changeset 3397:9e62deb383a4

ran make update-po and fixed it again
author Cristi Magherusan <majeru@atheme-project.org>
date Sun, 26 Aug 2007 04:02:13 +0300
parents d09fc992783d
children f1eb9642a601
files po/ro.po
diffstat 1 files changed, 1670 insertions(+), 1596 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po	Sun Aug 26 03:32:18 2007 +0300
+++ b/po/ro.po	Sun Aug 26 04:02:13 2007 +0300
@@ -9,13 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/audacious/glade.c:45
 #, c-format
@@ -28,1531 +28,6 @@
 "\n"
 "Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fișier:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de intrare: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Sări înapoi în playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauză"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Oprește melodia curentă"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sări înainte în playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nu curăța playlist-ul"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Arată fereastra principală"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activează modul headless"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "Fișier..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
-"\n"
-"Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
-"instalat în '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr "Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe platorma curentă.\n"
-"\n"
-"Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
-"a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- redă fișierele multimedia"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s:·%s\n"
-"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Audacious a eșuat\n"
-"Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se întâmple.\n"
-"Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n"
-"\n"
-"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a acțiunii care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de folos.\n"
-"Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea Audacious.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este defectuoasă.\n"
-"Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie neconcludente."
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalid)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Despre Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Credite"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Developerii Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafică:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin-ul implicit:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori de patch-uri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugheză braziliană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgară:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croată:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Cehă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandeză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandeză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Franceză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Germană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Greacă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindusă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maghiară:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoneză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreeană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaniană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoneană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Română:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chineză simplificată:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovacă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaniolă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suedeză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chineză·tradițională:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turcă:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucrainiană:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galeză:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducători"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Egalizator Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Preset-uri"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Sări la Timp"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minute:secunde"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Lungimea track-ului:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Afișează fereastra principală"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoră"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr "Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n"
-"Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-ul și din exterior \n"
-"folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care permit controlul (de exemplu statusicon)."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balans: centru"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Meniu de Opțiuni"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informații despre fișier"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Meniu de Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Verificați dacă:\n"
-"1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
-"2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
-"3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUM: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: CENTRU"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Eroare în Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Vârfuri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Amestecă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Nu avansa în Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Arată player-ul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Arată Editorul de Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Arată Egalizatorul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Mereu Deasupra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Restrânge player-ul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Restrânge Egalizatorul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Mărime Dublă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Mutare ușoară"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Scop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Grafic Voce"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Foc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linii Verticale"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Bare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Scop din Puncte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Scop din Linii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Scop Solid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Gheață"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Neted"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Maxim (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Jumătate (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Sfert (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Optime (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Cel mai lent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Cel mai rapid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Timp Scurs"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Timp Rămas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Redare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Redă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Următor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Mod de Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modul Analizatorului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modul Scope-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Modul Graficului Vocii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Modul WindowShade VU"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rata de Reîmprospătare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Cădere Analizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Cădere Vârfuri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Playlist Nou"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Șterge Playlist-ul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Încarcă Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Salvează Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Salvează Lista Implicită"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Reîmprospătează Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Manager de liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Adaugă CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Adaugă un CD la playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Adaugă Fișiere..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Caută și Selectează"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inversează Selecția"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează Tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Deselectează tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Șterge Coada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Șterge Duplicatele"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "După Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "După Fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "După calea completă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Șterge tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Șterge intrările neselectate."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Șterge Selecția"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Amestecă lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inversează Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordonează Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Ordonează lista după titlu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "După Artist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Ordonează lista după artist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Ordonează lista după fișier."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Ordonează lista după calea completă."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "După dată"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Ordonează lista după data modificării."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "După Numărul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "După Intrarea în Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Ordonează Selecția"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Redare Fișier(e)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Încarcă și redă un fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Redare Locație"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Deschide locația selectată"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Redare CD Audio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Fereastra de Preferințe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Închide Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Setează A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Anulează A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Sări la Fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Schimbă Coada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Încarcă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Încarcă preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Din fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Încarcă preset din fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Din fișier Winamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Preset-uri Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salvează preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salvează preset implicit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "În fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "În fișier WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Șterge preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparență"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectivitate"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numărul Track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Fișier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Calea spre fișier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Anul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fereastra de Preferințe"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numărul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Mărimea track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Deschide Fișiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adaugă Fișiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Închide dialogul la deschidere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Închide dialogul la adăugare"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Redă fișiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Încarcă fișiere"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
-"Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
-"Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
-"căutare normal."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "Titlu:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "Album:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Fișier:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s exista deja. Continuăm? \n"
-"Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
-"\n"
-"Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salvează ca și playlist static"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Folosește cale relativă"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Incarcă Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvează Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor Playlist Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Manager de Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Intrări"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Redenumește"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Scoate din coadă"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Adaugă la coadă"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Sări la Track"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtru: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtru:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Închide dialogul după salt"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
-"Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Muzician/Artist"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Numele fișierului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Calea fișierului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensia fișierului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Numele track-ului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Numărul track-ului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informații despre Track"
@@ -1625,6 +100,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1657,7 +137,8 @@
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
-msgstr "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
+msgstr ""
+"Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1683,8 +164,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
-"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard pentru toate"
-"ferestrele playerului."
+"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
+"pentru toateferestrele playerului."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
@@ -1700,14 +181,18 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
-"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1."
-"Acesta este oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar mai puțin estetic."
-""
+"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este "
+"oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
+"mai puțin estetic."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparență"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
@@ -1728,6 +213,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fișier</b>"
@@ -1758,7 +247,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
+msgstr ""
+"Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
@@ -1783,10 +273,10 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
-"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea informațiilor "
-"suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost dezactivată, codificările "
-"din această listă vor fi tratate ca și candidate, și se va încerca convertirea din acestea "
-"în UTF-8"
+"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
+"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
+"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
+"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1851,8 +341,10 @@
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
-msgstr "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
-"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
+msgstr ""
+"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
+"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
+"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1862,6 +354,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preset-uri</b>"
@@ -1878,6 +375,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Preset-uri disponibile:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
@@ -1911,8 +412,8 @@
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul "
-"aplicației.</span>"
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
+"</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -1933,7 +434,8 @@
 "<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
 "urile audio, în milisecunde.\n"
 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
-"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea performanței.</span>"
+"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
+"performanței.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
 msgid "Buffer size:"
@@ -1956,8 +458,9 @@
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta poate duce la"
-"playlist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a performanței."
+"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
+"poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
+"performanței."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
@@ -1985,7 +488,9 @@
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
-msgstr "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a rămas."
+msgstr ""
+"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
+"rămas."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2029,7 +534,8 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de eșantionare.\n"
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
@@ -2037,20 +543,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Tipul Convertorului:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
@@ -2112,7 +604,9 @@
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
+msgstr ""
+"Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
+"grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
@@ -2126,6 +620,1619 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de intrare: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Sări înapoi în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Oprește melodia curentă"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sări înainte în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Arată fereastra principală"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activează modul headless"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "Fișier..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
+"instalat în '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe platorma "
+"curentă.\n"
+"\n"
+"Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
+"a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- redă fișierele multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s:·%s\n"
+"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
+"Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Audacious a eșuat\n"
+"Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se "
+"întâmple.\n"
+"Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n"
+"\n"
+"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama "
+"această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a acțiunii "
+"care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de "
+"folos.\n"
+"Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
+"Audacious.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este "
+"defectuoasă.\n"
+"Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie "
+"neconcludente.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalid)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Despre Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Developerii Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafică:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori de patch-uri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugheză braziliană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgară:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croată:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Cehă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Franceză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Germană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Greacă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindusă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maghiară:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreeană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaniană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoneană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Română:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chineză simplificată:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovacă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaniolă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suedeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chineză·tradițională:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turcă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucrainiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Egalizator Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Preset-uri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Anul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Mărimea track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide Fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adaugă Fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Închide dialogul la adăugare"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Redă fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Încarcă fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Scoate din coadă"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Adaugă la coadă"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Sări la Track"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtru: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtru:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Închide dialogul după salt"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Datele de login pentru lastfm nu au fost găsite.</big></b>\n"
+"\n"
+"Introduceți datele de login folosind setările plugin-ului Scrobbler.\n"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr "Îmi place"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr "Nu îmi place"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr "Următoarea piesă"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr "Pornește"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr "Radio-ul vecinilor lastfm"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Radio-ul personal"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Pluginul lastfm·radio nu a fost găsit.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă aveți compilat plugin-ul·AudioScrobbler\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Sări la Timp"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minute:secunde"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Lungimea track-ului:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Afișează fereastra principală"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n"
+"Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-"
+"ul și din exterior \n"
+"folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
+"permit controlul (de exemplu statusicon)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balans: centru"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Meniu de Opțiuni"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informații despre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Meniu de Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă:\n"
+"1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
+"2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
+"3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUM: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: CENTRU"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Eroare în Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vârfuri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Nu avansa în Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Arată player-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Arată Editorul de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Arată Egalizatorul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mereu Deasupra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Restrânge player-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Restrânge Egalizatorul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Mărime Dublă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Mutare ușoară"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Scop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Grafic Voce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linii Verticale"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Bare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Scop din Puncte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Scop din Linii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Scop Solid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Gheață"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Neted"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Maxim (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Jumătate (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Sfert (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Optime (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Cel mai lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Cel mai rapid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Timp Scurs"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Timp Rămas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Redă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Următor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Mod de Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modul Analizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modul Scope-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Modul Graficului Vocii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Modul WindowShade VU"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rata de Reîmprospătare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Cădere Analizator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Cădere Vârfuri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Playlist Nou"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Șterge Playlist-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Încarcă Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salvează Lista Implicită"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Reîmprospătează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Manager de liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Adaugă Fișiere..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Caută și Selectează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inversează Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează Tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselectează tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Șterge Coada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Șterge Duplicatele"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "După Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "După Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "După calea completă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Șterge intrările neselectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Șterge Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Amestecă lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inversează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordonează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ordonează lista după titlu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "După Artist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ordonează lista după artist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ordonează lista după fișier."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ordonează lista după calea completă."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "După dată"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ordonează lista după data modificării."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "După Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "După Intrarea în Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordonează Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Redare Fișier(e)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Încarcă și redă un fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Redare Locație"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Deschide locația selectată"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Închide Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Setează A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Anulează A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Sări la Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Schimbă Coada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Încarcă preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Din fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Încarcă preset din fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Din fișier Winamp EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Preset-uri Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvează preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvează preset implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "În fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "În fișier WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Șterge preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
+"Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
+"Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
+"căutare normal."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Titlu:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Album:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr ""
+"%s exista deja. Continuăm? \n"
+"Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
+"\n"
+"Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvează ca și playlist static"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Folosește cale relativă"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Incarcă Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvează Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manager de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumește"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectivitate"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numărul Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Calea spre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Adaugă CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adaugă un CD la playlist."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Redare CD Audio"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Muzician/Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Numele fișierului"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Calea fișierului"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensia fișierului"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Numele track-ului"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numărul track-ului"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2160,39 +2267,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Numele Albumului"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"