Mercurial > audlegacy
changeset 3397:9e62deb383a4
ran make update-po and fixed it again
author | Cristi Magherusan <majeru@atheme-project.org> |
---|---|
date | Sun, 26 Aug 2007 04:02:13 +0300 |
parents | d09fc992783d |
children | f1eb9642a601 |
files | po/ro.po |
diffstat | 1 files changed, 1670 insertions(+), 1596 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Sun Aug 26 03:32:18 2007 +0300 +++ b/po/ro.po Sun Aug 26 04:02:13 2007 +0300 @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/audacious/glade.c:45 #, c-format @@ -28,1531 +28,6 @@ "\n" "Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n" -#: src/audacious/input.c:646 -#, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "audacious: %s" - -#: src/audacious/input.c:662 -msgid "Filename:" -msgstr "Fișier:" - -#: src/audacious/input.c:681 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" - -#: src/audacious/input.c:683 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Plugin de intrare: %s" - -#: src/audacious/logger.c:124 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" - -#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2836 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/main.c:466 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" - -#: src/audacious/main.c:878 -msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" - -#: src/audacious/main.c:879 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Sări înapoi în playlist" - -#: src/audacious/main.c:880 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" - -#: src/audacious/main.c:881 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pauză" - -#: src/audacious/main.c:882 -msgid "Stop current song" -msgstr "Oprește melodia curentă" - -#: src/audacious/main.c:883 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" - -#: src/audacious/main.c:884 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Sări înainte în playlist" - -#: src/audacious/main.c:885 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" - -#: src/audacious/main.c:886 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Nu curăța playlist-ul" - -#: src/audacious/main.c:887 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" - -#: src/audacious/main.c:888 -msgid "Display the main window" -msgstr "Arată fereastra principală" - -#: src/audacious/main.c:889 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" - -#: src/audacious/main.c:890 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Activează modul headless" - -#: src/audacious/main.c:891 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" - -#: src/audacious/main.c:892 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" - -#: src/audacious/main.c:893 -msgid "FILE..." -msgstr "Fișier..." - -#: src/audacious/main.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -"\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" -msgstr "" -"<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" -"\n" -"Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " -"instalat în '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1116 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe platorma curentă.\n" -"\n" -"Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" -"a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" - -#: src/audacious/main.c:1147 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- redă fișierele multimedia" - -#: src/audacious/main.c:1154 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s:·%s\n" -"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" - -#: src/audacious/main.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" - -#: src/audacious/signals.c:49 -msgid "" -"\n" -"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal " -"circumstances.\n" -"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" -"\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you " -"were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " -"report:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"Audacious a eșuat\n" -"Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se întâmple.\n" -"Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n" -"\n" -"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a acțiunii care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de folos.\n" -"Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" -"\n" - -#: src/audacious/signals.c:80 -msgid "" -"\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" -msgstr "" -"\n" -"Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea Audacious.\n" - -#: src/audacious/signals.c:266 -msgid "" -"Your signaling implementation is broken.\n" -"Expect unusable crash reports.\n" -msgstr "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este defectuoasă.\n" -"Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie neconcludente." - -#: src/audacious/strings.c:171 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 invalid)" - -#: src/audacious/ui_about.c:46 -#, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -msgstr "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" - -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 -msgid "About Audacious" -msgstr "Despre Audacious" - -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 -msgid "Credits" -msgstr "Credite" - -#: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -msgstr "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Viitorul Multimedia în Unix.\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" - -#: src/audacious/ui_credits.c:53 -msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Developerii Audacious:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:69 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafică:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:74 -msgid "Default skin:" -msgstr "Skin-ul implicit:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:79 -msgid "Plugin development:" -msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:93 -msgid "Patch authors:" -msgstr "Autori de patch-uri:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:113 -msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:119 -msgid "BMP Developers:" -msgstr "Dezvoltatorii BMP:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:151 -msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Portugheză braziliană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:154 -msgid "Breton:" -msgstr "Bretonă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:157 -msgid "Bulgarian:" -msgstr "Bulgară:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:160 -msgid "Catalan:" -msgstr "Catalană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:163 -msgid "Croatian:" -msgstr "Croată:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:166 -msgid "Czech:" -msgstr "Cehă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:169 -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandeză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:173 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandeză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:176 -msgid "French:" -msgstr "Franceză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:179 -msgid "German:" -msgstr "Germană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:184 -msgid "Georgian:" -msgstr "Georgiană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:187 -msgid "Greek:" -msgstr "Greacă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:192 -msgid "Hindi:" -msgstr "Hindusă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:195 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Maghiară:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:198 -msgid "Italian:" -msgstr "Italiană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:202 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japoneză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:205 -msgid "Korean:" -msgstr "Coreeană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:208 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Lituaniană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:211 -msgid "Macedonian:" -msgstr "Macedoneană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:214 -msgid "Polish:" -msgstr "Poloneză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:217 -msgid "Romanian:" -msgstr "Română:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:220 -msgid "Russian:" -msgstr "Rusă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:223 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" - -#: src/audacious/ui_credits.c:226 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" - -#: src/audacious/ui_credits.c:229 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Chineză simplificată:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:232 -msgid "Slovak:" -msgstr "Slovacă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:235 -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaniolă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:238 -msgid "Swedish:" -msgstr "Suedeză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:241 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Chineză·tradițională:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:244 -msgid "Turkish:" -msgstr "Turcă:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:248 -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Ucrainiană:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:251 -msgid "Welsh:" -msgstr "Galeză:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:397 -msgid "Translators" -msgstr "Traducători" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 -msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Egalizator Audacious" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 -msgid "Presets" -msgstr "Preset-uri" - -#: src/audacious/ui_main.c:625 -#, c-format -msgid "%s - Audacious" -msgstr "%s - Audacious" - -#: src/audacious/ui_main.c:840 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" - -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 -msgid "Jump to Time" -msgstr "Sări la Timp" - -#: src/audacious/ui_main.c:1220 -msgid "minutes:seconds" -msgstr "minute:secunde" - -#: src/audacious/ui_main.c:1230 -msgid "Track length:" -msgstr "Lungimea track-ului:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1394 -msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" - -#: src/audacious/ui_main.c:1396 -msgid "Show main player window" -msgstr "Afișează fereastra principală" - -#: src/audacious/ui_main.c:1397 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoră" - -#: src/audacious/ui_main.c:1401 -msgid "" -"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." -msgstr "Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n" -"Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-ul și din exterior \n" -"folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care permit controlul (de exemplu statusicon)." - -#: src/audacious/ui_main.c:1407 -msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior" - -#: src/audacious/ui_main.c:1425 -msgid "Enter location to play:" -msgstr "Introduceți locația pentru redare: " - -#: src/audacious/ui_main.c:1659 -#, c-format -msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#: src/audacious/ui_main.c:1691 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volum: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1722 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "Balans:·%d%%·stânga" - -#: src/audacious/ui_main.c:1726 -msgid "Balance: center" -msgstr "Balans: centru" - -#: src/audacious/ui_main.c:1730 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "Balans:·%d%%·dreapta" - -#: src/audacious/ui_main.c:2118 -msgid "Options Menu" -msgstr "Meniu de Opțiuni" - -#: src/audacious/ui_main.c:2122 -msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'" - -#: src/audacious/ui_main.c:2124 -msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'" - -#: src/audacious/ui_main.c:2127 -msgid "File Info Box" -msgstr "Informații despre fișier" - -#: src/audacious/ui_main.c:2131 -msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'" - -#: src/audacious/ui_main.c:2133 -msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" - -#: src/audacious/ui_main.c:2136 -msgid "Visualization Menu" -msgstr "Meniu de Vizualizare" - -#: src/audacious/ui_main.c:2184 -msgid "" -"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -"\n" -"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -msgstr "" -"<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n" -"\n" -"Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "" -"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" -"\n" -"Please check that:\n" -"1. You have the correct output plugin selected.\n" -"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" -"3. Your soundcard is configured properly.\n" -msgstr "" -"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n" -"\n" -"Verificați dacă:\n" -"1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n" -"2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n" -"3. Placa de sunet este configurată corect.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2359 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUM: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2362 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2365 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: CENTRU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2367 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2818 -msgid "Error in Audacious." -msgstr "Eroare în Audacious" - -#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 -msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 -msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Oprește după Melodia Curentă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 -msgid "Peaks" -msgstr "Vârfuri" - -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 -msgid "Shuffle" -msgstr "Amestecă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 -msgid "No Playlist Advance" -msgstr "Nu avansa în Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 -msgid "Show Player" -msgstr "Arată player-ul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 -msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "Arată Editorul de Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 -msgid "Show Equalizer" -msgstr "Arată Egalizatorul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 -msgid "Always on Top" -msgstr "Mereu Deasupra" - -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 -msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" - -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 -msgid "Roll up Player" -msgstr "Restrânge player-ul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 -msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 -msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "Restrânge Egalizatorul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 -msgid "DoubleSize" -msgstr "Mărime Dublă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 -msgid "Easy Move" -msgstr "Mutare ușoară" - -#: src/audacious/ui_manager.c:99 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizor" - -#: src/audacious/ui_manager.c:100 -msgid "Scope" -msgstr "Scop" - -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Grafic Voce" - -#: src/audacious/ui_manager.c:102 -msgid "Off" -msgstr "Dezactivat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 -#: src/audacious/ui_manager.c:129 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 -msgid "Fire" -msgstr "Foc" - -#: src/audacious/ui_manager.c:108 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linii Verticale" - -#: src/audacious/ui_manager.c:112 -msgid "Lines" -msgstr "Linii" - -#: src/audacious/ui_manager.c:113 -msgid "Bars" -msgstr "Bare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:117 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Scop din Puncte" - -#: src/audacious/ui_manager.c:118 -msgid "Line Scope" -msgstr "Scop din Linii" - -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -msgid "Solid Scope" -msgstr "Scop Solid" - -#: src/audacious/ui_manager.c:125 -msgid "Ice" -msgstr "Gheață" - -#: src/audacious/ui_manager.c:130 -msgid "Smooth" -msgstr "Neted" - -#: src/audacious/ui_manager.c:134 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "Maxim (~50 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:135 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Jumătate (~25 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "Sfert (~13 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "Optime (~6 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Slowest" -msgstr "Cel mai lent" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Fast" -msgstr "Rapid" - -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Fastest" -msgstr "Cel mai rapid" - -#: src/audacious/ui_manager.c:157 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "Timp Scurs" - -#: src/audacious/ui_manager.c:158 -msgid "Time Remaining" -msgstr "Timp Rămas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:167 -msgid "Playback" -msgstr "Redare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 -msgid "Play" -msgstr "Redă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pauză" - -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 -msgid "Next" -msgstr "Următor" - -#: src/audacious/ui_manager.c:187 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mod de Vizualizare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modul Analizatorului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Scope Mode" -msgstr "Modul Scope-ului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "Modul Graficului Vocii" - -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "Modul WindowShade VU" - -#: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Rata de Reîmprospătare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Cădere Analizator" - -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Peaks Falloff" -msgstr "Cădere Vârfuri" - -#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 -msgid "New Playlist" -msgstr "Playlist Nou" - -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 -msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" - -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 -msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" - -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Șterge Playlist-ul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -msgid "Load List" -msgstr "Încarcă Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:217 -msgid "Save List" -msgstr "Salvează Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Salvează playlist-ul selectat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:220 -msgid "Save Default List" -msgstr "Salvează Lista Implicită" - -#: src/audacious/ui_manager.c:221 -msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" - -#: src/audacious/ui_manager.c:224 -msgid "Refresh List" -msgstr "Reîmprospătează Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:225 -msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:228 -msgid "List Manager" -msgstr "Manager de liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" - -#: src/audacious/ui_manager.c:235 -msgid "View" -msgstr "Vizualizare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:239 -msgid "Add CD..." -msgstr "Adaugă CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Adaugă un CD la playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:243 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Adaugă Adresa Internet..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:247 -msgid "Add Files..." -msgstr "Adaugă Fișiere..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:248 -msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Adaugă fișiere la playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Search and Select" -msgstr "Caută și Selectează" - -#: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" -"Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." - -#: src/audacious/ui_manager.c:257 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inversează Selecția" - -#: src/audacious/ui_manager.c:258 -msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." - -#: src/audacious/ui_manager.c:261 -msgid "Select All" -msgstr "Selectează Tot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "Selectează toate intrările din playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:265 -msgid "Select None" -msgstr "Deselectează tot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:271 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Șterge Coada" - -#: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:275 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" - -#: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." - -#: src/audacious/ui_manager.c:279 -msgid "Remove Duplicates" -msgstr "Șterge Duplicatele" - -#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 -msgid "By Title" -msgstr "După Titlu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:282 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." - -#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 -msgid "By Filename" -msgstr "După Fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:286 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." - -#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 -msgid "By Path + Filename" -msgstr "După calea completă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:290 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Remove All" -msgstr "Șterge tot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Șterge toate intrările din playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:297 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Șterge intrările neselectate." - -#: src/audacious/ui_manager.c:298 -msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." - -#: src/audacious/ui_manager.c:301 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Șterge Selecția" - -#: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." - -#: src/audacious/ui_manager.c:307 -msgid "Randomize List" -msgstr "Amestecă lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." - -#: src/audacious/ui_manager.c:311 -msgid "Reverse List" -msgstr "Inversează Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:315 -msgid "Sort List" -msgstr "Ordonează Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 -msgid "Sorts the list by title." -msgstr "Ordonează lista după titlu." - -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 -msgid "By Artist" -msgstr "După Artist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "Ordonează lista după artist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 -msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "Ordonează lista după fișier." - -#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 -msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "Ordonează lista după calea completă." - -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 -msgid "By Date" -msgstr "După dată" - -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "Ordonează lista după data modificării." - -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 -msgid "By Track Number" -msgstr "După Numărul Trackului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." - -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "După Intrarea în Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." - -#: src/audacious/ui_manager.c:345 -msgid "Sort Selected" -msgstr "Ordonează Selecția" - -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 -msgid "View Track Details" -msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View track details" -msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:389 -msgid "Play File" -msgstr "Redare Fișier(e)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Load and play a file" -msgstr "Încarcă și redă un fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:392 -msgid "Play Location" -msgstr "Redare Locație" - -#: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play media from the selected location" -msgstr "Deschide locația selectată" - -#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play CD" -msgstr "Redare CD Audio" - -#: src/audacious/ui_manager.c:398 -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: src/audacious/ui_manager.c:399 -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#: src/audacious/ui_manager.c:402 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Fereastra de Preferințe" - -#: src/audacious/ui_manager.c:404 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -msgid "Quit Audacious" -msgstr "Închide Audacious" - -#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 -msgid "Set A-B" -msgstr "Setează A-B" - -#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 -msgid "Clear A-B" -msgstr "Anulează A-B" - -#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 -msgid "Jump to File" -msgstr "Sări la Fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:422 -msgid "Queue Toggle" -msgstr "Schimbă Coada" - -#: src/audacious/ui_manager.c:423 -msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Load" -msgstr "Încarcă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Import" -msgstr "Importă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" - -#: src/audacious/ui_manager.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - -#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 -#: src/audacious/ui_manager.c:471 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -msgid "Load preset" -msgstr "Încarcă preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 -#: src/audacious/ui_manager.c:474 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Default" -msgstr "Implicit" - -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: src/audacious/ui_manager.c:445 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "From file" -msgstr "Din fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:448 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Încarcă preset din fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:450 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "Din fișier Winamp EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:451 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:453 -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "Preset-uri Winamp" - -#: src/audacious/ui_manager.c:454 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:457 -msgid "Save preset" -msgstr "Salvează preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:463 -msgid "Save default preset" -msgstr "Salvează preset implicit" - -#: src/audacious/ui_manager.c:465 -msgid "To file" -msgstr "În fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Salvează preset-ul în fișier" - -#: src/audacious/ui_manager.c:468 -msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "În fișier WinAMP EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:469 -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -msgid "Delete preset" -msgstr "Șterge preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparență" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 -msgid "Connectivity" -msgstr "Conectivitate" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "Egalizator" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin-uri" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/titlestring.c:380 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Numărul Track-ului" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/titlestring.c:381 -msgid "Genre" -msgstr "Genul" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 -#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 -msgid "Filename" -msgstr "Fișier" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -msgid "Filepath" -msgstr "Calea spre fișier" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/titlestring.c:388 -msgid "Year" -msgstr "Anul" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 -msgid "Comment" -msgstr "Comentariu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 -#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 -#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Fereastra de Preferințe" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Fereastra cu informații despre Track" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -msgid "Track Number" -msgstr "Numărul Trackului" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -msgid "Track Length" -msgstr "Mărimea track-ului" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Open Files" -msgstr "Deschide Fișiere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Add Files" -msgstr "Adaugă Fișiere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Închide dialogul la deschidere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Închide dialogul la adăugare" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 -msgid "Play files" -msgstr "Redă fișiere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 -msgid "Load files" -msgstr "Încarcă fișiere" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 -msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:505 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" -"Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. " -"Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n" -"Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n" -"căutare normal." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 -msgid "Title: " -msgstr "Titlu:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 -msgid "Album: " -msgstr "Album:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 -msgid "Artist: " -msgstr "Artist:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:534 -msgid "Filename: " -msgstr "Fișier:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:542 -msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:545 -msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:548 -msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:805 -#, c-format -msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:827 -#, c-format -msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s exista deja. Continuăm? \n" -"Atenție, cel existent va fi pierdut!!!" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:842 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" -"\n" -"Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "" -"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n" -"\n" -"Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:965 -msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Salvează ca și playlist static" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:972 -msgid "Use Relative Path" -msgstr "Folosește cale relativă" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:994 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Incarcă Playlist" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvează Playlist" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 -msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "Editor Playlist Audacious" - -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 -msgid "Playlist Manager" -msgstr "Manager de Playlist" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 -msgid "Entries" -msgstr "Intrări" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -msgid "_Rename" -msgstr "_Redenumește" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 -msgid "Un_queue" -msgstr "Scoate din coadă" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 -msgid "_Queue" -msgstr "_Adaugă la coadă" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Sări la Track" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtru: " - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtru:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Închide dialogul după salt" - -#: src/audacious/playback.c:223 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" -"Nu ați ales nici un plugin de ieșire." - -#: src/audacious/titlestring.c:379 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "Muzician/Artist" - -#: src/audacious/titlestring.c:382 -msgid "File name" -msgstr "Numele fișierului" - -#: src/audacious/titlestring.c:383 -msgid "File path" -msgstr "Calea fișierului" - -#: src/audacious/titlestring.c:384 -msgid "File extension" -msgstr "Extensia fișierului" - -#: src/audacious/titlestring.c:385 -msgid "Track name" -msgstr "Numele track-ului" - -#: src/audacious/titlestring.c:386 -msgid "Track number" -msgstr "Numărul track-ului" - -#: src/audacious/titlestring.c:449 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent" - #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" @@ -1625,6 +100,11 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-uri" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" @@ -1657,7 +137,8 @@ msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." +msgstr "" +"Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1683,8 +164,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard pentru toate" -"ferestrele playerului." +"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " +"pentru toateferestrele playerului." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1700,14 +181,18 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1." -"Acesta este oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar mai puțin estetic." -"" +"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este " +"oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " +"mai puțin estetic." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparență" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" @@ -1728,6 +213,10 @@ msgid "lines" msgstr "linii" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" @@ -1758,7 +247,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" +msgstr "" +"Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1783,10 +273,10 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea informațiilor " -"suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost dezactivată, codificările " -"din această listă vor fi tratate ca și candidate, și se va încerca convertirea din acestea " -"în UTF-8" +"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea " +"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost " +"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " +"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1851,8 +341,10 @@ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " -"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" +msgstr "" +"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " +"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " +"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1862,6 +354,11 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preset-uri</b>" @@ -1878,6 +375,10 @@ msgid "Available _Presets:" msgstr "_Preset-uri disponibile:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Equalizer" +msgstr "Egalizator" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" @@ -1911,8 +412,8 @@ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul " -"aplicației.</span>" +"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." +"</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1933,7 +434,8 @@ "<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-" "urile audio, în milisecunde.\n" "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n" -"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea performanței.</span>" +"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " +"performanței.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -1956,8 +458,9 @@ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta poate duce la" -"playlist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a performanței." +"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta " +"poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " +"performanței." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -1985,7 +488,9 @@ msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a rămas." +msgstr "" +"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " +"rămas." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" @@ -2029,7 +534,8 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de eșantionare.\n" +"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " +"eșantionare.\n" "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" @@ -2037,20 +543,6 @@ msgid "Converter Type:" msgstr "Tipul Convertorului:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" -msgstr "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" @@ -2112,7 +604,9 @@ msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." +msgstr "" +"Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " +"grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" @@ -2126,6 +620,1619 @@ msgid "Blue" msgstr "Albastru" +#: src/audacious/input.c:718 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:734 +msgid "Filename:" +msgstr "Fișier:" + +#: src/audacious/input.c:753 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" + +#: src/audacious/input.c:755 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Plugin de intrare: %s" + +#: src/audacious/logger.c:124 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:475 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" + +#: src/audacious/main.c:887 +msgid "Select which Audacious session ID to use" +msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" + +#: src/audacious/main.c:888 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Sări înapoi în playlist" + +#: src/audacious/main.c:889 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" + +#: src/audacious/main.c:890 +msgid "Pause current song" +msgstr "Pauză" + +#: src/audacious/main.c:891 +msgid "Stop current song" +msgstr "Oprește melodia curentă" + +#: src/audacious/main.c:892 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" + +#: src/audacious/main.c:893 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Sări înainte în playlist" + +#: src/audacious/main.c:894 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" + +#: src/audacious/main.c:895 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Nu curăța playlist-ul" + +#: src/audacious/main.c:896 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" + +#: src/audacious/main.c:897 +msgid "Display the main window" +msgstr "Arată fereastra principală" + +#: src/audacious/main.c:898 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" + +#: src/audacious/main.c:899 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Activează modul headless" + +#: src/audacious/main.c:900 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" + +#: src/audacious/main.c:901 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" + +#: src/audacious/main.c:902 +msgid "FILE..." +msgstr "Fișier..." + +#: src/audacious/main.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" +"\n" +"Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " +"instalat în '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1119 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe platorma " +"curentă.\n" +"\n" +"Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" +"a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" + +#: src/audacious/main.c:1150 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- redă fișierele multimedia" + +#: src/audacious/main.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:·%s\n" +"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" + +#: src/audacious/main.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" + +#: src/audacious/playback.c:274 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" +"Nu ați ales nici un plugin de ieșire." + +#: src/audacious/signals.c:49 +msgid "" +"\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Audacious a eșuat\n" +"Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se " +"întâmple.\n" +"Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n" +"\n" +"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama " +"această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a acțiunii " +"care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de " +"folos.\n" +"Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" +"\n" + +#: src/audacious/signals.c:80 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea " +"Audacious.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" +"Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este " +"defectuoasă.\n" +"Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie " +"neconcludente.\n" + +#: src/audacious/strings.c:170 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 invalid)" + +#: src/audacious/ui_about.c:46 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" + +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +msgid "About Audacious" +msgstr "Despre Audacious" + +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 +msgid "Credits" +msgstr "Credite" + +#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Viitorul Multimedia în Unix.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" + +#: src/audacious/ui_credits.c:53 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Developerii Audacious:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:70 +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafică:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:75 +msgid "Default skin:" +msgstr "Skin-ul implicit:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:80 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:94 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Autori de patch-uri:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:114 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:120 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "Dezvoltatorii BMP:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:152 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Portugheză braziliană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:155 +msgid "Breton:" +msgstr "Bretonă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:158 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Bulgară:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:161 +msgid "Catalan:" +msgstr "Catalană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:164 +msgid "Croatian:" +msgstr "Croată:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:167 +msgid "Czech:" +msgstr "Cehă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:170 +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandeză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:174 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandeză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:177 +msgid "French:" +msgstr "Franceză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +msgid "German:" +msgstr "Germană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:185 +msgid "Georgian:" +msgstr "Georgiană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:188 +msgid "Greek:" +msgstr "Greacă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hindusă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:196 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Maghiară:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:199 +msgid "Italian:" +msgstr "Italiană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:203 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japoneză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:206 +msgid "Korean:" +msgstr "Coreeană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:209 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Lituaniană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:212 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Macedoneană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:215 +msgid "Polish:" +msgstr "Poloneză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:218 +msgid "Romanian:" +msgstr "Română:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:221 +msgid "Russian:" +msgstr "Rusă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:224 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:227 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:230 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Chineză simplificată:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:233 +msgid "Slovak:" +msgstr "Slovacă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:236 +msgid "Spanish:" +msgstr "Spaniolă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:239 +msgid "Swedish:" +msgstr "Suedeză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:242 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Chineză·tradițională:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:245 +msgid "Turkish:" +msgstr "Turcă:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:249 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ucrainiană:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:252 +msgid "Welsh:" +msgstr "Galeză:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:398 +msgid "Translators" +msgstr "Traducători" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Egalizator Audacious" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +msgid "Presets" +msgstr "Preset-uri" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Fereastra cu informații despre Track" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Genre" +msgstr "Genul" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Year" +msgstr "Anul" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "Numărul Trackului" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Mărimea track-ului" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +msgid "Filename" +msgstr "Fișier" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide Fișiere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Add Files" +msgstr "Adaugă Fișiere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Închide dialogul la deschidere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Închide dialogul la adăugare" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +msgid "Play files" +msgstr "Redă fișiere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +msgid "Load files" +msgstr "Încarcă fișiere" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +msgid "Un_queue" +msgstr "Scoate din coadă" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +msgid "_Queue" +msgstr "_Adaugă la coadă" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Sări la Track" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtru: " + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtru:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Închide dialogul după salt" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Datele de login pentru lastfm nu au fost găsite.</big></b>\n" +"\n" +"Introduceți datele de login folosind setările plugin-ului Scrobbler.\n" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Editor Playlist Audacious" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "Italiană:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "Îmi place" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "Nu îmi place" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "Următoarea piesă" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "Pornește" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "Radio-ul vecinilor lastfm" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "Radio-ul personal" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" +"<b><big>Pluginul lastfm·radio nu a fost găsit.</big></b>\n" +"\n" +"Verificați dacă aveți compilat plugin-ul·AudioScrobbler\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:500 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audacious/ui_main.c:755 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:419 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Sări la Timp" + +#: src/audacious/ui_main.c:1053 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minute:secunde" + +#: src/audacious/ui_main.c:1063 +msgid "Track length:" +msgstr "Lungimea track-ului:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1200 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" + +#: src/audacious/ui_main.c:1202 +msgid "Show main player window" +msgstr "Afișează fereastra principală" + +#: src/audacious/ui_main.c:1203 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: src/audacious/ui_main.c:1207 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n" +"Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-" +"ul și din exterior \n" +"folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care " +"permit controlul (de exemplu statusicon)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1213 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior" + +#: src/audacious/ui_main.c:1231 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Introduceți locația pentru redare: " + +#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volum: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balans:·%d%%·stânga" + +#: src/audacious/ui_main.c:1532 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balans: centru" + +#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balans:·%d%%·dreapta" + +#: src/audacious/ui_main.c:1879 +msgid "Options Menu" +msgstr "Meniu de Opțiuni" + +#: src/audacious/ui_main.c:1883 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1885 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1888 +msgid "File Info Box" +msgstr "Informații despre fișier" + +#: src/audacious/ui_main.c:1892 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1894 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1897 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Meniu de Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_main.c:1945 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n" +"\n" +"Verificați dacă:\n" +"1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n" +"2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n" +"3. Placa de sunet este configurată corect.\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2025 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUM: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2028 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2031 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2033 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2496 +msgid "Error in Audacious." +msgstr "Eroare în Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Oprește după Melodia Curentă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +msgid "Peaks" +msgstr "Vârfuri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +msgid "Shuffle" +msgstr "Amestecă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Nu avansa în Playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +msgid "Show Player" +msgstr "Arată player-ul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Arată Editorul de Playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Arată Egalizatorul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +msgid "Always on Top" +msgstr "Mereu Deasupra" + +#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Restrânge player-ul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Restrânge Egalizatorul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Mărime Dublă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +msgid "Easy Move" +msgstr "Mutare ușoară" + +#: src/audacious/ui_manager.c:101 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 +msgid "Scope" +msgstr "Scop" + +#: src/audacious/ui_manager.c:103 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Grafic Voce" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 +msgid "Off" +msgstr "Dezactivat" + +#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:131 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +msgid "Fire" +msgstr "Foc" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linii Verticale" + +#: src/audacious/ui_manager.c:114 +msgid "Lines" +msgstr "Linii" + +#: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Bars" +msgstr "Bare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:119 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Scop din Puncte" + +#: src/audacious/ui_manager.c:120 +msgid "Line Scope" +msgstr "Scop din Linii" + +#: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Scop Solid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:127 +msgid "Ice" +msgstr "Gheață" + +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Smooth" +msgstr "Neted" + +#: src/audacious/ui_manager.c:136 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Maxim (~50 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:137 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Jumătate (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Sfert (~13 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Optime (~6 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Slowest" +msgstr "Cel mai lent" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +msgid "Fast" +msgstr "Rapid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fastest" +msgstr "Cel mai rapid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:159 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Timp Scurs" + +#: src/audacious/ui_manager.c:160 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Timp Rămas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:169 +msgid "Playback" +msgstr "Redare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +msgid "Play" +msgstr "Redă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Mod de Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modul Analizatorului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Modul Scope-ului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Modul Graficului Vocii" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Modul WindowShade VU" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Rata de Reîmprospătare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Cădere Analizator" + +#: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Cădere Vârfuri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +msgid "New Playlist" +msgstr "Playlist Nou" + +#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Șterge Playlist-ul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:216 +msgid "Load List" +msgstr "Încarcă Playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" + +#: src/audacious/ui_manager.c:219 +msgid "Save List" +msgstr "Salvează Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Salvează playlist-ul selectat" + +#: src/audacious/ui_manager.c:222 +msgid "Save Default List" +msgstr "Salvează Lista Implicită" + +#: src/audacious/ui_manager.c:223 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" + +#: src/audacious/ui_manager.c:226 +msgid "Refresh List" +msgstr "Reîmprospătează Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:227 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:230 +msgid "List Manager" +msgstr "Manager de liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:237 +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_manager.c:241 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Adaugă Adresa Internet..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:242 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:245 +msgid "Add Files..." +msgstr "Adaugă Fișiere..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Adaugă fișiere la playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:251 +msgid "Search and Select" +msgstr "Caută și Selectează" + +#: src/audacious/ui_manager.c:252 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:255 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inversează Selecția" + +#: src/audacious/ui_manager.c:256 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." + +#: src/audacious/ui_manager.c:259 +msgid "Select All" +msgstr "Selectează Tot" + +#: src/audacious/ui_manager.c:260 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Selectează toate intrările din playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:263 +msgid "Select None" +msgstr "Deselectează tot" + +#: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:269 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Șterge Coada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:273 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." + +#: src/audacious/ui_manager.c:277 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Șterge Duplicatele" + +#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 +msgid "By Title" +msgstr "După Titlu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:280 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 +#: src/audacious/ui_manager.c:353 +msgid "By Filename" +msgstr "După Fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:284 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." + +#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:357 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "După calea completă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:288 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." + +#: src/audacious/ui_manager.c:291 +msgid "Remove All" +msgstr "Șterge tot" + +#: src/audacious/ui_manager.c:292 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Șterge toate intrările din playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:295 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Șterge intrările neselectate." + +#: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." + +#: src/audacious/ui_manager.c:299 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Șterge Selecția" + +#: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." + +#: src/audacious/ui_manager.c:305 +msgid "Randomize List" +msgstr "Amestecă lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." + +#: src/audacious/ui_manager.c:309 +msgid "Reverse List" +msgstr "Inversează Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:310 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:313 +msgid "Sort List" +msgstr "Ordonează Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Ordonează lista după titlu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +msgid "By Artist" +msgstr "După Artist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Ordonează lista după artist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Ordonează lista după fișier." + +#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Ordonează lista după calea completă." + +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +msgid "By Date" +msgstr "După dată" + +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Ordonează lista după data modificării." + +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +msgid "By Track Number" +msgstr "După Numărul Trackului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." + +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "După Intrarea în Playlist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:343 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Ordonează Selecția" + +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +msgid "View track details" +msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Redare Fișier(e)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:390 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Încarcă și redă un fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Redare Locație" + +#: src/audacious/ui_manager.c:393 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Deschide locația selectată" + +#: src/audacious/ui_manager.c:395 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "Radio Last.fm" + +#: src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" + +#: src/audacious/ui_manager.c:400 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Fereastra de Preferințe" + +#: src/audacious/ui_manager.c:403 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieșire" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Închide Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +msgid "Set A-B" +msgstr "Setează A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Anulează A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +msgid "Jump to File" +msgstr "Sări la Fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:421 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Schimbă Coada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:422 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." + +#: src/audacious/ui_manager.c:429 +msgid "Load" +msgstr "Încarcă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:430 +msgid "Import" +msgstr "Importă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Load preset" +msgstr "Încarcă preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" + +#: src/audacious/ui_manager.c:438 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:441 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "From file" +msgstr "Din fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Încarcă preset din fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "Din fișier Winamp EQF" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "Preset-uri Winamp" + +#: src/audacious/ui_manager.c:453 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:456 +msgid "Save preset" +msgstr "Salvează preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:459 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:462 +msgid "Save default preset" +msgstr "Salvează preset implicit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "To file" +msgstr "În fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Salvează preset-ul în fișier" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "În fișier WinAMP EQF" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" + +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Delete preset" +msgstr "Șterge preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:474 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. " +"Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n" +"Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n" +"căutare normal." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +msgid "Title: " +msgstr "Titlu:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +msgid "Album: " +msgstr "Album:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +msgid "Artist: " +msgstr "Artist:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Filename: " +msgstr "Fișier:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "" +"%s exista deja. Continuăm? \n" +"Atenție, cel existent va fi pierdut!!!" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n" +"\n" +"Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salvează ca și playlist static" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Folosește cale relativă" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Incarcă Playlist" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvează Playlist" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Editor Playlist Audacious" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Manager de Playlist" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +msgid "Entries" +msgstr "Intrări" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +msgid "_Rename" +msgstr "_Redenumește" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectivitate" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Numărul Track-ului" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Filepath" +msgstr "Calea spre fișier" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Fereastra de Preferințe" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" + +#~ msgid "Add CD..." +#~ msgstr "Adaugă CD..." + +#~ msgid "Adds a CD to the playlist." +#~ msgstr "Adaugă un CD la playlist." + +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "Redare CD Audio" + +#~ msgid "Performer/Artist" +#~ msgstr "Muzician/Artist" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Numele fișierului" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Calea fișierului" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extensia fișierului" + +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "Numele track-ului" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "Numărul track-ului" + +#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +#~ msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent" + +#~ msgid "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" +#~ msgstr "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" + #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" @@ -2160,39 +2267,6 @@ #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "Numele Albumului" -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n"