κανάλια:</b>"
--- a/po/es.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/es.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -32,49 +32,20 @@ "\n" "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" -"\n" -"No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" -"1. Se tenga acceso de lectura\n" -"2. Los complementos necesarios estén activados" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "No mostrar más esta advertencia" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Ver más _detalles" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" @@ -84,85 +55,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -175,16 +146,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" -"Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,40 +159,64 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" +"Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Se recibió SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" -"envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" @@ -246,12 +232,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" @@ -284,172 +270,177 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Desarrollo de complementos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lugar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ecualizador Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "Mono" @@ -466,63 +457,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ninguno" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUMEN: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTRO" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENÚ DE OPCIONES" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -532,7 +549,7 @@ "\n" "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -548,7 +565,7 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1376,17 +1393,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titulación" @@ -1394,25 +1411,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Género" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -1430,11 +1453,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Ventana de preferencias" @@ -1451,48 +1474,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos..." - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Añadir archivos..." + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1500,49 +1523,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Nombres de las pistas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Modo de Álbum" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1553,15 +1576,15 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" @@ -1588,24 +1611,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1613,31 +1636,31 @@ "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" "Usted no seleccionó alguno..." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Intérprete/Artista" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Extensión de archivos" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nombre de la pista" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" @@ -2118,16 +2141,57 @@ msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Convertir conjunto de caracteres" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2137,59 +2201,59 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2239,6 +2303,41 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" +#~ "1. Se tenga acceso de lectura\n" +#~ "2. Los complementos necesarios estén activados" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "No mostrar más esta advertencia" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Ver más _detalles" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se recibió SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" +#~ "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." @@ -3181,9 +3280,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Manejo de Marcas" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" @@ -3223,9 +3319,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Forma del ruido" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ninguno" - #~ msgid "high" #~ msgstr "alto" @@ -3835,9 +3928,6 @@ #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Tasa de muestreo" - #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz"
--- a/po/fi.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/fi.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" @@ -26,49 +26,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n" -"\n" -"Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n" -"1. Tiedostoja voi käyttää.\n" -"2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Näytä _lisätietoja" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" @@ -78,85 +49,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,17 +140,7 @@ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " -"kanssa.\n" -"Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,41 +154,65 @@ "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " +"kanssa.\n" +"Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä " -"tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-devel@lists." -"sourceforge.net\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" @@ -243,13 +228,13 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" @@ -283,178 +268,183 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "italia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "ranska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "unkari:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "italia:" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Hungarian:" +msgstr "unkari:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "italia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "korea:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "puola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Avustajat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" @@ -472,63 +462,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Ei mikään" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ASETUSVALIKKO" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -538,7 +554,7 @@ "\n" "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -554,7 +570,7 @@ "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" @@ -1381,17 +1397,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Levy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Nimi" @@ -1399,25 +1415,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" @@ -1435,11 +1457,11 @@ msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Asetusikkuna" @@ -1456,48 +1478,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Lisää tiedostoja" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1505,49 +1527,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Kappaleiden nimet:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Levy" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Esittäjä:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1556,16 +1578,16 @@ msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" @@ -1593,55 +1615,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Tekijä/Esittäjä" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Tiedoston polku" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Kappaleen nimi" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Kappaleen numero" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa" @@ -2107,77 +2129,117 @@ msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Näytetaajuus:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Näytetaajuus:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Näytetaajuus:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2226,6 +2288,42 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n" +#~ "1. Tiedostoja voi käyttää.\n" +#~ "2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Näytä _lisätietoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n" +#~ "\n" +#~ "Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä " +#~ "tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-" +#~ "devel@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Käytä ReplayGainia" @@ -2825,10 +2923,6 @@ #~ msgstr "Käytössä" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Ei mikään" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bittiä" @@ -3390,10 +3484,6 @@ #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Näytetaajuus:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4150,10 +4240,6 @@ #~ msgstr "Bittinopeus:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Näytetaajuus:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanavia:"
--- a/po/fr.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/fr.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" @@ -32,49 +32,20 @@ "Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre " "configuration.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Impossible de jouer des fichiers.</big></b>\n" -"\n" -"Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n" -"1. ils sont accessibles.\n" -"2. vous avez activé le greffon pour le média correspondant." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Afficher plus de _détails" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du ficher" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nom du ficher:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Greffon d'entrée: %s" @@ -84,85 +55,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Recule dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Met en pause la lecture du morceau" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppe la lecture du morceau" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avance dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Affiche la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -175,16 +146,7 @@ "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " "installé dans '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" -"Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,40 +159,64 @@ "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" +"Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV reçu\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas " -"comment \n" -"c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos " -"manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" @@ -246,12 +232,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "À Propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Crédits" @@ -284,171 +270,176 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Développement des greffons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Auteurs de patchs:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Développeurs de BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italien:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandais :" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Français:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Allemand:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Coréen:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Russe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Équaliseur" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Pré-réglages" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stéréo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -465,63 +456,87 @@ msgid "Track length:" msgstr "Durée du morceau:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +msgid "Show main player window" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTRÉE" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPTIONS" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFOS FICHIER" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -531,7 +546,7 @@ "\n" "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -547,7 +562,7 @@ "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" "3. votre carte son est correctement configurée.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1370,17 +1385,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Greffons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1388,25 +1403,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du ficher" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Année" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -1424,11 +1445,11 @@ msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Rubrique" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Fenêtre des Préférences" @@ -1444,46 +1465,46 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Fenêtre d'information de la piste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Durée du morceau:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Ajouter des fichiers" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Ajouter des fichiers" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Jouer les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Charger les fichiers" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1491,48 +1512,48 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Nom du morceau" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nom du ficher:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1543,15 +1564,15 @@ "\n" "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Éditeur de liste d'écoute" @@ -1578,24 +1599,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Retirer de la file" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Aller au morceau" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1603,31 +1624,31 @@ "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" "Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Extension du fichier" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nom du morceau" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents" @@ -2073,17 +2094,54 @@ msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Greffons" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Popup Information</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Détection du Format</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2093,59 +2151,59 @@ "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " "en dessous, séparés par des virgules." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher récursivement les pochettes" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Chercher:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Utiliser une pochette par fichier" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Divers</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "" @@ -2193,6 +2251,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Impossible de jouer des fichiers.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n" +#~ "1. ils sont accessibles.\n" +#~ "2. vous avez activé le greffon pour le média correspondant." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Afficher plus de _détails" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV reçu\n" +#~ "\n" +#~ "Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas " +#~ "comment \n" +#~ "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos " +#~ "manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n" + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Activer la transparence de la liste d'écoute"
--- a/po/hi.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/hi.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -24,49 +24,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n" -"\n" -"इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n" -"१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n" -"२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "संचिकानाम" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" @@ -76,85 +47,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -167,16 +138,7 @@ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n" -"कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,40 +153,64 @@ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n" +"कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV प्राप्त हुआ\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक मेल " -"beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)" @@ -240,13 +226,13 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "आभार" @@ -280,178 +266,183 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "इटैलियन:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "चेक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "डच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "हंगारियन:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "इटैलियन:" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Hungarian:" +msgstr "हंगारियन:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "इटैलियन:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "सभी प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "स्टीरियो" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "मोनो" @@ -469,63 +460,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "वाल्यूम: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "संतुलन: केन्द्रिय" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "विकल्प मीनू" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "संचिका सूचना बॉक्स" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "कल्पना मीनू" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -535,7 +552,7 @@ "\n" "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -552,7 +569,7 @@ "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n" "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" @@ -1379,17 +1396,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "एल्बम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" @@ -1397,25 +1414,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "संचिकानाम" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "वर्ष" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" @@ -1433,11 +1456,11 @@ msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" @@ -1453,48 +1476,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "संचिकाओं को खोलें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1502,49 +1525,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "ट्रैकों का नाम:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "एल्बम" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "कलाकार:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1552,17 +1575,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "प्लेसूची को लाना" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" @@ -1591,55 +1614,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "कतार" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "कतार" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "ट्रैक पर जाएँ" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "फ़िल्टर: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "फ़िल्टर: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "नट/कलाकार" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "संचिका का नाम" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "संचिका पथ" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "संचिका उपनाम" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "ट्रैक का नाम" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो" @@ -2109,77 +2132,117 @@ msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "सैम्पल की दर:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "सैम्पल की दर:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "सैम्पल की दर:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "प्लग-इन्स" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ब्लू" @@ -2228,6 +2291,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "१६ किलोहर्टज" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n" +#~ "१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n" +#~ "२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV प्राप्त हुआ\n" +#~ "\n" +#~ "यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक " +#~ "मेल beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय" @@ -2819,10 +2917,6 @@ #~ msgstr "सक्रिय किया गया" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "कुछ नहीं" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "१६ बिट" @@ -3384,10 +3478,6 @@ #~ msgstr "स्टीरियो" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "सैम्पल की दर:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" @@ -4143,10 +4233,6 @@ #~ msgstr "बिट-दर:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "सैम्पल की दर:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "अनेक चैनल:"
--- a/po/hr.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/hr.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -27,49 +27,20 @@ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu " "instalaciju.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nije moguće reproducirati datoteke.</big></b>\n" -"\n" -"Sljedeće datoteke nije moguće reproducirati. Molim vas provjerite da li:\n" -"1. su dostupni.\n" -"2. ste uključili potrebne pluginove." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Prikaži više _detalja" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -79,85 +50,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,16 +141,7 @@ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " "ispravno instaliran u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" -"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,39 +155,64 @@ "prije nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" +"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Primljen SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " -"prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" @@ -240,12 +227,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -278,169 +265,174 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Talijanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Nizozemski:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finski:" - #: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Nizozemski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Njemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Prevoditelji" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Pretset-i" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -457,63 +449,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "JAČINA: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRIRAN" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DESNO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPCIJA" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU VIZUALIZACIJE" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -523,7 +540,7 @@ "\n" "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -539,7 +556,7 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." @@ -1234,17 +1251,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -1252,25 +1269,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanr" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -1288,11 +1311,11 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Prozor postavki" @@ -1308,45 +1331,45 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1358,45 +1381,45 @@ "Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga " "što tražite." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Ime zvučnog zapisa: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Ime albuma: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1407,15 +1430,15 @@ "\n" "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa" @@ -1439,23 +1462,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Skoči na zvučni zapis" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1463,31 +1486,31 @@ "<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n" "Niste izabrali izlazni plug-in." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Izvođač/Umjetnik" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Oznaka tipa" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Ime zvučnog zapisa" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n" @@ -1956,16 +1979,53 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1974,44 +2034,44 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2019,15 +2079,15 @@ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači " "će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Plavo" @@ -2076,6 +2136,40 @@ msgstr "16kHz" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nije moguće reproducirati datoteke.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Sljedeće datoteke nije moguće reproducirati. Molim vas provjerite da li:\n" +#~ "1. su dostupni.\n" +#~ "2. ste uključili potrebne pluginove." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Prikaži više _detalja" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Primljen SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " +#~ "prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/hu.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/hu.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -26,49 +26,20 @@ "\n" "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" -"\n" -"A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" -"1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" -"2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Több _részlet megjelenítése" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" @@ -78,85 +49,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +140,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" -"Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,40 +153,64 @@ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" +"Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV érkezett\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " -"jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" @@ -240,12 +226,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" @@ -278,171 +264,176 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Bővítményfejlesztés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch készítők:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejlesztői:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejlesztők:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Olasz:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Német:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Grúz: " -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "sztereó" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "monó" @@ -459,63 +450,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HANGERŐ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "KIJELZÉS MENÜ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -525,7 +541,7 @@ "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -541,7 +557,7 @@ "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1364,17 +1380,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Cím" @@ -1382,25 +1398,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Év" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" @@ -1418,11 +1440,11 @@ msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Beállítások ablak" @@ -1438,48 +1460,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Száminformáció ablak" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Fájlok hozzáadása" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Fájlok hozzáadása" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1487,48 +1509,48 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Szám neve" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1539,15 +1561,15 @@ "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" @@ -1574,24 +1596,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Szűrő: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1599,31 +1621,31 @@ "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" "Nem választott ki kimeneti bővítményt." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Előadó/szerző" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Fájlútvonal" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Szám neve" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" @@ -2091,16 +2113,53 @@ msgid "seconds" msgstr "másodpercre" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Felbukkanó információ beállításai" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2110,59 +2169,59 @@ "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " "elválasztva." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Beletartozzon:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Kihagyja:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Borító keresése rekurzívan" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Fájlonkénti borító használata" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "" @@ -2211,6 +2270,41 @@ msgstr "16 KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" +#~ "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" +#~ "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Több _részlet megjelenítése" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV érkezett\n" +#~ "\n" +#~ "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " +#~ "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/it.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/it.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -34,49 +34,20 @@ "\n" "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Impossibile riprodurre il file.</big></b>\n" -"\n" -"I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n" -"1. siano accessibili.\n" -"2. sia abilitato il plugin richiesto." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra piu _dettagli" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" @@ -86,81 +57,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -173,16 +144,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" -"Si usi GTK+ %s o superiore.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -196,11 +158,20 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" +"Si usi GTK+ %s o superiore.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -209,28 +180,44 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Ricevuto SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " -"cui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalido)" @@ -246,12 +233,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Crediti" @@ -284,168 +271,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori di modifiche:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori di BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Ceco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandese:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizzatore di Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "_Presets" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -462,63 +454,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Lunghezza traccia:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTRO" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPZIONI" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FILE INFO BOX" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DISABILITA DIMENSIONE DOPPIA" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ABILITA DIMENSIONE DOPPIA" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -528,7 +545,7 @@ "\n" "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -544,7 +561,7 @@ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" "3. La scheda audio sia configurata.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Errore in Audacious." @@ -875,7 +892,8 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici." +msgstr "" +"Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici." #: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" @@ -946,7 +964,8 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." +msgstr "" +"Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" @@ -1238,17 +1257,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -1256,25 +1275,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genere" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Percorso file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Commento" @@ -1292,11 +1317,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Preferenze" @@ -1312,89 +1337,93 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Apri Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Riproduci file" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Riproduci file" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Carica file" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +msgstr "" +"Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi " +"utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione " +"maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " +"regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Nome della traccia: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Nome dell'album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Nome del file: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s esiste già. Continuare?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1405,15 +1434,15 @@ "\n" "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Carica playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor di lista di Audacious" @@ -1437,23 +1466,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Rimuovi dalla _coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta alla traccia" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1461,31 +1490,31 @@ "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" "Non è stato selezionato un plugin di uscita." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nome file" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Percorso file" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nome traccia" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Traccia n°" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" @@ -1616,7 +1645,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." +msgstr "" +"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1631,7 +1661,10 @@ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." +msgstr "" +"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " +"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " +"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1687,7 +1720,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" +msgstr "" +"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1695,7 +1729,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" +msgstr "" +"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1711,7 +1746,12 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da queste a UTF-8." +msgstr "" +"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei " +"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " +"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " +"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " +"queste a UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1776,7 +1816,11 @@ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e l'artwork." +msgstr "" +"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " +"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " +"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " +"l'artwork." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1834,7 +1878,9 @@ msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " +"Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1852,9 +1898,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai flussi audio.\n" +"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai " +"flussi audio.\n" "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" -"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni per Audacious.</span>" +"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " +"per Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -1876,7 +1924,10 @@ msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore velocità." +msgstr "" +"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " +"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " +"velocità." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -1887,7 +1938,11 @@ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." -msgstr "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del formato." +msgstr "" +"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " +"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " +"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " +"formato." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1901,7 +1956,9 @@ msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto in cui è stato fermato." +msgstr "" +"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " +"in cui è stato fermato." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" @@ -1909,7 +1966,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." +msgstr "" +"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -1927,72 +1985,114 @@ msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, separate da virgola." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +msgstr "" +"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " +"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " +"separate da virgola." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +msgstr "" +"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " +"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Blu" @@ -2040,3 +2140,37 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Impossibile riprodurre il file.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n" +#~ "1. siano accessibili.\n" +#~ "2. sia abilitato il plugin richiesto." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Mostra piu _dettagli" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ricevuto SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo " +#~ "per cui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs-meta.atheme." +#~ "org/\n" +#~ "\n"
--- a/po/ja.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ja.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 11:00+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -32,49 +32,20 @@ "\n" "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n" -"\n" -"次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n" -"1. アクセス可能であるか.\n" -"2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "次回からこの警告を表示しない" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "詳細を表示する(_D)" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" @@ -84,81 +55,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -171,17 +142,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" -"していません.\n" -"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,11 +156,21 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" +"していません.\n" +"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -208,28 +179,44 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, http://" -"bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (不正な UTF-8)" @@ -244,12 +231,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "クレジット" @@ -282,168 +269,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "パッチ作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "イタリア語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "チェコ語:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "オランダ語:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "チェコ語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "オランダ語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "モノラル" @@ -460,63 +452,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "トラックの合計時間:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "バランス: 中央" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "オプションメニュー" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ファイル情報ボックス" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ダブルサイズ無効" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ダブルサイズ有効" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "視覚化メニュー" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -526,7 +543,7 @@ "\n" "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -542,7 +559,7 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" @@ -1236,17 +1253,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -1254,25 +1271,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "コメント" @@ -1290,11 +1313,11 @@ msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "設定ウィンドウ" @@ -1310,43 +1333,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "トラック情報ウィンドウ" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "ファイルを演奏" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "ファイルを演奏" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1357,45 +1380,45 @@ "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "トラック名: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "アルバムモード: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "ファイル名: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索前に以前の選択をクリア" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1406,15 +1429,15 @@ "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" @@ -1438,23 +1461,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "キューに入れる" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "指定トラックへ移動" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1462,31 +1485,31 @@ "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" "出力プラグインを選択していません." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "演奏者/アーティスト" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "ファイルパス" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "拡張子" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "トラック名" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" @@ -1591,8 +1614,8 @@ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode " -"文字列をサポートしていません." +"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" +"字列をサポートしていません." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1949,15 +1972,52 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "ポップアップ情報の設定" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "ポップアップ情報の設定" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1966,57 +2026,57 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "赤" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "緑" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "青" @@ -2063,3 +2123,37 @@ #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n" +#~ "1. アクセス可能であるか.\n" +#~ "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "詳細を表示する(_D)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n" +#~ "\n" +#~ "これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, " +#~ "http://bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n" +#~ "\n"
--- a/po/ka.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ka.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n" @@ -26,49 +26,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>ფაილების დაკვრა შეუძლებელია.</big></b>\n" -"\n" -"შემდეგი ფაილების დაკვრა არ არის შესაძლებელი. გთხოვთო გაადამოწმოთ, რომ:\n" -"1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n" -"2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "_დეტალურად ჩვენება" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "ფაილის სახელი" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s" @@ -78,85 +49,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +140,7 @@ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის " "დაყენებული '%s'-სთან\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n" -"გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -187,41 +149,64 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n" +"გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"მიღებულია SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"ეს შეიძლება იყოს BMP-ში არსებული შეცდომის ბრალი. თუ თქვენ არ იცით, თუ რის " -"გამო მოხდა ეს, გამოგვიზავნეთ წერილი მისამართზე beepmp-devel@lists." -"sourceforge.net\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (არასწორი UTF-8)" @@ -237,13 +222,13 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "მადლობები" @@ -277,178 +262,183 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "ბრეტონული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "იტალიური:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "ჩეხური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "ჰოლანდიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "ფრანგული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "უნგრული:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "იტალიური:" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Hungarian:" +msgstr "უნგრული:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "იტალიური:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "ლიტვური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "მაკედონიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "პოლონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "სლოვაკური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "შვედური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "დამატებითი დახმარება:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "უელსური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "მთარგმნელები" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "სტერეო" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "მონო" @@ -466,63 +456,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "არ არის" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ხმა: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "ბალანსი: ცენტრი" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "პარამეტრების მენიუ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -532,7 +548,7 @@ "\n" "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -542,7 +558,7 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" @@ -1363,17 +1379,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "ალბომი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "სათაური" @@ -1381,25 +1397,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "ფაილის სახელი" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "ფაილის გეზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "თარიღი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "წელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" @@ -1417,11 +1439,11 @@ msgid "Description" msgstr "განმარტება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "თვისებების ფანჯარა" @@ -1437,48 +1459,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "ფაილების დამატება" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "ფაილების დამატება" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1486,49 +1508,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "ჩანაწერების სახელები:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "ალბომი" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "შემსრულებელი:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1536,17 +1558,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" @@ -1575,55 +1597,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "ფილტრი: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "ფილტრი: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "ფაილის მდებარეობა" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "ფაილის გაფართოება" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "ჩანაწერის სახელი" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს" @@ -2089,77 +2111,117 @@ msgid "seconds" msgstr "წამი" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "სემპლირების სიხშირე:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "სემპლირების სიხშირე:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "სემპლირების სიხშირე:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "პლაგინები" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ინდი" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" @@ -2208,6 +2270,42 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16კჰც" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>ფაილების დაკვრა შეუძლებელია.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "შემდეგი ფაილების დაკვრა არ არის შესაძლებელი. გთხოვთო გაადამოწმოთ, რომ:\n" +#~ "1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n" +#~ "2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_დეტალურად ჩვენება" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "მიღებულია SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "ეს შეიძლება იყოს BMP-ში არსებული შეცდომის ბრალი. თუ თქვენ არ იცით, თუ რის " +#~ "გამო მოხდა ეს, გამოგვიზავნეთ წერილი მისამართზე beepmp-devel@lists." +#~ "sourceforge.net\n" +#~ "\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: პარამეტრს `--%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n" @@ -2739,10 +2837,6 @@ #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "არ არის" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 ბიტი" @@ -3136,10 +3230,6 @@ #~ msgstr "სტერეო" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 კჰც)" @@ -3654,10 +3744,6 @@ #~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "არხები:"
--- a/po/ko.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ko.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -27,44 +27,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다." - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "파일이름" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" @@ -74,85 +50,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 보임" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -165,16 +141,7 @@ "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n" -"GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -188,40 +155,64 @@ "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n" +"GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV 신호를 받았습니다.\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"이것은 BMP의 버그일 수 있습니다. 이것이 발생한 이유를 모른다면,\n" -"beepmp-devel@lists.sourceforge.net으로 메일을 보내주시기 바랍니다.\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" @@ -238,13 +229,13 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "공로" @@ -279,183 +270,188 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "개발자:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "개발자:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "버퍼링:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "리투아니아어:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "듀엣" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "도움 주신 분들:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "설정값" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "스테레오" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "모노" @@ -473,63 +469,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "없음" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "음량: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "균형: %d%% 왼쪽" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "균형: 가운데" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "균형: %d%% 오른쪽" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "옵션 메뉴" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "항상 맨 위 해제" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "항상 맨 위 설정" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "파일 정보 상자" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "두배크기 해제" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "두배크기 설정" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "시각효과 메뉴" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -539,7 +561,7 @@ "\n" "삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -555,7 +577,7 @@ "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n" "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" @@ -1375,18 +1397,18 @@ msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "제목" @@ -1395,26 +1417,32 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "장르" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "파일이름" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "연도" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "설명" @@ -1432,11 +1460,11 @@ msgid "Description" msgstr "설명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "선택사항 창" @@ -1452,49 +1480,49 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/파일 자르기" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "파일 재생" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/읽기/파일" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1502,49 +1530,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "트랙 이름:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "앨범" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1552,17 +1580,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다." -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "재생목록 열기" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "재생목록 저장" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" @@ -1591,55 +1619,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "대기열" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "대기열" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "트랙 이동" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "필터: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "필터: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "연주자/가수" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "파일 이름" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "파일 확장자" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: 표시 \"...\" %n 항목이 있는 경우만" @@ -2103,77 +2131,117 @@ msgid "seconds" msgstr "초" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "샘플링율:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "샘플링율:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "샘플링율:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "/스킨 다시 읽기" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "인디" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "장르:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "블루스" @@ -2222,6 +2290,25 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV 신호를 받았습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "이것은 BMP의 버그일 수 있습니다. 이것이 발생한 이유를 모른다면,\n" +#~ "beepmp-devel@lists.sourceforge.net으로 메일을 보내주시기 바랍니다.\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "재생 음량조정 사용" @@ -2811,10 +2898,6 @@ #~ msgstr "사용함" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "없음" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 비트" @@ -3379,10 +3462,6 @@ #~ msgstr "스테레오" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "샘플링율:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4121,10 +4200,6 @@ #~ msgstr "<b>필터:</b> " #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "샘플링율:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "채널:" @@ -4596,9 +4671,6 @@ #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/그래픽 EQ 보기" -#~ msgid "/Reload skin" -#~ msgstr "/스킨 다시 읽기" - #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/모든 작업공간에 두기"
--- a/po/lt.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/lt.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -24,51 +24,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n" -"\n" -"Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n" -"1. jos prieinamos.\n" -"2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Rodyti _detaliau" - -# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." -# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Bylos vardas" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" @@ -78,85 +47,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +138,7 @@ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" -"Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,40 +152,64 @@ "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" +"Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Gautas SIGSEGV signalas\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome nusiųsti " -"laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" @@ -241,13 +225,13 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -281,178 +265,183 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Į italų k.:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Į vengrų k.:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "Į italų k.:" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Į vengrų k.:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "Į italų k.:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" @@ -470,63 +459,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Takelio trukmė:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Joks" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GARSUMAS: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSAS: VIDURYS" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NUSTATYMŲ MENIU" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -536,7 +551,7 @@ "\n" "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -553,7 +568,7 @@ "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n" "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" @@ -1382,17 +1397,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" @@ -1400,25 +1415,33 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanras" +# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." +# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos vardas" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Metai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" @@ -1436,11 +1459,11 @@ msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Nustatymų langas" @@ -1456,48 +1479,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Takelio trukmė:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Pridėti bylas" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Pridėti bylas" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1505,49 +1528,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Takelių pavadinimai:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Atlikėjas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1555,17 +1578,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" @@ -1596,55 +1619,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Eilė" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Eilė" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Šokti į takelį" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtruoti:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Bylos pavadinimas" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Bylos kelias" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Bylos plėtinys" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Takelio pavadinimas" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n" @@ -2110,77 +2133,117 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundėms" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Semplų dažnis:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Semplų dažnis:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Semplų dažnis:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Įskiepiai" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2229,6 +2292,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n" +#~ "1. jos prieinamos.\n" +#~ "2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Rodyti _detaliau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gautas SIGSEGV signalas\n" +#~ "\n" +#~ "Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome " +#~ "nusiųsti laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n" @@ -2800,10 +2898,6 @@ #~ msgstr "Įjungtas" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Joks" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bitų" @@ -3369,10 +3463,6 @@ #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Semplų dažnis:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4097,10 +4187,6 @@ #~ msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Semplų dažnis:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanalai:"
--- a/po/mk.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/mk.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -24,49 +24,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" -"\n" -"Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" -"1. имате пристап до нив.\n" -"2. ги имате вклучено потребните додатоци." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Покажи повеќе _детали" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" @@ -76,85 +47,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Оди до датотека" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Покажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -167,16 +138,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" -"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -190,40 +152,64 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" +"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Добив SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " -"порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалиден UTF-8)" @@ -239,13 +225,13 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "За MPEG аудио додаток" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -279,178 +265,183 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Развивачи:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Развивачи:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско-португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Италијански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Локација:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Унгарски:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "Италијански:" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Унгарски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "Италијански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Романски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Словачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Со додатна помош:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Романски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Завиткај го изедначувачот" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Моно" @@ -468,63 +459,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Должина на песна:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Ништо" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Звук: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "Баланс: %d%% лев" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "Баланс: средина" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "Баланс: %d%% десен" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "Мени со опции" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Овозможи секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "Поле со информации за датотека" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "Мени за визуелизација" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -534,7 +551,7 @@ "\n" "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -550,7 +567,7 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "За MPEG аудио додаток" @@ -1373,17 +1390,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -1391,25 +1408,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Вид" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -1427,11 +1450,11 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Параметри Прозорец" @@ -1447,48 +1470,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеки" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај датотеки" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори дијалог на додавање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Пушти датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Вчитај/Од датотека" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1496,49 +1519,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Имиња на песни:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Изведувач:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1546,17 +1569,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Вчитај плејлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Покажи уредувач за листата" @@ -1585,55 +1608,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Редица" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Редица" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Оди до песна" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Филтер " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Филтер " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Име на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Наставка на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Име на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" @@ -2099,77 +2122,117 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Фрекфенција на семплување:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Фрекфенција на семплување:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Фрекфенција на семплување:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "/Вчитај тема пак" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Автоматска детекција" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Инди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b> Разно</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блуз" @@ -2218,6 +2281,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" +#~ "1. имате пристап до нив.\n" +#~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Покажи повеќе _детали" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Добив SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " +#~ "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Овозможи ReplayGain" @@ -2810,10 +2908,6 @@ #~ msgstr "Вклучен" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Ништо" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 бита" @@ -3381,10 +3475,6 @@ #~ msgstr "Стерео" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4138,10 +4228,6 @@ #~ msgstr "Бит рејт:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Канали:" @@ -4675,9 +4761,6 @@ #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Покажи графички EQ" -#~ msgid "/Reload skin" -#~ msgstr "/Вчитај тема пак" - #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"
--- a/po/nl.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/nl.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -26,49 +26,20 @@ "\n" "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n" -"\n" -"De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n" -"1. U toegang heeft to de bestanden.\n" -"2. U de correcte plugins heeft aanstaan." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Geef meer _details weer" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" @@ -78,95 +49,95 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -179,16 +150,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" -"Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -202,41 +164,64 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" +"Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV-signaal ontvangen\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te " -"proberen.\n" -"Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw " -"linuxdistributie.\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" @@ -252,12 +237,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" @@ -290,171 +275,176 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Patches aangeleverd door:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italiaans:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -471,63 +461,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LINKS" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: MIDDEN" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIES-MENU" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISATIE MENU" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -537,7 +552,7 @@ "\n" "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -553,7 +568,7 @@ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1383,17 +1398,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1401,25 +1416,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" @@ -1437,12 +1458,12 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categorie" # load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Instellingen venster" @@ -1458,47 +1479,47 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Nummer-info" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1506,48 +1527,48 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1558,15 +1579,15 @@ "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" @@ -1593,24 +1614,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1618,31 +1639,31 @@ "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Bestandstype" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Titel" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" @@ -2118,16 +2139,53 @@ msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2137,59 +2195,59 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Uitsluiten:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "" @@ -2238,6 +2296,42 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n" +#~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n" +#~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Geef meer _details weer" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV-signaal ontvangen\n" +#~ "\n" +#~ "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te " +#~ "proberen.\n" +#~ "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw " +#~ "linuxdistributie.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/pl.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/pl.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -33,49 +33,20 @@ "\n" "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" -"\n" -"Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" -"1. masz do nich dostęp.\n" -"2. włączona jest wymagana wtyczka." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaż _szczegóły" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" @@ -85,81 +56,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -172,16 +143,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" -"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,11 +157,20 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" +"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -208,48 +179,65 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Otrzymano SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało, napisz " -"informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Przyszłość multimediów w Unixie\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół autorów Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" @@ -282,168 +270,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorzy poprawek:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Włoski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Czeski:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holenderski:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Czeski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holenderski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Korektor graficzny Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -460,61 +453,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brak" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +#, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LEWY" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: ŚRODEK" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPCJI" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU WIZUALIZACJI" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -524,7 +545,7 @@ "\n" "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -540,7 +561,7 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." @@ -950,7 +971,9 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy pliku." +msgstr "" +"Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " +"pliku." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" @@ -1246,17 +1269,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1264,25 +1287,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -1300,11 +1329,11 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" @@ -1321,93 +1350,93 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Odtwórz pliki" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Odtwórz pliki" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" -"Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól." -"Pola wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. " -"Jeżeli nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część " -"nazwy tego, czego szukasz." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +"Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól.Pola " +"wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli " +"nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " +"tego, czego szukasz." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Nazwa utworu:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Album:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Autmatycznie ustaw kolejkę dla znalezionych pozycji" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1418,15 +1447,15 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Lista odtwarzania Audacious" @@ -1452,23 +1481,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Odejmij z kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Dodaj do Kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1476,31 +1505,31 @@ "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Położenie" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie pliku" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nazwa utworu" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" tylko gdy element %n jest obecny" @@ -1605,8 +1634,8 @@ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie wspierają one " -"znaków Unikod." +"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " +"wspierają one znaków Unikod." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1647,8 +1676,8 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest " -"szybsze niż domyślne okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." +"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " +"okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1803,9 +1832,9 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno to " -"ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku publikacji, " -"numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." +"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno " +"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " +"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1911,9 +1940,9 @@ "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na " -"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania " -"plików, które nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie " -"przyspieszy czas jej wgrywania." +"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które " +"nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " +"wgrywania." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -1925,9 +1954,9 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, bazując " -"na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na życzenie, ale zapewnia " -"minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." +"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, " +"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " +"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1970,15 +1999,56 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Próbkowanie:</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Próbkowanie" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Próbkowanie" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Konwertuj Tablicę Kodową" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "/Przeładuj skórę" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1988,60 +2058,60 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce." -"Aby to zrobić, użyj poniższych suwaków." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce.Aby to " +"zrobić, użyj poniższych suwaków." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" @@ -2090,6 +2160,40 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" +#~ "1. masz do nich dostęp.\n" +#~ "2. włączona jest wymagana wtyczka." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Pokaż _szczegóły" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Otrzymano SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało, napisz " +#~ "informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." @@ -3042,9 +3146,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Preferencje Znaczników" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Konwertuj Tablicę Kodową" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Konwertuj Tablicę Kodową z :" @@ -3078,9 +3179,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Gładzenie szumu" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "brak" - #~ msgid "high" #~ msgstr "wysoki" @@ -3685,9 +3783,6 @@ #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Próbkowanie" - #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" @@ -4667,9 +4762,6 @@ #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Szybkość:</b>" -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "<b>Próbkowanie:</b>" - #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>Kanały:</b>" @@ -5230,9 +5322,6 @@ #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny" -#~ msgid "/Reload skin" -#~ msgstr "/Przeładuj skórę" - #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Wyświetlaj na wszystkich pulpitach"
--- a/po/pt_BR.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/pt_BR.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" @@ -23,49 +23,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Não foi possível reproduzir os arquivos</big></b>\n" -"\n" -"Os seguintes arquivos não puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n" -"1. Se eles são acessíveis.\n" -"2. Se você habilitou o plugin de saída correto." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Não mostrar mais esta mensagem" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostrar mais _detalhes" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" @@ -75,85 +46,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Parar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou tocar" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avançar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Ir para o arquivo" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar a janela principal" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -166,16 +137,7 @@ "Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada " "em '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" -"Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -188,40 +150,64 @@ "Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" "antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" +"Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Sinal SIGSEGV recebido\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, mande-" -"nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)" @@ -237,13 +223,13 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -277,183 +263,188 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desenvolvedores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolvedores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Utilização de buffer:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Lituano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Local" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "Dueto" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Espanhol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Alemão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Alemão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Gênero:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Espanhol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Com ajuda adicional de:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organização:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Galês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Presets" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Monofônico" @@ -471,63 +462,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Duração da faixa:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Nenhum" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANÇO: CENTRO" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU DE OPÇÕES" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -537,7 +554,7 @@ "\n" "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -553,7 +570,7 @@ "2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n" "3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" @@ -1373,17 +1390,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1391,25 +1408,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gênero" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Endereço do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -1427,11 +1450,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Janela de preferências" @@ -1447,49 +1470,49 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duração da faixa:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Remover arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Tocar arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Carregar/Do arquivo" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar o número das faixas na lista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1497,49 +1520,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Nome das faixas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nome do arquivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s já existe. Deseja continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1547,17 +1570,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" @@ -1586,55 +1609,55 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Fila" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Fila" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Ir para a faixa" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Intérprete/Artista" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Endereço do arquivo" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Nome da faixa" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente" @@ -2100,77 +2123,117 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "/Recarregar skin" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Detecção automática" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Outras configurações</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Gênero:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2219,6 +2282,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Não foi possível reproduzir os arquivos</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes arquivos não puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n" +#~ "1. Se eles são acessíveis.\n" +#~ "2. Se você habilitou o plugin de saída correto." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Não mostrar mais esta mensagem" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Mostrar mais _detalhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sinal SIGSEGV recebido\n" +#~ "\n" +#~ "Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, " +#~ "mande-nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Habilitar ReplayGain" @@ -2813,10 +2911,6 @@ #~ msgstr "Habilitado" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Nenhum" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bit" @@ -3381,10 +3475,6 @@ #~ msgstr "Estéreo" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4135,10 +4225,6 @@ #~ msgstr "Qualidade (bit rate):" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Canais:" @@ -4603,9 +4689,6 @@ #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Mostrar Equalizador gráfico" -#~ msgid "/Reload skin" -#~ msgstr "/Recarregar skin" - #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Mostrar em todas as áreas de trabalho"
--- a/po/ro.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ro.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:24+0200\n" "Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>\n" "Language-Team: Romanian <m4st3rth0r@yahoo.com>\n" @@ -27,49 +27,20 @@ "\n" "Nu s-a putut deschide fisierul glade (%s). Verificati instalarea.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nu este posibila redarea fisierelor.</big></b>\n" -"\n" -"Urmatoarele fisiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n" -"1. sunt accesibile.\n" -"2. Ati activat pluginurile necesare." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Arata mai multe _detalii" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Fisier" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Fisier" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fisier" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" @@ -79,85 +50,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a pautut crea fisierul de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Alege sesiunea Audacious/BMP/XMMS (Implicit: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sari inapoi in playlist" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Incepe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pauza melodia curenta" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Opreste melodia curenta" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauza daca se reda, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sari inainte in playlist" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Arata dialogul Sari la fisier" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curata playlist-ul" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adauga fisiere la playlist" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Arata fereastra principala" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,16 +141,7 @@ "Verificati ca skin-ul '%s' este folosibil si ca skin-ul default este " "instalat la '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n" -"Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,33 +155,64 @@ "de\n" "a instala LinuxThreads trebuie sa recompilezi Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n" +"Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nu s-a putut deschide display-ul, iesire.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:172 +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" @@ -235,12 +228,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Credite" @@ -273,171 +266,176 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Dezvoltarea pluginurilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorii modificarilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Dezvoltatorii BMP" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliana Portugheza" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretona" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ungara" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italiana" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Romana" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Ceha" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Franceza" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Germana" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgiana" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Greaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungara" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italiana" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneza" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreana" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedona" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Poloneza" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Romana" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rusa" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniola" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraineana" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Tara Galilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Translatori" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Preseturi" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -454,63 +452,87 @@ msgid "Track length:" msgstr "Marimea track-ului" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +msgid "Show main player window" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introdu locatia pentru redare: " -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK LA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUM: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% STANGA" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRU" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENIUL OPTIUNI" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENIUL VIZUALIZARE" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -520,7 +542,7 @@ "\n" "Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -536,7 +558,7 @@ "2. Nici un alt program nu blocheaza placa de sunet.\n" "3. Placa de sunet este configurata corect.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1319,17 +1341,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titlu" @@ -1337,25 +1359,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Numarul Track-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genul" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Fisier" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Calea spre fisier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Anul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" @@ -1373,11 +1401,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Fereastra de Preferinte" @@ -1393,46 +1421,46 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Fereastra de informatii despre Track" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Numarul Trackului" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Marimea track-ului" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fisiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Adauga Fisiere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Inchide dialogul la deschidere" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Adauga Fisiere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Inchide dialogul la deschidere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Inchide dialogul la adougare" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Reda fisiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Incarca fisiere" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1444,45 +1472,45 @@ "folositi expresii regulate, introduceti portiunea de litere la ce cautati." "for." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Numele Trackului" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Numele Albumului" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Fisier" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Sterge selectia anterioara inainte de a cauta" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Schimba automat coada pentru intari care se potrivesc" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creeaza un nou playlist pentru intrarile care se potrivesc" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s exista deja. Continuam?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1493,15 +1521,15 @@ "\n" "Tipul fisierului necunoscut pentru: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Incarca Playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Salveaza Playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor Playlist Audacious" @@ -1528,24 +1556,24 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Scoate din coada" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Adauga in coada" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Sari la Track" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1553,31 +1581,31 @@ "<b><big>Nici un plugin de iesire selectat</big></b>\n" "Nu ati ales nici un plugin de iesire." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Cantaret/Artist" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Fisier" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Calea fisierului" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Extensia fisierului" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Numele Trackului" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Numarul Trackului" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Arata \"...\" numai daca elementul %n este prezent" @@ -2031,17 +2059,54 @@ msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugin-uri" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Informatii Popup</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2050,59 +2115,59 @@ "Cand cauta coperta albumului, Audacious urmareste anumite cuvinte in fisier. " "Puteti specifica aceste cuvinte in lista de mai jos, separate prin spatii. " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fisier" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diverse</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greaca" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "" @@ -2150,6 +2215,25 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nu este posibila redarea fisierelor.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Urmatoarele fisiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n" +#~ "1. sunt accesibile.\n" +#~ "2. Ati activat pluginurile necesare." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Arata mai multe _detalii" + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Activeaza transparenta playlist-ului"
--- a/po/ru.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/ru.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n" "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" "Language-Team: none\n" @@ -29,50 +29,20 @@ "\n" "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Невозможно воспроизвести файлы.</big></b>\n" -"\n" -"Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте " -"следующее:\n" -"1. Доступность этих файлов.\n" -"2. Включены необходимые аудио-модули." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Больше не показывать это предупреждение" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "_Подробнее" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" @@ -82,81 +52,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей песне в списке" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищать список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Показать все открытые окна Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Включить работу в режиме сервера" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения стандартный вывод" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Показать версию и встроенные возможности" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +139,7 @@ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " "умолчанию в '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" -"Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +153,20 @@ "Glib и GTK+\n" "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" +"Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- мультимедийный проигрыватель" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,28 +175,44 @@ "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Получен SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Возможно это ошибка в Audacious. Если вы не знаете, почему это произошло, то " -"напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" @@ -241,12 +227,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Авторы" @@ -279,168 +265,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Разработка модулей:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Авторы патчей:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработчики BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразильский, Португальский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Бретонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Болгарский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Итальянский:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Хорватский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Чешский:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Голландский:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Чешский:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Голландский:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Финский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Французский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Немецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Грузинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Греческий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Венгерский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Итальянский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Японский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Корейский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Румынский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Русский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сербский (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сербский (Кириллица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упрощённый Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Словацкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Испанский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Шведский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционный Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Турецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Уэльский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Эквалайзер Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "моно" @@ -457,63 +448,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Длительность:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Выбор шрифта для главного окна" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -523,7 +539,7 @@ "\n" "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -539,7 +555,7 @@ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." @@ -1235,17 +1251,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Название" @@ -1253,25 +1269,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Номер дорожки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Стиль" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Путь к файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" @@ -1289,11 +1311,11 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Окно настроек" @@ -1309,43 +1331,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Окно информации о дорожке" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Добавление файлов" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрыть окно при Открытии" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрыть окно при Добавлении" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Воспроизвести файлы" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Воспроизвести файлы" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Загрузить файлы" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Поиск элементов в текущем списке" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1357,45 +1379,45 @@ "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " "часть того, что вы ищете." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Название: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Альбом: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Исполнитель: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Имя файла: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Создать новый список из найденных элементов" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s уже существует. Продолжить?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1406,15 +1428,15 @@ "\n" "Неизвестный формат файла '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузка списка воспроизведения" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранение списка воспроизведения" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Список воспроизведения Audacious" @@ -1438,23 +1460,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Убрать из очереди" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_В очередь" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1462,31 +1484,31 @@ "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" "Вы не выбрали модуль вывода звука." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Имя файла" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Название" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" @@ -1958,15 +1980,52 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Настройки всплывающей информации" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Модули" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Настройки всплывающей информации" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1975,43 +2034,43 @@ "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Включая:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Исключая:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Глубина поиска: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Искать изображение для каждого файла" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройка цвета" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2019,15 +2078,15 @@ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского " "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Синий" @@ -2076,6 +2135,41 @@ msgstr "16 кГц" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Невозможно воспроизвести файлы.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте " +#~ "следующее:\n" +#~ "1. Доступность этих файлов.\n" +#~ "2. Включены необходимые аудио-модули." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Больше не показывать это предупреждение" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Подробнее" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Получен SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Возможно это ошибка в Audacious. Если вы не знаете, почему это произошло, " +#~ "то напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/sk.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/sk.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" +"Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/audacious/glade.c:43 @@ -30,49 +30,20 @@ "\n" "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nepodarilo sa prehrať súbory.</big></b>\n" -"\n" -"Nasledovné súbory sa nepodarilo prehrať, skontrolujte či:\n" -"1. sú prístupné.\n" -"2. sú povolené potrebné moduly." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobraziť viac _informácií" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" @@ -82,81 +53,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Vybrať Audacious sedenie" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +140,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Prepáčte, Vaša verzia GTK+ (%d.%d.%d), nie je kompatibilná s Audaciuos.\n" -"Prosím použite GTK+ %s alebo novšiu.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,11 +153,20 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Prepáčte, Vaša verzia GTK+ (%d.%d.%d), nie je kompatibilná s Audaciuos.\n" +"Prosím použite GTK+ %s alebo novšiu.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,27 +175,44 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Bol zachytený signál SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Môže to byť spôsobené chybou v Audacious. Ak neviete prečo sa tak stalo, nahláste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF-8)" @@ -239,12 +227,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -277,168 +265,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojári Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazílska portugalčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretónčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Taliančina:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvátčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Čeština:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandčina:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Čeština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandčina:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Fínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -455,63 +448,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Dĺžka skladby:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HLASITOSŤ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYVÁŽENIE: STRED" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENIA" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMÁCIE O SÚBORE" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ZAKÁZAŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "POVOLIŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENIE VIZUALIÁCIE" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -521,7 +539,7 @@ "\n" "V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -537,7 +555,7 @@ "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious." @@ -1231,17 +1249,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Názov" @@ -1249,25 +1267,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žáner" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentár" @@ -1285,11 +1309,11 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" @@ -1305,89 +1329,93 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Prehrať súbory" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Prehrať súbory" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Načítať súbory" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete vyhľadať." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +msgstr "" +"Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " +"Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " +"regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " +"vyhľadať." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Názov skladby:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Názov albumu:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Umelec:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1398,15 +1426,15 @@ "\n" "Neznámy typ súboru '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor zoznamu skladieb" @@ -1430,23 +1458,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Odo_brať z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Presun na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1454,31 +1482,31 @@ "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" "Nemáte zvolený výstupný modul." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/Umelec" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Cesta k súboru" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Názov stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak nechýba %n" @@ -1582,7 +1610,9 @@ msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode reťazce." +msgstr "" +"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " +"reťazce." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1622,7 +1652,10 @@ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je tak pohodlný)." +msgstr "" +"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " +"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " +"tak pohodlný)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1678,7 +1711,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" +msgstr "" +"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1702,7 +1736,10 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu použité na konverziu metadát do UTF-8." +msgstr "" +"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " +"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " +"použité na konverziu metadát do UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1716,7 +1753,9 @@ msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." +msgstr "" +"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " +"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1765,7 +1804,10 @@ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." +msgstr "" +"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " +"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " +"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1823,7 +1865,9 @@ msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " +"Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1841,9 +1885,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" +"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá " +"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" -"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon Audacious.</span>" +"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " +"Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -1865,18 +1911,26 @@ msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to urýchľuje jeho spracovávanie." +msgstr "" +"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " +"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " +"urýchľuje jeho spracovávanie." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je to nutné." +msgstr "" +"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " +"to nutné." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." -msgstr "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň minimálnu úroveň rozoznania formátu." +msgstr "" +"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " +"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " +"minimálnu úroveň rozoznania formátu." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1916,72 +1970,113 @@ msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +msgstr "" +"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " +"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Rôzne</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." -msgstr "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského rozhrania. " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +msgstr "" +"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " +"rozhrania. " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -2029,3 +2124,36 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nepodarilo sa prehrať súbory.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nasledovné súbory sa nepodarilo prehrať, skontrolujte či:\n" +#~ "1. sú prístupné.\n" +#~ "2. sú povolené potrebné moduly." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Zobraziť viac _informácií" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bol zachytený signál SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Môže to byť spôsobené chybou v Audacious. Ak neviete prečo sa tak stalo, " +#~ "nahláste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n"
--- a/po/sr.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/sr.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:22+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" @@ -25,49 +25,20 @@ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " "инсталацију.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Није могуће репродуковати датотеке.</big></b>\n" -"\n" -"Следеће датотеке није могуће репродуковати. Молим вас проверите да ли:\n" -"1. су доступни.\n" -"2. сте укључили потребне медија додатке." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Више не приказуј ово упозорење" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Прикажи више детаља" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" @@ -77,81 +48,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -164,16 +135,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" -"Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -187,11 +149,20 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" +"Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -200,28 +171,44 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Примљен SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Ово би могала бити грешка у Аудациоус-у. Ако не знате зашто се ово десило, " -"пријавите грешку на http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (неисправан UTF-8)" @@ -236,12 +223,12 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" @@ -274,168 +261,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Развој додатака:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Италијански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Чешки:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Холандски:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Чешки:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Холандски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Аудациоус Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Аудациоус" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "ВБР" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "моно" @@ -452,63 +444,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Дужина нумере:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТРАЖИ ДО: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -518,7 +535,7 @@ "\n" "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -534,7 +551,7 @@ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." @@ -1229,17 +1246,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -1247,25 +1264,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Жанр" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -1283,11 +1306,11 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Прозор поставки" @@ -1303,43 +1326,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Прозор информација о нумери" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Пусти датотеке" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Пусти датотеке" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1350,45 +1373,45 @@ "синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Име нумере: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Име албума: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Извођач: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Име датотеке: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Направи нову листу од нађених ставки" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s већ постоји. Наставити?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1399,15 +1422,15 @@ "\n" "Непозната врста датотеке за '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" @@ -1431,23 +1454,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Пређи на нумеру" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1455,31 +1478,31 @@ "<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n" "Нисте изабрали излазни додатак." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Извођач/Уметник" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Ознака типа" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Име нумере" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n" @@ -1944,15 +1967,52 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Подешавања искачућих информација" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Додаци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Подешавања искачућих информација" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1961,43 +2021,43 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Остало</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2005,15 +2065,15 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Плаво" @@ -2062,6 +2122,40 @@ msgstr "16kHz" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Није могуће репродуковати датотеке.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Следеће датотеке није могуће репродуковати. Молим вас проверите да ли:\n" +#~ "1. су доступни.\n" +#~ "2. сте укључили потребне медија додатке." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Више не приказуј ово упозорење" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Прикажи више детаља" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Примљен SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Ово би могала бити грешка у Аудациоус-у. Ако не знате зашто се ово " +#~ "десило, пријавите грешку на http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/sr@Latn.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/sr@Latn.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:21+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" @@ -25,49 +25,20 @@ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu " "instalaciju.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nije moguće reprodukovati datoteke.</big></b>\n" -"\n" -"Sledeće datoteke nije moguće reprodukovati. Molim vas proverite da li:\n" -"1. su dostupni.\n" -"2. ste uključili potrebne medija dodatke." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Prikaži više _detalja" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -77,81 +48,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -164,16 +135,7 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Izvinite, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" -"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -187,11 +149,20 @@ "pre nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Izvinite, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" +"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -200,28 +171,44 @@ "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Primljen SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " -"prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" @@ -236,12 +223,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -274,168 +261,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italijanski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Češki:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandski:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Češki:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -452,63 +444,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Dužina numere:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "JAČINA: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LEVO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRIRAN" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DESNO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENI OPCIJA" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ISKLJUČI UVEK NA VRHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "UKLJUČI UVEK NA VRHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ISKLJUČI DUPLU VELIČINU" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "UKLJUČI DUPLU VELIČINU" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENI VIZUELIZACIJE" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -518,7 +535,7 @@ "\n" "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -534,7 +551,7 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." @@ -1230,17 +1247,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -1248,25 +1265,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanr" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -1284,11 +1307,11 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Prozor postavki" @@ -1304,43 +1327,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Prozor informacija o numeri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Pusti datoteke" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Pusti datoteke" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1352,45 +1375,45 @@ "obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što " "tražite." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Ime numere: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Ime albuma: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1401,15 +1424,15 @@ "\n" "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste numera" @@ -1433,23 +1456,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Pređi na numeru" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1457,31 +1480,31 @@ "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" "Niste izabrali izlazni dodatak." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Izvođač/Umetnik" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Oznaka tipa" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Ime numere" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n" @@ -1947,15 +1970,52 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1964,43 +2024,43 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Ostalo</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2008,15 +2068,15 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Plavo" @@ -2065,6 +2125,40 @@ msgstr "16kHz" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nije moguće reprodukovati datoteke.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Sledeće datoteke nije moguće reprodukovati. Molim vas proverite da li:\n" +#~ "1. su dostupni.\n" +#~ "2. ste uključili potrebne medija dodatke." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Prikaži više _detalja" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Primljen SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, " +#~ "prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/sv.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/sv.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -26,44 +26,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Vissa inte denna varning igen" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" @@ -73,85 +49,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa båket i spellista" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Börja spela nuvarande spellista" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas framåt i spellistan" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Visa huvudfönstret." -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -160,16 +136,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n" -"Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -183,39 +150,64 @@ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n" +"Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar." -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Mottog SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Det är möjligt att detta är en bugg i BMP. Skicka en epost till oss på \n" -"beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varför det hände.\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (invalid UTF-8)" @@ -227,13 +219,13 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "" @@ -264,179 +256,184 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Avkodare:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Avkodare:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Buffrande:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Plats:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "/Koppla loss" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Hungarian:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Italian:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:190 -msgid "Japanese:" +msgid "Hungarian:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Italian:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:197 +msgid "Japanese:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:232 -msgid "Turkish:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:236 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:239 +msgid "Turkish:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" @@ -455,70 +452,96 @@ msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "(ingen)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLYM: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRUM" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "VALMENY" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FIL-INFO BOX" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSMENY" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 #, fuzzy msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" @@ -534,7 +557,7 @@ "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n" "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat." -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" @@ -1365,18 +1388,18 @@ msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1385,26 +1408,32 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Sökväg" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "År" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1424,11 +1453,11 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 #, fuzzy msgid "Preferences Window" msgstr "/Inställningar" @@ -1445,50 +1474,50 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Ta borta icke valda" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "bmp: Spela filer" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "bmp: Ladda filer" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1496,49 +1525,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Spårnamn:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s finns redan. Fortsätt?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1546,17 +1575,17 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s." -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Ladda spellista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" @@ -1585,56 +1614,56 @@ msgid "Un_queue" msgstr "/_Lägg i väntelista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Kö" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 #, fuzzy msgid "Jump to Track" msgstr "bmp: Hoppa till spår" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Sökväg" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Spårnamn" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" @@ -2112,77 +2141,117 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Uppsamlingstakt:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Uppsamlingstakt:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Uppsamlingstakt:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "/Ladda om tema" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Genre" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2231,6 +2300,24 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Vissa inte denna varning igen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mottog SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Det är möjligt att detta är en bugg i BMP. Skicka en epost till oss på \n" +#~ "beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varför det hände.\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Aktivera ReplayGain" @@ -2815,10 +2902,6 @@ #~ msgstr "Aktivera insticksmodul" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "(ingen)" - -#, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bitar" @@ -3387,10 +3470,6 @@ #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Uppsamlingstakt:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -4143,10 +4222,6 @@ #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Uppsamlingstakt:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanaler:" @@ -4499,9 +4574,6 @@ #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Visa grafisk EQ" -#~ msgid "/Reload skin" -#~ msgstr "/Ladda om tema" - #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Vissa på alla skrivbord"
--- a/po/tr.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/tr.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:42+0200\n" "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -30,49 +30,20 @@ "\n" "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Dosyalar çalınamıyor.</big></b>\n" -"\n" -"Aşağıdaki dosyalar çalınamadı. Lütfen şunları gözden geçirin: \n" -"1. onlar erişilebilir mi?2. gerekli olan çoklu ortam eklentilerini " -"etkinleştirdiniz mi?" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Daha fazla _bilgi göster" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Giriş eklentisi: %s" @@ -82,81 +53,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geriye atla" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Şu anki parçayı duraklat" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Şu anki parçayı durdur" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileriye atla" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Parça listesini temizleme" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "stdout'a tüm hata ve uyarıları gönder" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -169,16 +140,7 @@ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n" -"Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,11 +153,20 @@ "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n" +"Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,28 +175,44 @@ "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"SIGSEGV sinyali alındı\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Bu Audacious içerisinde bir hata olabilir. Bunun neden olduğunu " -"bilmiyorsanız lütfen http://bugs-meta.atheme.org/ adresine rapor ediniz\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (geçersiz UTF-8)" @@ -241,12 +228,12 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" @@ -279,168 +266,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Eklenti oluşturma:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Yama yazarları:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x geliştiricileri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP Geliştiricileri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portekizce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonyaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "İtalyanca:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Hırvatça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Çekce:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Flamenkçe:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Çekce:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Flamenkçe:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Fince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Fransızca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Almanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Georgian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Yünanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hintçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Macarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "İtalyanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Korece:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Romanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Rusça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sırpça (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sırpça (Cyrillic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "İspanyolca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "İsveçce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Geleneksel Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Türkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraynaca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Galce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacios Ekolayzır" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Ayarlar" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -457,63 +449,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "Parça uzunluğu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Çalmak için konum girin:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "SES: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "DENGE: %d%% SOL" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "DENGE: ORTA" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "DENGE: %d%% SAĞ" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "SEÇENEKLER MENÜSU" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ DEVRE DIŞI BIRAK" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ ETKİNLEŞTİR" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DOSYA BİLGİ KUTUSU" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ DEVRE DIŞI BIRAK" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ ETKİNLEŞTİR" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "CANLANDIRMA MENÜSÜ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -523,7 +540,7 @@ "\n" "CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -539,7 +556,7 @@ "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." @@ -1235,17 +1252,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -1253,25 +1270,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Parça numarası" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Tarz" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Dosya yolu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Yorum" @@ -1289,11 +1312,11 @@ msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Seçenekler Penceresi" @@ -1309,43 +1332,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Parça Numarası" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Parça Uzunluğu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Dosyaları Aç" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Dosyaları Çal" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Dosyaları Çal" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Dosyaları Yükle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1357,45 +1380,45 @@ "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " "girin." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Parça adı: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Albüm ismi:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Sanatçı: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Dosya adı: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1406,15 +1429,15 @@ "\n" "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Parça Listesi Yükle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Parça Listesini Kaydet" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" @@ -1438,23 +1461,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "K_uyruktan çıkar" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Parçaya Zıpla" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1462,31 +1485,31 @@ "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" "Çıkış eklentisi seçmediniz." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Oyuncu/Sanatçı" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Dosya yolu" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Dosya uzantısı" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Parça adı" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Parça numarası" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Sadece %n mevcutsa \"...\" göster" @@ -1950,15 +1973,52 @@ msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1967,43 +2027,43 @@ "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Dahil et:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Dahil etme:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kapak için özyineli olarak ara" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Derinliği araştır:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Her dosya için kapak kullan" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Renk Düzenleme" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2011,15 +2071,15 @@ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " "kaydırıcılar sayesinde bnu yapabilirsiniz." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Yeşil" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Mavi" @@ -2066,3 +2126,37 @@ #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Dosyalar çalınamıyor.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Aşağıdaki dosyalar çalınamadı. Lütfen şunları gözden geçirin: \n" +#~ "1. onlar erişilebilir mi?2. gerekli olan çoklu ortam eklentilerini " +#~ "etkinleştirdiniz mi?" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Daha fazla _bilgi göster" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SIGSEGV sinyali alındı\n" +#~ "\n" +#~ "Bu Audacious içerisinde bir hata olabilir. Bunun neden olduğunu " +#~ "bilmiyorsanız lütfen http://bugs-meta.atheme.org/ adresine rapor ediniz\n" +#~ "\n"
--- a/po/uk.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/uk.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" @@ -24,49 +24,20 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Не можу грати файли.</big></b>\n" -"\n" -"Певні файли не можуть бути відтворені. Будь-ласка, перевірте :\n" -"1. Наявність цих файлів.\n" -"2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Більше не показувати це попередження" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "_Докладніше" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Ім'я файлу" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль вводу: %s" @@ -76,85 +47,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно." -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -167,16 +138,7 @@ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Вибачте, ваша GTK+ версія (%d.%d.%d) не працюватиме з BMP.\n" -"Будь-ласка, викоритовуйте GTK+ %s або кращу.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -190,40 +152,64 @@ "GTK+ вам\n" "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Вибачте, ваша GTK+ версія (%d.%d.%d) не працюватиме з BMP.\n" +"Будь-ласка, викоритовуйте GTK+ %s або кращу.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Отрмано SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Можливо, це помилка в Audacious. Якщо ви не знаєте, чому це сталось, " -"відправте повідомлення на at http://bugs.nenolod.net/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" @@ -239,12 +225,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Автори" @@ -279,175 +265,180 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разробники:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Разробники:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Італійський:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Знаходження:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "Чеський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Dutch:" msgstr "Голладський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Французький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонський" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Румунський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Словацький" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Шведський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Український:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Валлійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Попередні установки" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Моно" @@ -465,63 +456,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Нічого" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "МЕНЮ ОПЦІЙ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ЗАБОРОНИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ДОЗВОЛИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ " -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ВІКНО ІНФОРМАЦІЇ ФАЙЛУ" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "МЕНЮ ВІЗУАЛІЗАЦІЇ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -531,7 +548,7 @@ "\n" "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -547,7 +564,7 @@ "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Про Audacious" @@ -1378,17 +1395,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1396,25 +1413,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Стиль" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Ім'я файлу" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -1432,11 +1455,11 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Вікно налаштувань" @@ -1452,48 +1475,48 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 -msgid "Add Files" -msgstr "Додати файли" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Додати файли" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрити вікно після відкриття" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрити вікно після додавання" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Програвати файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1501,49 +1524,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Назви доріжок:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Виконавець:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вже існує. Продовжити?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1553,15 +1576,15 @@ "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n" "\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Завантажии список програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" @@ -1588,54 +1611,54 @@ msgid "Un_queue" msgstr "В_илучити зі списку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Додати до списку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Перейти до доріжки" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Фільтр: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Фільтр: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Виконавець/Артист" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Назва файлу" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Маршрут до файлу" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Назва доріжки" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Номер доріжкии" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Відображати \"...\", коли елемент %n присутній" @@ -2105,76 +2128,117 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Частота:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Частота:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Частота:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Перетворити кодування" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Модулі" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Незалежні" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блюз" @@ -2223,6 +2287,41 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 кГц" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Не можу грати файли.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Певні файли не можуть бути відтворені. Будь-ласка, перевірте :\n" +#~ "1. Наявність цих файлів.\n" +#~ "2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Більше не показувати це попередження" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Докладніше" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Отрмано SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Можливо, це помилка в Audacious. Якщо ви не знаєте, чому це сталось, " +#~ "відправте повідомлення на at http://bugs.nenolod.net/\n" +#~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання" @@ -2779,9 +2878,6 @@ #~ msgid "Flac Configuration" #~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Перетворити кодування" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Перетворити кодування із:" @@ -2821,9 +2917,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Фомування шуму" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Нічого" - #~ msgid "high" #~ msgstr "високе" @@ -3396,10 +3489,6 @@ #~ msgstr "Стерео" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Частота:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 кГц)" @@ -4164,10 +4253,6 @@ #~ msgstr "Бітова частота:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Частота:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Канали:"
--- a/po/zh_CN.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/zh_CN.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:41+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n" "Last-Translator: Jiang Tao <jiangtao9999@163.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -21,49 +21,20 @@ "\n" "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>无法播放文件。</big></b>\n" -"\n" -"不能播放下列的文件。请检查:\n" -"1. 它们是可访问的。\n" -"2. 您开启了相应的媒体插件。" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "不要再显示这警告" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "显示更多细节(_d)" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" @@ -73,81 +44,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "选择 Audacious 会话 ID" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放现有列表" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -159,16 +130,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" -"请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -181,11 +143,20 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" +"请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -194,28 +165,44 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"收到 SIGSEGV 信号\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 " -"http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" @@ -230,12 +217,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "致谢" @@ -268,168 +255,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "插件开发:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "补丁作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "意大利语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "捷克语:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "荷兰语:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "捷克语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "荷兰语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 均衡器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "可变位数率" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "立体声" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "单声道" @@ -446,63 +438,88 @@ msgid "Track length:" msgstr "音轨长度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "选择主窗口字体:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量:%d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "平衡:%d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "平衡:中心" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "平衡:%d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "选项菜单" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "取消永远在最上层" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "永远在最上层" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "文件信息框" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "取消加倍模式" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "开启加倍模式" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "可视效果菜单" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -512,7 +529,7 @@ "\n" "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -527,7 +544,7 @@ "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 错误" @@ -855,13 +872,11 @@ msgstr "搜索并且选定" #: src/audacious/ui_manager.c:255 - msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"精确搜索并且选定播放列表条目。" -"" +msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。" + #: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选择" @@ -891,7 +906,6 @@ msgstr "清除队列" #: src/audacious/ui_manager.c:273 - msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除列表中关联的队列信息" @@ -1224,17 +1238,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1242,25 +1256,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "风格" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "文件路径" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "备注" @@ -1278,11 +1298,11 @@ msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "项目" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "首选项窗口" @@ -1298,93 +1318,91 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "音轨信息窗口" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "打开后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "添加后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "播放文件" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "播放文件" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "装入文件" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在当前列表中搜索条目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr"" -"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使" -"用正规表达式。如果你不知道如何使用正规表达式。" -"只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" -"" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +msgstr "" +"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何" +"使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "音轨名称:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "专辑名称:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "艺术家:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "在搜索前清除以前的选择" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "搜索结果自动排序" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已经存在。继续吗?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1394,15 +1412,15 @@ "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n" "未知文件类型 %s\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "装入播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放列表编辑器" @@ -1426,23 +1444,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "不排队(_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "排队(_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "跳到音轨" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "过滤: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "过滤(_F): " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1450,31 +1468,31 @@ "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" "您还没有选择输出插件。" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "演奏者/艺术家" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "文件名" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "文件路径" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "文件扩展名" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "音轨名称" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”" @@ -1878,15 +1896,13 @@ msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 - msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样" -"会轻微的慢于根据需要检测格式。但是却能提供一个最简单的" -"文件格式检测。" +"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检" +"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1926,15 +1942,52 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "弹出信息设置" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "弹出信息设置" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1943,59 +1996,57 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。" -"下面的滑动条允许你作这个调整。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "蓝" @@ -2044,6 +2095,40 @@ msgstr "16KHz" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>无法播放文件。</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "不能播放下列的文件。请检查:\n" +#~ "1. 它们是可访问的。\n" +#~ "2. 您开启了相应的媒体插件。" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "不要再显示这警告" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "显示更多细节(_d)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "收到 SIGSEGV 信号\n" +#~ "\n" +#~ "这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 " +#~ "http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency."
--- a/po/zh_TW.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/zh_TW.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -29,49 +29,20 @@ "\n" "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n" -"\n" -"無法播放下列檔案。請確認:\n" -"1. 它們可被存取。\n" -"2. 您已啟用所需的多媒體插件。" - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "以後別再顯示這個警告。" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "顯示更多細節 (_d)" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" @@ -81,85 +52,85 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -171,16 +142,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" -"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,39 +155,64 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" +"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"收到 SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://" -"bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" @@ -240,12 +227,12 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -278,169 +265,174 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "義大利語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "荷蘭語:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:162 -msgid "Finnish:" -msgstr "芬蘭語:" - #: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "荷蘭語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Finnish:" +msgstr "芬蘭語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 等化器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "單聲道" @@ -457,63 +449,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "無" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量:%d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "平衡:%d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "平衡:中央" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "平衡:%d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "選項選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "停用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "啟用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "檔案資訊方塊" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "停用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "啟用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "視覺化選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -523,7 +541,7 @@ "\n" "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -539,7 +557,7 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" @@ -1233,17 +1251,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -1251,25 +1269,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "註解" @@ -1287,11 +1311,11 @@ msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" @@ -1307,45 +1331,45 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1355,45 +1379,45 @@ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若" "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "音軌名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "專輯名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "藝人:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "搜尋前先清除之前的選取" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "依符合的項目自動切換佇列" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1404,15 +1428,15 @@ "\n" "'%s' 是未知的檔案型別。\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" @@ -1436,23 +1460,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1460,31 +1484,31 @@ "<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n" "您尚未選取一種輸出插件。" -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "演出者/藝人" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "副檔名" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "音軌名稱" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\"" @@ -1935,16 +1959,56 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "取樣率:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "取樣率:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "取樣率:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1954,58 +2018,58 @@ "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "藍" @@ -2054,6 +2118,40 @@ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "無法播放下列檔案。請確認:\n" +#~ "1. 它們可被存取。\n" +#~ "2. 您已啟用所需的多媒體插件。" + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "以後別再顯示這個警告。" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "顯示更多細節 (_d)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "收到 SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 " +#~ "http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." @@ -2545,10 +2643,6 @@ #~ msgstr "已啟用" #, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "無" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "16 bpsBuffering:Buffer size (kb):Pre-buffer (percent):Save stream to disk:" #~ "Save stream to diskPath:BrowseSHOUT/Icecast:Enable Icecast Metadata UDP " @@ -2737,10 +2831,6 @@ #~ msgstr "聲道:立體聲" #, fuzzy -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "取樣率:" - -#, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" @@ -3218,10 +3308,6 @@ #~ msgstr "位元率:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "取樣率:" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "聲道:"