changeset 3404:af7052bdf7e7 trunk

Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author William Pitcock <nenolod@atheme-project.org>
date Wed, 29 Aug 2007 01:11:21 -0500
parents f5d403630c40 (current diff) dc5ac604569d (diff)
children 139c998db5e9 bd203b1a1b08
files po/update-potfiles.sh
diffstat 45 files changed, 55703 insertions(+), 55120 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/POTFILES.in	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/POTFILES.in	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -1,30 +1,28 @@
-# Audacious.
 src/audacious/glade.c
+src/audacious/glade/fileinfo.glade
+src/audacious/glade/prefswin.glade
+src/audacious/iir_cfs.c
+src/audacious/iir_fpu.c
 src/audacious/input.c
+src/audacious/intl/os2compat.c
 src/audacious/logger.c
 src/audacious/main.c
+src/audacious/playback.c
 src/audacious/signals.c
 src/audacious/strings.c
 src/audacious/ui_about.c
 src/audacious/ui_credits.c
 src/audacious/ui_equalizer.c
-src/audacious/ui_main.c
-src/audacious/ui_manager.c
-src/audacious/ui_preferences.c
-src/audacious/ui_skinselector.c
 src/audacious/ui_fileinfo.c
 src/audacious/ui_fileinfopopup.c
 src/audacious/ui_fileopener.c
+src/audacious/ui_jumptotrack.c
+src/audacious/ui_lastfm.c
+src/audacious/ui_main.c
+src/audacious/ui_manager.c
 src/audacious/ui_playlist.c
+src/audacious/ui_playlist_manager.c
 src/audacious/ui_preferences.c
+src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c
 src/audacious/ui_skinselector.c
 src/audacious/ui_urlopener.c
-src/audacious/ui_playlist_manager.c
-src/audacious/ui_jumptotrack.c
-src/audacious/util.c
-src/audacious/playback.c
-src/audacious/titlestring.c
-
-# Glade files.
-src/audacious/glade/fileinfo.glade
-src/audacious/glade/prefswin.glade
--- a/po/audacious.pot	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/audacious.pot	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,1479 +24,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr ""
@@ -1569,6 +96,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr ""
@@ -1647,6 +179,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr ""
@@ -1667,6 +203,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr ""
@@ -1787,6 +327,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
@@ -1803,6 +348,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr ""
@@ -1948,15 +497,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
@@ -2029,3 +569,1494 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid "Blue"
 msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+msgid "Station:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr ""
--- a/po/bg.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/bg.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -27,1538 +27,6 @@
 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е "
 "правилно инсталирана.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на файл:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Декодер: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Пауза на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Спиране на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Пауза / просвирване"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Без изчистване на плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показване на главния прозорец"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
-"\n"
-"Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
-"наличен\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n"
-"\n"
-"Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
-"да\n"
-"инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr ""
-"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (невалидно UTF-8 кодиране)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Относно Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Основни разработчици:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартен облик:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Приставки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Програмни кръпки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разработка на BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Португалски (Бразилия):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финландски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Френски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Немски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сръбски (латиница)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сръбски (кирилица)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Китайски (опростен):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словашки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Китайски (традиционен):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Уелски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводачи"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер на Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Прескачане до времева позиция"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "минути:секунди"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Адрес за просвирване:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Винаги отгоре"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Винаги отгоре"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Двоен размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Двоен размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
-"\n"
-"Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n"
-"\n"
-"Моля проверете дали:\n"
-"1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
-"2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
-"3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Грешка в Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Приплъзване името на песента"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Спиране след текущата песен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Пикове"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Разбъркване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Без преход към следваща песен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Плеър"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Редактор на плейлисти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Винаги отгоре"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "На всички работни плотове"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Свиване на плеъра"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Свиване на еквалайзера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Двоен размер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Лесно местене"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Осцилоскоп"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Изкл."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Огън"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Вертикални линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Стълбове"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Точки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Плътен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Лед"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Заглаждане / плавно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Пълно (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Половин (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Четвърт (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Най-бавно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Бързо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Най-бързо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Изминало време"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Оставащо време"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Просвирване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Просвирване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Следваща"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Осцилоскоп"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "VU (в сгънат режим)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Опресняване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Динамика на анализатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Динамика на пиковете"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Избор на следваща плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Избор на предишна плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Изтриване на плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "Зареждане на списък"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Запис на плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Записва избраната плейлиста."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Обновяване на списъка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-#, fuzzy
-msgid "List Manager"
-msgstr "Мениджър на списъци"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Добавяне на CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Добавя CD към плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Добавяне на файлове..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Търсене и избор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Размяна на маркирането"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Всичко"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Изчистване на опашката"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Премахване на неналичните файлове"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Премахване на дублирания"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "По заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "По име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "По път и име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Премахване на всички"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Премахване на немаркираните"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Премахване на маркираните"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Разбъркване на плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Разбърква плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Инвертиране на плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Сортира списъка по заглавие."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "По изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Сортира списъка по име на файл."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Сортира списъка по път до файла."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "По дата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "По номер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "По ред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Сортиране на маркираните"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Просвирване на файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Просвирване на CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "Из_ход"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Изход от Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Маркиране на А-Б"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Размаркиране на А-Б"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Прескачане до файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Превключване на опашката"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Съхраняване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Фиксирана настройка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Автозареждане на фиксирани"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартни"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Нулиране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "От файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "От WinAMP EQF файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Настройки от WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Запис на фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Във файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "В WinAMP EQF файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Свързаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Информация за песен"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отваряне на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавяне на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Просвирване на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Зареждане на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
-"полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
-"регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
-"част от това което търсите."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Изпълнител:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Име на файла:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
-"\n"
-"Непознат тип на файл '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Мениджър на плейлисти"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Елементи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Премахване от опашката"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_На опашката"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Прескачане до песен"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
-"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Разширение на файла"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация за песента"
@@ -1631,6 +99,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Облик</b>"
@@ -1717,6 +190,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
@@ -1737,6 +214,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "реда"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име на файл</b>"
@@ -1875,6 +356,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлиста"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Фиксирани</b>"
@@ -1891,6 +377,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Налични _фиксирани настройки"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
@@ -2052,15 +542,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2143,6 +624,1595 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име на файл:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Декодер: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Пауза на текущата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Спиране на текущата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Пауза / просвирване"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Без изчистване на плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показване на главния прозорец"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
+"\n"
+"Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
+"наличен\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n"
+"\n"
+"Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
+"да\n"
+"инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
+"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (невалидно UTF-8 кодиране)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Относно Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Основни разработчици:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандартен облик:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Приставки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Програмни кръпки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Разработка на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разработка на BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Португалски (Бразилия):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финландски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Френски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Немски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Гръцки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Сръбски (латиница)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Сръбски (кирилица)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Китайски (опростен):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словашки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Китайски (традиционен):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Уелски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводачи"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Информация за песен"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отваряне на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавяне на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Просвирване на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Зареждане на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Премахване от опашката"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_На опашката"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Прескачане до песен"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтър:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Прескачане до времева позиция"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "минути:секунди"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Адрес за просвирване:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Винаги отгоре"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Винаги отгоре"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n"
+"\n"
+"Моля проверете дали:\n"
+"1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
+"2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
+"3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Грешка в Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Приплъзване името на песента"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Спиране след текущата песен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Пикове"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Разбъркване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Без преход към следваща песен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Плеър"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Редактор на плейлисти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Винаги отгоре"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "На всички работни плотове"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Свиване на плеъра"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Свиване на еквалайзера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Лесно местене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Осцилоскоп"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Гласов отпечатък"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Изкл."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Огън"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикални линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Стълбове"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Точки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Плътен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Заглаждане / плавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Пълно (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Половин (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Четвърт (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Най-бавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Бързо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Най-бързо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Изминало време"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Оставащо време"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Просвирване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Просвирване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Следваща"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Осцилоскоп"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Гласов отпечатък"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "VU (в сгънат режим)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Опресняване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Динамика на анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Динамика на пиковете"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Избор на следваща плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Избор на предишна плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Изтриване на плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "Зареждане на списък"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Запис на плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Записва избраната плейлиста."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване на списъка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "Мениджър на списъци"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Добавяне на файлове..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Търсене и избор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Размяна на маркирането"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Всичко"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Нищо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Изчистване на опашката"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Премахване на неналичните файлове"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Премахване на дублирания"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "По заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "По име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "По път и име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Премахване на всички"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Премахване на немаркираните"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Премахване на маркираните"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Разбъркване на плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Разбърква плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Инвертиране на плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Сортира списъка по заглавие."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "По изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Сортира списъка по име на файл."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Сортира списъка по път до файла."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "По дата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По номер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "По ред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Сортиране на маркираните"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Информация за песента"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Информация за песента"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Просвирване на файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "Из_ход"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Изход от Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Маркиране на А-Б"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Размаркиране на А-Б"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Прескачане до файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Превключване на опашката"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Съхраняване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Фиксирана настройка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Автозареждане на фиксирани"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартни"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Нулиране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "От файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "От WinAMP EQF файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Настройки от WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Запис на фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Във файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "В WinAMP EQF файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
+"полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
+"регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
+"част от това което търсите."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Изпълнител:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Име на файла:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
+"\n"
+"Непознат тип на файл '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Съхраняване на плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Зареждана на плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Съхраняване на плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Мениджър на плейлисти"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Елементи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пре_именуване"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Свързаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Път до файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Добавяне на CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Добавя CD към плейлистата."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Просвирване на CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Изпълнител"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Път до файла"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Разширение на файла"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Номер"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2178,39 +2248,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Име на албума:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/br.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/br.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -21,1528 +21,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Anv ar restr :"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Lugent engas : %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Diwar-benn Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Garedon"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "/Dibaboù"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikoù :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Default skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Diorroerien BMP :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugaleg Brazil :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Brezhoneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchekek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlandeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finnek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Galleg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Alamaned :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Jeorjiek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gresian :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hungarek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumanek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbiek (latin) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnoleg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svedeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainiek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Kembraeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Trelatourion "
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "divouezh"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "unvouezh"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "hini ebet"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Dibarzhoù"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Titouroù war ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Aozadur :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "NERZH : %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Fazi e Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "/Ehan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Adseniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "En dizurzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Diskouez ar soner"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "_C'hoarier :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "_C'hoarier :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Arnoder"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Voiceprint"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Lazhet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Boas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Tan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linennoù a-serzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linennoù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Barrennoù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Flourañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Gorrek"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Krenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Buan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Ehan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Paouez"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Kent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "A heul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Aozadur :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Mod arnodiñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Feur freskaat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Roll tonioù nevez"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Kargañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Enrollañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Adtresañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Merour rolloù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Gwel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Klask ha dibab"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Eilpennañ an diuz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Diuz an Holl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Dibabit netra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Goullonderiñ al lost"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Dre titl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Dre anv"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Dre anv hag hent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Lemel an holl re"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Lemel an hini dibabet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Eilpennañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Dre arzour"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Evit Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Dre niverenn roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Seniñ ur restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Seniñ ar CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaboù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kuitaat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Kuitaat Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Lakaat A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Goullonderiñ A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Kargañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Enporzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Enrollañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Dilemel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Mann"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "D'ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Neuziadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Kehidañ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Logodenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Albom"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Niverennroudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Anv ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Bloavezh"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Askelenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bev"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Restroù digor"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Seniñ Restroù"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titl :"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Albom :"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Arzour : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Anv ar restr : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Bouetaduroù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Adenvel"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Di_lost"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Lost"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Sil : "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Sil : "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Anv ar restr"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Astenn ar restr"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Anv ar roudenn"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
@@ -1617,6 +95,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
@@ -1697,6 +180,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuziadur"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
@@ -1718,6 +205,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linennoù"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Logodenn"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
@@ -1846,6 +337,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
@@ -1862,6 +358,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
@@ -2009,15 +509,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2094,45 +585,1621 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Anv ar restr :"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Lugent engas : %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Diwar-benn Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Garedon"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "/Dibaboù"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikoù :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Diorroerien BMP :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugaleg Brazil :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Brezhoneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchekek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlandeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Galleg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Alamaned :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Jeorjiek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gresian :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hungarek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumanek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiek (latin) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnoleg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svedeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainiek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Kembraeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Trelatourion "
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Restroù digor"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Seniñ Restroù"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Di_lost"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Lost"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Lammat d'ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Sil : "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Sil : "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "divouezh"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "unvouezh"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "hini ebet"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Dibarzhoù"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Titouroù war ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "NERZH : %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Fazi e Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "/Ehan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Adseniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "En dizurzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Diskouez ar soner"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Arnoder"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Lazhet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Boas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Tan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linennoù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Barrennoù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Flourañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Krenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Buan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Fastest"
+msgstr "Buan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Seniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Paouez"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Kent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "A heul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Feur freskaat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Enrollañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Adtresañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Merour rolloù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Gwel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Klask ha dibab"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Eilpennañ an diuz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Diuz an Holl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Dibabit netra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Goullonderiñ al lost"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Dre titl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Dre anv"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Dre anv hag hent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Lemel an holl re"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Eilpennañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Dre arzour"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Evit Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Dre niverenn roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Seniñ ur restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Kuitaat Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Lakaat A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Goullonderiñ A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Kargañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Enporzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Load preset"
+msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Mann"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Save preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "D'ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titl :"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Albom :"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Arzour : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Anv ar restr : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Bouetaduroù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Adenvel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Niverennroudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Seniñ ar CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Arzour"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Hent ar restr"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Astenn ar restr"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Anv ar roudenn : "
 
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Anv an albom :"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
 
@@ -2964,10 +3031,6 @@
 #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porzh :"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "Anv ar restr"
 
@@ -3037,13 +3100,6 @@
 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to write to file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
-
 #~ msgid "Couldn't write tag!"
 #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"
 
--- a/po/ca.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ca.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -26,1536 +26,6 @@
 "\n"
 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin d'entrada: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
-
-# el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "No neteja la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostra la finestra principal"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "FITXER..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n"
-"\n"
-"Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
-"predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"La vostra plataforma no suporta fils.\n"
-"\n"
-"Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i "
-"el\n"
-"GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
-"+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 no vàlid)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Quant a l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"El futur del multimèdia a UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Desenvolupadors principals:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gràfics:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Decoració per defecte:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolupament de plugins:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Millores:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Versió 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portuguès brasiler:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretó:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgar:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italià:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croat:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Txec:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Alemany:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgià:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grec:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongarès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italià:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreà:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituà:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoni:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romanès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rus:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbi (llatí):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Xinès simplificat:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovac:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanyol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suec:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Xinès tradicional:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turc:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraïnès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gal·lès:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductors"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Valors predefinits"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "estèreo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Salta a la posició"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuts:segons"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Durada de la pista:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-# apòstrof
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dobla la mida"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dobla la mida"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Mode de visualització"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n"
-"\n"
-"No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No es pot obrir la sortida d'àudio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Si us plau, comproveu que:\n"
-"1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n"
-"2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
-"3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUM: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANÇ: CENTRE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Error a l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Belluga el títol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pics"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Barreja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Discontinua la reproducció programada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Mostra el reproductor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Mostra l'editor de llistes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Mostra l'equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "A tots els espais de treball"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Enrolla el reproductor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Enrolla l'editor de llistes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Enrolla l'equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Dobla la mida"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Moviment fàcil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Oscil·loscopi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Emprempta de veu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Apagat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Foc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Línies verticals"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Barres"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Oscil·loscopi de punts"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Oscil·loscopi de línies"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Gel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Màxim (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "La meitat (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Un quart (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Un octau (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Mínim"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Màxim"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Temps transcorregut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Temps que queda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Para"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Mode de visualització"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Mode de l'analitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Mode de l'emprempta de veu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Mode del WindowShade VU"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Velocitat de refresc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Caiguda de l'analitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Caiguda dels pics"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llistes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Llista de reproducció nova"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Selecciona la llista següent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Selecciona la llista anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Esborra la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Carrega una llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Desa la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Desa la llista per defecte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-"Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Refresca la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Gestor de llistes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Finestres"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Afegeix un CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Afegeix fitxers..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Cerca i selecciona"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris "
-"específics."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecciona no res"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Neteja la cua"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Treu els duplicats"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Per títol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Per nom de fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Per ubicació + nom de fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
-"completa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Treu-los tots"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Treu els no seleccionats"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Treu els seleccionats"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Barreja la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverteix la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordena la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Ordena la llísta pel títols."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Per artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Ordena la llista per l'artista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Pel número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Per entrada a la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Ordena els seleccionats"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Mostra detalls de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Mostra detalls de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Reprodueix fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Reprodueix una font remota"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Reprodueix un CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Reprodueix una font remota"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Obre la finestra de preferències"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Tanca l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Estableix A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Esborra A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Salta a l'inici de la llista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Salta al fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Posa o treu de la cua"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Valors predefinits"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Carrega valors predefinits"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Valors de càrrega automàtica"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Des d'un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Valors predifinits del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Desa els valors"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Desa els valors per defecte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "A un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Desa els valors a un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Esborra els valors"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connectivitat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Disc"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actiu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Finestra de preferències"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra d'informació de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durada de la pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Obre fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Afegeix fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Reprodueix els fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Carrega els fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos "
-"camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són "
-"insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions "
-"regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Títol"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Disc"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nom del fitxer: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n"
-"\n"
-"Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Desa una llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Carrega una llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa una llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Afegeix o obre un URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Gestor de llistes"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Elements"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Treu de la _cua"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Posa a la cua"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Salta a la pista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
-"No heu seleccionat cap plugin de sortida."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Intèrpret/Artista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió del fitxer"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nom de la pista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Número de la pista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informació de la pista"
@@ -1628,6 +98,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectes</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Decoració</b>"
@@ -1713,6 +188,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
@@ -1733,6 +212,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
@@ -1876,6 +359,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llistes"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Valors programats</b>"
@@ -1892,6 +380,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Valors programats disponibles:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
@@ -2053,15 +545,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2141,6 +624,1593 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin d'entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+
+# el títol posa "Jump to Track" en realitat
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "No neteja la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principal"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "FITXER..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n"
+"\n"
+"Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
+"predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"La vostra plataforma no suporta fils.\n"
+"\n"
+"Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i "
+"el\n"
+"GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
+"+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
+"No heu seleccionat cap plugin de sortida."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 no vàlid)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Quant a l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"El futur del multimèdia a UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Desenvolupadors principals:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gràfics:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Decoració per defecte:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolupament de plugins:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Millores:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Versió 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portuguès brasiler:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretó:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgar:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italià:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croat:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Txec:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Alemany:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgià:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grec:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongarès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italià:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreà:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituà:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoni:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romanès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rus:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbi (llatí):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Xinès simplificat:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovac:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanyol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suec:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Xinès tradicional:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turc:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraïnès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gal·lès:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Valors predefinits"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Finestra d'informació de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Disc"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durada de la pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Obre fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Reprodueix els fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Carrega els fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Treu de la _cua"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Posa a la cua"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta a la pista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italià:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "estèreo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Salta a la posició"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuts:segons"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Durada de la pista:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+# apòstrof
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dobla la mida"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Dobla la mida"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No es pot obrir la sortida d'àudio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Si us plau, comproveu que:\n"
+"1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n"
+"2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
+"3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUM: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANÇ: CENTRE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Error a l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Belluga el títol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pics"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Barreja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Mostra el reproductor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Mostra l'editor de llistes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Mostra l'equalitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "A tots els espais de treball"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Enrolla el reproductor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Enrolla l'editor de llistes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Enrolla l'equalitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Dobla la mida"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Moviment fàcil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscil·loscopi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Emprempta de veu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Apagat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Línies verticals"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Barres"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Oscil·loscopi de punts"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Oscil·loscopi de línies"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Gel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Màxim (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "La meitat (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Un quart (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Un octau (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Mínim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Màxim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Temps transcorregut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Temps que queda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Mode de l'analitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Mode de l'emprempta de veu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Mode del WindowShade VU"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Velocitat de refresc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Caiguda de l'analitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Caiguda dels pics"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció nova"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selecciona la llista següent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Selecciona la llista anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Esborra la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Carrega una llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Desa la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Desa la llista per defecte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr ""
+"Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Refresca la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Gestor de llistes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Finestres"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Afegeix fitxers..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Cerca i selecciona"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris "
+"específics."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecciona no res"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Neteja la cua"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Treu els duplicats"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Per títol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Per nom de fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Per ubicació + nom de fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
+"completa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Treu-los tots"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Treu els no seleccionats"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Treu els seleccionats"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Barreja la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverteix la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordena la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ordena la llísta pel títols."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Per artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ordena la llista per l'artista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Pel número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Per entrada a la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordena els seleccionats"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Mostra detalls de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Mostra detalls de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Reprodueix fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Reprodueix una font remota"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Reprodueix una font remota"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Reprodueix una font remota"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Obre la finestra de preferències"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Tanca l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Estableix A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Esborra A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Salta a l'inici de la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Salta al fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Posa o treu de la cua"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Valors predefinits"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Carrega valors predefinits"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Valors de càrrega automàtica"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Des d'un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Valors predifinits del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Desa els valors"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Desa els valors per defecte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "A un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Desa els valors a un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Esborra els valors"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos "
+"camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són "
+"insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions "
+"regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Títol"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Disc"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nom del fitxer: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n"
+"\n"
+"Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Desa una llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Carrega una llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa una llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestor de llistes"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Elements"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connectivitat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Finestra de preferències"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Afegeix o obre un URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Afegeix un CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intèrpret/Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Ubicació"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensió del fitxer"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nom de la pista"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número de la pista"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2175,39 +2245,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Nom del disc: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/cs.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/cs.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,1531 +27,6 @@
 "\n"
 "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Vstupní modul: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Přejít na další skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobrazit hlavní okno"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "SOUBOR…"
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
-"nainstalován v '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
-"\n"
-"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
-"dříve\n"
-"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - hrát multimediální soubory"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (neplatné UTF8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
-"\n"
-"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standardní skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autoři záplat:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Vývojáři Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilská portugalština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulharština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorvatština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čeština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francouzština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Němčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzínština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Řečtina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maďarština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korejština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litevština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srbština (latinka):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srbština (cyrilice):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Zjednodušená čínština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španělština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švédština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradiční čínština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turečtina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s – Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Přejít na čas"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuty:sekundy"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Délka stopy:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "žádný"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitost"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy na vrchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy na vrchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informace o souboru"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá velikost"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá velikost"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Typ znázornění"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte, zda:\n"
-"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
-"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
-"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "Hlasitost: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Chyba v Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Automatický posun názvu skladby"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zastavit po současné skladbě"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Vrcholy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodné přehrávání"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Zobrazit přehrávač"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Zobrazit ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vždy na vrchu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Sbalit přehrávač"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Sbalit ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Dvojitá velikost"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Snadný pohyb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Sloupce"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Vlnovka"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Otisk"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Žádný"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Oheň"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Svislé čáry"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Čáry"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Obdélníky"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Bodová vlnovka"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Čárová vlnovka"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Plná vlnovka"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Led"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Plynulý"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Plná (~50 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Osminová (~6 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalé"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlé"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Dosažený čas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Zbývající čas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Hrát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Znázornění"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Typ znázornění"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Typ sloupců"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Typ vlnovky"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Typ otisku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Typ WindowShade VU"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rychlost překreslování"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Klesání sloupců"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Klesání vrcholků"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Načíst seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Uložit seznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Uložit standardní seznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Obnovit seznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Správce seznamů"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Přidat CD…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Přidat internetovou adresu…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Přidat soubory…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Hledání a výběr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrat žádné"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Vyprázdnit frontu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Odebrat duplikáty"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Podle názvu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Podle jména souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Podle cesty a jména souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odebrat všechny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Odebrat neoznačené"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Odebrat označené"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Zamíchat pořadí"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Otočit seznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Seřadit seznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Podle umělce"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Podle data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Podle čísla stopy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Podle položek v seznamu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Seřadit vybrané"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Přehrát soubor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Načíst a přehrát soubor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Hrát z adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Přehrát CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Hrát z adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otevřít okno s nastavením"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Konec"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "O Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Nastavit A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Vyprázdnit A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Přejít na soubor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Přepnout frontu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Načíst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importovat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Předvolba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Načíst předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Souborová předvolba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Standardní"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Vynulovat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Ze souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Předvolby WinAMPu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Uložit předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Uložit standardní předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Do soubu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Smazat předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Připojení"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolený"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Délka stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otevřít soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Přidat soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Přehrát soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Načíst soubory"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole "
-"použivají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud "
-"regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
-"vyhledat."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Název:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Umělec: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Jméno souboru: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
-"\n"
-"Neznámý typ souboru %s.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Načíst seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Správce seznamů skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Položky"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Ode_brat z fronty"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Fronta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skočit na stopu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtr:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
-"Musíte vybrat výstupní modul."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Interpret/umělec"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Přípona souboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Název stopy"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informace o stopě"
@@ -1624,6 +99,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1709,6 +189,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
@@ -1729,6 +213,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "řádek."
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
@@ -1867,6 +355,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Předvolby</b>"
@@ -1883,6 +376,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostupné _předvolby:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
@@ -2047,15 +544,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Změnit znakovou sadu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2134,6 +622,1588 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Vstupní modul: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Přejít na další skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobrazit hlavní okno"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "SOUBOR…"
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
+"nainstalován v '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
+"\n"
+"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
+"dříve\n"
+"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - hrát multimediální soubory"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
+"Musíte vybrat výstupní modul."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (neplatné UTF8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
+"\n"
+"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standardní skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autoři záplat:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Vývojáři Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilská portugalština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulharština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorvatština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čeština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francouzština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Němčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruzínština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Řečtina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maďarština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Korejština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litevština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srbština (latinka):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srbština (cyrilice):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Zjednodušená čínština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španělština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švédština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradiční čínština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turečtina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrajinština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Délka stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřít soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Přehrát soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Načíst soubory"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Ode_brat z fronty"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skočit na stopu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s – Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Přejít na čas"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuty:sekundy"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Délka stopy:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Vždy na vrchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Vždy na vrchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dvojitá velikost"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Dvojitá velikost"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Typ znázornění"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte, zda:\n"
+"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
+"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
+"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "Hlasitost: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Chyba v Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Automatický posun názvu skladby"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Zastavit po současné skladbě"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vrcholy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodné přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Zobrazit přehrávač"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Zobrazit ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vždy na vrchu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Sbalit přehrávač"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Sbalit ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Dvojitá velikost"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Snadný pohyb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Vlnovka"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Otisk"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Žádný"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Svislé čáry"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Čáry"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Obdélníky"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Bodová vlnovka"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Čárová vlnovka"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Plná vlnovka"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Plynulý"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Plná (~50 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Osminová (~6 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Nejpomalejší"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalé"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychlé"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Nejrychlejší"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Dosažený čas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Zbývající čas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Hrát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Znázornění"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Typ znázornění"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Typ sloupců"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Typ vlnovky"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Typ otisku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Typ WindowShade VU"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rychlost překreslování"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Klesání sloupců"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Klesání vrcholků"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Načíst seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Uložit seznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Uložit standardní seznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovit seznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Správce seznamů"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Přidat internetovou adresu…"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Přidat soubory…"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Hledání a výběr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertovat výběr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Nevybrat žádné"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Vyprázdnit frontu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Odebrat duplikáty"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Podle názvu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Podle jména souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Podle cesty a jména souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odebrat všechny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Odebrat neoznačené"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odebrat označené"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Zamíchat pořadí"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Otočit seznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Seřadit seznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Podle umělce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Podle data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Podle čísla stopy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Podle položek v seznamu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Seřadit vybrané"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Přehrát soubor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Načíst a přehrát soubor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Hrát z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Hrát z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Hrát z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otevřít okno s nastavením"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Nastavit A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Vyprázdnit A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Přejít na soubor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Přepnout frontu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Předvolba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Načíst předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Souborová předvolba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Standardní"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Vynulovat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Ze souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Předvolby WinAMPu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Uložit předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Uložit standardní předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Do soubu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Smazat předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole "
+"použivají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud "
+"regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
+"vyhledat."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Název:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Umělec: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Jméno souboru: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
+"\n"
+"Neznámý typ souboru %s.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Načíst seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Správce seznamů skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Přidat CD…"
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Přehrát CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Interpret/umělec"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Jméno souboru"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Cesta k souboru"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Přípona souboru"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Název stopy"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Číslo stopy"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2168,39 +2238,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Název alba: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3874,9 +3911,6 @@
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Popis:"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Umístění:"
-
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Verze:"
 
--- a/po/cy.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/cy.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -35,1526 +35,6 @@
 "\n"
 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Enw ffeil:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Oedi'r gân"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Atal y gân"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Dangos y prif ffenestr."
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "FFEIL..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
-"\n"
-"Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
-"\n"
-"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
-"LinuxThreads\n"
-"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 annilys)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
-"\n"
-"Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Ynghylch Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Diolchiadau"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
-"\n"
-"Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious awduron:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Diolchiadau graphi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Croen rhagosodedig:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Diolchiadau patch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Diolchiadau BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretwig:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bwlgareg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalaneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croataidd:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tsiec:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Isalmaeneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Ffineg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Ffrangeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Almaeneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgieg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Groeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hyndig:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hwngareg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Eidaleg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Siapanëeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Corëeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lithueneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonieg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Pwyleg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romaneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rwsieg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbeg (Lladin):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Tsieineaidd Seml:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slofaceg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaeneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Swedeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Twrceg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Wcraneg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Cymraeg:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Cyfieithwyr"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Hafalydd Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Rhagosodau"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "Unsain"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Neidio i Amser"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "munudau:eiliadau"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Hyd trac:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Dangos y brif ffenestr"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Anwybyddu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Modd Delweddu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
-"\n"
-"Dim CD ar gael.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n"
-"\n"
-"Gwiriwch:\n"
-"1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
-"2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
-"3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Atal y gân"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Brigau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ailadrodd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Cymysgu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Dangos Hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Easy Move"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Dadansoddwr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Cwmpas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Llaisargraff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Diffodd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Lluman"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Tân"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Llinellau Fertigol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Llinellau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Barau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Cwmpas Dot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Cwmpas Llinell"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Cwmpas Solet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Iâ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Llyfnu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Llawn (~50fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Hanner (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Chwarter (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Wythfed (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Arafaf"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Araf"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Canolig"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Cyflym"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Cyflymaf"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Amser aeth Heibio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Amser yn Weddill"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Chwarae Nôl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Seibio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Atal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Blaenorol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Nesaf"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Delweddu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modd Delweddu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modd Dadansoddwr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modd Cwmpas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Llaisargraff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Modd WindowShade VU"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Graddfa Adnewyddu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Cwymp Brigau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Cadw'r Rhestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Graddfa Rhestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Rheolwyr Rhestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Edrych"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Ychwanegu CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Ychwanegu·URL..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Archwilio y Dewis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
-"defnyddwyr mewnbynnu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Dewis Gwrth-droi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Dewis Popeth"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Dewis Didoli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Clirio'r Rhes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Tynnu'r Dewis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Yn ôl Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Tynnu'r Dewis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Hapio'r Rhestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Cildroi'r Rhestr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Rhestr Didoli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Yn ôl Dyddiad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Yn ôl Trac"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Yn ôl chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Dewis Didoli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Dangos Manylion Trac"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Dangos Manylion Trac"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Chwarae Ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Chwarae Lleoliad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Chwarae CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Chwarae Lleoliad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dewisiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "Gadael"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Gadael Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Cyfleu A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Clirio A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Neidio i Ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Llwytho"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Mewnforio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Cadw"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Dileu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Rhagosodau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Awtolwytho rhagosod"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Rhagosodedig"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Amhleidiol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Llwytho'r ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Ffieliau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tremiant"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Seniau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Cysylltu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ategynnau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Cyflawnwr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Albwm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Rhif y Trac:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Math"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Blwyddyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Sylwad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr " (galluog)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Dewisiadau"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Gwybodaeth Trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Rhif y Trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hyd trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Tocio Ffeiliau"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Closio am Ychwanegu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Ffeiliau chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Llwytho ffeiliau"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
-"defnyddiau regular-expressions."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Albwm"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Enw perfformiwr: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Enw ffeil: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
-"\n"
-"Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Llyfrifiadau"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Cyfnewid"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Rhes tynnu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Rhes"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Neidio i trac"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Hidl:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Hidl:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Perfformiwr/Artist"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Estyniad ffeil"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Enw trac"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Rhif y Trac"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Cynnydd trac:"
@@ -1627,6 +107,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategynnau"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Croen</b>"
@@ -1706,6 +191,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Tremiant"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
@@ -1726,6 +215,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "rhesi"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Llygod"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
@@ -1856,6 +349,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
@@ -1872,6 +370,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hafalydd"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
@@ -2022,20 +524,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Trefn Dychweliad:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
@@ -2111,6 +599,1596 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Enw ffeil:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Oedi'r gân"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Atal y gân"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Dangos y prif ffenestr."
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "FFEIL..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
+"\n"
+"Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
+"\n"
+"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
+"LinuxThreads\n"
+"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 annilys)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
+"\n"
+"Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Ynghylch Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Diolchiadau"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
+"\n"
+"Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious awduron:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Diolchiadau graphi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Croen rhagosodedig:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Diolchiadau patch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Diolchiadau BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretwig:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bwlgareg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalaneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croataidd:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tsiec:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Isalmaeneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Ffineg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Ffrangeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Almaeneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgieg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Groeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hyndig:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hwngareg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Eidaleg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Siapanëeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Corëeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lithueneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonieg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Pwyleg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romaneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rwsieg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbeg (Lladin):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Tsieineaidd Seml:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slofaceg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaeneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Swedeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Twrceg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Wcraneg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Cymraeg:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Cyfieithwyr"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Hafalydd Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Rhagosodau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Gwybodaeth Trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Cyflawnwr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albwm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Math"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif y Trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hyd trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Tocio Ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Closio am Ychwanegu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Ffeiliau chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Llwytho ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Rhes tynnu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Rhes"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Neidio i trac"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Hidl:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Hidl:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Eidaleg:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "Unsain"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Neidio i Amser"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "munudau:eiliadau"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Hyd trac:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Dangos y brif ffenestr"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Anwybyddu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Modd Delweddu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n"
+"\n"
+"Gwiriwch:\n"
+"1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
+"2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
+"3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Atal y gân"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Brigau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ailadrodd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Cymysgu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Dangos Hafalydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Easy Move"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Dadansoddwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Cwmpas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Llaisargraff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Lluman"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Tân"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Llinellau Fertigol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Barau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Cwmpas Dot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Cwmpas Llinell"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Cwmpas Solet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Iâ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Llyfnu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Llawn (~50fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Hanner (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Chwarter (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Wythfed (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Arafaf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Araf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Cyflym"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Cyflymaf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Amser aeth Heibio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Amser yn Weddill"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Chwarae Nôl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Atal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Delweddu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modd Delweddu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modd Dadansoddwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modd Cwmpas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Llaisargraff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Modd WindowShade VU"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Graddfa Adnewyddu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Cwymp Brigau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Cadw'r Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Graddfa Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Rheolwyr Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Edrych"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Ychwanegu·URL..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Archwilio y Dewis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
+"defnyddwyr mewnbynnu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Dewis Gwrth-droi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Dewis Popeth"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Dewis Didoli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Clirio'r Rhes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Tynnu'r Dewis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Yn ôl Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Tynnu'r Dewis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Hapio'r Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Cildroi'r Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Rhestr Didoli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Yn ôl Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Yn ôl Trac"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Yn ôl chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Dewis Didoli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Dangos Manylion Trac"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Dangos Manylion Trac"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Chwarae Ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dewisiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Gadael Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Cyfleu A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Clirio A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Neidio i Ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Llwytho"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Mewnforio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Cadw"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Dileu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Rhagosodau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Awtolwytho rhagosod"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodedig"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Llwytho'r ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Ffieliau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
+"defnyddiau regular-expressions."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Albwm"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Enw perfformiwr: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Enw ffeil: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
+"\n"
+"Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Llyfrifiadau"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Cyfnewid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Seniau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Rhif y Trac:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Llwybr ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr " (galluog)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Dewisiadau"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "CYNAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dim CD ar gael.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Ychwanegu CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Chwarae CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Perfformiwr/Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Enw ffeil"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Llwybr ffeil"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estyniad ffeil"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Enw trac"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Rhif y Trac"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2146,39 +2224,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "CYNAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/de.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/de.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -3,9 +3,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Hanselmann\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:14+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,1563 +21,7 @@
 msgstr ""
 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
 "\n"
-"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation "
-"überprüfen.\n"
-
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Input-Plugin: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
-
-#  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
-
-#  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
-
-#  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
-
-#  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Aktuellen Song stoppen"
-
-#  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
-
-#  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#  -m, --show-main-window switch
-#  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Headless-Operation aktivieren"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATEI..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
-"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
-"\n"
-"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
-"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
-"werden.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
-"\n"
-"Wir entschuldigen für die Unannehmlichkeit, aber Audacious ist abgestürzt.\n"
-"Das ist ein Fehler im Programm und sollte unter normalen Bedingungen nie \n"
-"auftreten.\n"
-"Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht beschädigt \n"
-"sein.\n"
-"Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n"
-"http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n"
-"Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n"
-"Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
-"Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
-"Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (ungültiges UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Über Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiken:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standard-Skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Plugin-Entwicklung:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patch-Autoren:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x-Entwickler:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP-Entwickler:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalanisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Kroatisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tschechisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Niederländisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finnisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Französisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Deutsch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griechisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungarisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italienisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lettisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polnisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumänisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbisch (Latin):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovakisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spanisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Schwedisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Türkisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walisisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious-Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "Minuten:Sekunden"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Titellänge:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Zeige Hauptfenster:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
-"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool "
-"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
-"werden."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Abspielort angeben:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balance: %d%% links"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balance: Mitte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balance: %d%% rechts"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Optionen-Menü"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Dateiinfo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Visualisierungs-Menü"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
-"\n"
-"Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kann keinen Ton wiedergeben.</big></b>\n"
-"\n"
-"Bitte folgendes überprüfen:\n"
-"1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
-"2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
-"3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANCE: %d%% LINKS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANCE: MITTE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Fehler in Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Songname automatisch scrollen"
-
-#  -s, --stop switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Spitzen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällige Wiedergabe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Player zeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Equalizer zeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Player aufrollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Equalizer aufrollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Doppelte Grösse"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyzer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Stimmenausdruck"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Feuer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Vertikale Linien"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Balken"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Dot Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Line Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Solid Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Eis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Weich"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Voll (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Halb (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Viertel (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Achtel (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Am langsamsten"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Am schnellsten"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Vergangene Zeit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Verbleibende Zeit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergeben"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Vorwärts"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Visualisierungsmodus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Analyzer-Modus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Scope-Modus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU-Modus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Wiederholfrequenz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analyzer-Falloff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Spitzen-Falloff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr " Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "CD hinzufügen..."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dateien hinzufügen..."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Suchen und auswählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
-"Kriterien"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Kehrt die Auswahl um."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Warteschlange löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Duplikate entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Nach Titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Nach Dateiname"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
-"löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ausgewählte entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Nach Künstler"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Nach Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Auswahl sortieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Titel-Details anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Titel-Details anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Datei wiedergeben"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Datei laden und abspielen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Adresse abspielen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "CD wiedergeben"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Spiele last.fm-Radio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Audacious beenden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "A-B setzen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "A-B löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Zu Datei springen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Warteschlange an/aus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Aus Datei"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "In Datei"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Einstellungsfenster"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Titel-Informationsfenster"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Titellänge:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dateien öffnen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dateien hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Dateien wiedergeben"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Dateien laden"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
-"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
-"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
-"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
-"werden."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "Titel: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "Album: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Künstler: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Dateiname: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
-"\n"
-"Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Aus _Queue entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Zu Titel springen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
-"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Interpret/Künstler"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Dateiendung"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Titelname"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
+"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
@@ -1651,6 +95,13 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effekte</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1680,12 +131,8 @@
 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
-"unterstützen kein Unicode."
+msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
+msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1721,19 +168,18 @@
 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
-"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
-"nicht so benutzerfreundlich."
+msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
+msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Mausrad</b>"
@@ -1754,6 +200,11 @@
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dateiname</b>"
@@ -1784,9 +235,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
-"geöffnet wird"
+msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
@@ -1805,16 +254,8 @@
 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
-"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
-"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
-"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1825,12 +266,8 @@
 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
-"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
+msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1875,15 +312,8 @@
 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
-"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
-"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
-"Cover-Bild."
+msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
+msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1893,6 +323,13 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
+#: src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
@@ -1909,6 +346,11 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
@@ -1938,12 +380,8 @@
 msgstr "Passwort für Proxy:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
-"von Audacious.</span>"
+msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -1955,16 +393,12 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
-"angegeben in Millisekunden.\n"
-"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
-"werden.\n"
+"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n"
+"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n"
 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
@@ -1984,27 +418,16 @@
 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
-"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
-"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
+msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
-"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
-"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
+msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -2015,11 +438,8 @@
 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
+msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2027,9 +447,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
-"gespielt wurde."
+msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2065,8 +483,7 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
-"umgewandelt.\n"
+"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
 
@@ -2074,15 +491,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Umwandlungsart:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins neu einlesen"
@@ -2096,14 +504,8 @@
 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
-"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
-"Beistriche getrennt."
+msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
+msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
@@ -2142,12 +544,8 @@
 msgstr "Farbanpassung"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
-"zu ändern."
+msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
@@ -2161,6 +559,1657 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Input-Plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90
+#: src/audacious/main.c:92
+#: src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
+
+#  -n, --session switch
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
+
+#  -p, --play switch
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
+
+#  -u, --pause switch
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
+
+#  -s, --stop switch
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Aktuellen Song stoppen"
+
+#  -t, --play-pause switch
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
+
+#  -f, --fwd switch
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#  -m, --show-main-window switch
+#  -m, --show-main-window switch
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Hauptfenster anzeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Headless-Operation aktivieren"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATEI..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
+"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
+"\n"
+"Wir entschuldigen für die Unannehmlichkeit, aber Audacious ist abgestürzt.\n"
+"Das ist ein Fehler im Programm und sollte unter normalen Bedingungen nie \n"
+"auftreten.\n"
+"Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht beschädigt \n"
+"sein.\n"
+"Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n"
+"http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n"
+"Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n"
+"Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
+"Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
+"Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (ungültiges UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386
+#: src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Über Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafiken:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standard-Skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Plugin-Entwicklung:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patch-Autoren:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x-Entwickler:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP-Entwickler:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalanisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Kroatisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tschechisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Niederländisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Französisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Deutsch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Griechisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungarisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italienisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lettisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polnisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumänisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbisch (Latin):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovakisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spanisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Schwedisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türkisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walisisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious-Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Titel-Informationsfenster"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Titellänge:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Dateien wiedergeben"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Dateien laden"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Aus _Queue entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Zu Titel springen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Konnte Last.fm-Anmeldedaten nicht finden.</big></b>\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig konfiguriert sind.\n"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Last.fm-Radio-Tuner"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+msgid "Station:"
+msgstr "Sender:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr "Lieben"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr "Einstellen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr "Radio der Nachbarn"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Persönliches Radio"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Das Last.fm-Radio-Plugin konnte nicht gefunden werden.</big></b>\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen, ob das AudioScrobbler-Plugin einkompiliert wurde\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772
+#: src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772
+#: src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032
+#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "Minuten:Sekunden"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Titellänge:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Zeige Hauptfenster:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
+"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Abspielort angeben:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balance: %d%% links"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balance: Mitte"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balance: %d%% rechts"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Optionen-Menü"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Dateiinfo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Visualisierungs-Menü"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Kann keinen Ton wiedergeben.</big></b>\n"
+"\n"
+"Bitte folgendes überprüfen:\n"
+"1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
+"2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
+"3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANCE: %d%% LINKS"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANCE: MITTE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Fehler in Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47
+#: src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Songname automatisch scrollen"
+
+#  -s, --stop switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:50
+#: src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53
+#: src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Spitzen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56
+#: src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59
+#: src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällige Wiedergabe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62
+#: src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65
+#: src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Player zeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68
+#: src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71
+#: src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Equalizer zeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74
+#: src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77
+#: src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80
+#: src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Player aufrollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83
+#: src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86
+#: src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Equalizer aufrollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Doppelte Grösse"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92
+#: src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Stimmenausdruck"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108
+#: src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109
+#: src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Feuer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikale Linien"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Balken"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Dot Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Line Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Solid Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Eis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Weich"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Voll (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Halb (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Viertel (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Achtel (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143
+#: src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Am langsamsten"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144
+#: src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145
+#: src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146
+#: src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147
+#: src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Am schnellsten"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Vergangene Zeit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171
+#: src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergeben"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174
+#: src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177
+#: src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180
+#: src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183
+#: src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Visualisierungsmodus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analyzer-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Scope-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Wiederholfrequenz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analyzer-Falloff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Spitzen-Falloff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204
+#: src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207
+#: src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210
+#: src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213
+#: src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr " Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dateien hinzufügen..."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Suchen und auswählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
+msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Kehrt die Auswahl um."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Warteschlange löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Duplikate entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Nach Titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283
+#: src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Nach Dateiname"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287
+#: src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ausgewählte entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319
+#: src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Nach Künstler"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320
+#: src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331
+#: src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Nach Datum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332
+#: src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335
+#: src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Nach Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336
+#: src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339
+#: src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340
+#: src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Auswahl sortieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Titel-Details anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+#: src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Titel-Details anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Datei wiedergeben"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Datei laden und abspielen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Adresse abspielen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm-Radio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Spiele last.fm-Radio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Audacious beenden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "A-B setzen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "A-B löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Zu Datei springen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Warteschlange an/aus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Aus Datei"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "In Datei"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
+msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Album: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Künstler: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Dateiname: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
+"\n"
+"Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Relativen Pfad benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572
+#: src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588
+#: src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Einstellungsfenster"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "CD hinzufügen..."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen"
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "CD wiedergeben"
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Interpret/Künstler"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Dateipfad"
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Dateiendung"
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Titelname"
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Titelnummer"
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2168,67 +2217,24 @@
 #~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
 #~ "Audacious.\n"
 #~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n"
-
 #~ msgid "OPTIONS MENU"
 #~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ"
-
 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS"
-
 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN"
-
 #~ msgid "FILE INFO BOX"
 #~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX"
-
 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN"
-
 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN"
-
 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
 #~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ"
-
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Titelname: "
-
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albumname: "
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2242,13 +2248,10 @@
 #~ "Sie sicher, dass:\n"
 #~ "1. sie lesbar sind.\n"
 #~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden."
-
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Mehr _Details anzeigen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Received SIGSEGV\n"
@@ -2264,7 +2267,6 @@
 #~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta."
 #~ "atheme.org/.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
@@ -2272,43 +2274,30 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird "
 #~ "dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen."
-
 #~ msgid "Enable playlist transparency"
 #~ msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren"
-
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-
 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-
 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-
 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n"
-
 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n"
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-
 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
-
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 #~ "\n"
@@ -2319,149 +2308,103 @@
 #~ "\n"
 #~ "Optionen:\n"
 #~ "--------\n"
-
 #  -h, --help switch
 #~ msgid "Display this text and exit"
 #~ msgstr "Diesen Text zeigen und beenden"
-
 #~ msgid "Activate Audacious"
 #~ msgstr "Audacious aktivieren"
-
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "Vorherige Session-ID"
-
 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
 #~ msgstr "Headless operation [experimentell]"
-
 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 #~ msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren."
-
 #  -v, --version switch
 #~ msgid "Print version number and exit\n"
 #~ msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n"
-
 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
 #~ msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog"
-
 #~ msgid "Close Dialog on Add"
 #~ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
-
 #~ msgid "Deselect All"
 #~ msgstr "Auswahl löschen"
-
 #~ msgid "Track Information Popup"
 #~ msgstr "Titelinformationsfenster"
-
 #~ msgid "Artist Popup"
 #~ msgstr "Künstler-Popup"
-
 #~ msgid "<i>Title</i>"
 #~ msgstr "<i>Titel</i>"
-
 #~ msgid "<i>Artist</i>"
 #~ msgstr "<i>Künstler</i>"
-
 #~ msgid "<i>Album</i>"
 #~ msgstr "<i>Album</i>"
-
 #~ msgid "<i>Genre</i>"
 #~ msgstr "<i>Genre</i>"
-
 #~ msgid "<i>Year</i>"
 #~ msgstr "<i>Jahr</i>"
-
 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
 #~ msgstr "<i>Titelnummer</i>"
-
 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
 #~ msgstr "<i>Titellänge</i>"
-
 #~ msgid "/View Track Details"
 #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen"
-
 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer"
-
 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
-
 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus"
-
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
-
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien"
-
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste"
-
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen"
-
 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
 #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
-
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal"
-
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth"
-
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster"
-
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam"
-
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel"
-
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell"
-
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster"
-
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster"
-
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam"
-
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel"
-
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell"
-
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster"
-
 #~ msgid "/Pause"
 #~ msgstr "/Pause"
-
 #~ msgid "/-"
 #~ msgstr "/-"
-
 #~ msgid "/Jump to Time"
 #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen"
-
 #~ msgid "/About Audacious"
 #~ msgstr "/Über Audacious"
-
 #~ msgid "/Files..."
 #~ msgstr "/Dateien..."
-
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/Internetadresse..."
 
@@ -2476,95 +2419,66 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays track information."
 #~ msgstr "Titel-Steigerung:"
-
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "Chinesisch:"
-
 #~ msgid "/Load"
 #~ msgstr "/Laden"
-
 #~ msgid "/Load/Preset"
 #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung"
-
 #~ msgid "/Load/Default"
 #~ msgstr "/Laden/Standard"
-
 #~ msgid "/Load/Zero"
 #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen"
-
 #~ msgid "/Save"
 #~ msgstr "/Speichern"
-
 #~ msgid "/Save/Preset"
 #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung"
-
 #~ msgid "/Save/Default"
 #~ msgstr "/Speichern/Standard"
-
 #~ msgid "/Save/To file"
 #~ msgstr "/Speichern/in Datei"
-
 #~ msgid "/Delete"
 #~ msgstr "/Löschen"
-
 #~ msgid "/Delete/Preset"
 #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung"
-
 #~ msgid "Load auto-preset"
 #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung"
-
 #~ msgid "Load equalizer preset"
 #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung"
-
 #~ msgid "Delete auto-preset"
 #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung"
-
 #~ msgid "/Show Popup Info"
 #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen"
-
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel"
-
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname"
-
 #~ msgid "/Update View"
 #~ msgstr "/Ansicht auffrischen"
-
 #~ msgid "/Select All"
 #~ msgstr "/Alle auswählen"
-
 #~ msgid "/Sort List/By Date"
 #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer"
-
 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
 #~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
-
 #~ msgid "AudioCompress "
 #~ msgstr "AudioCompress "
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
@@ -2578,13 +2492,10 @@
 #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
 #~ "\n"
 #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke"
-
 #~ msgid "About AudioCompress"
 #~ msgstr "Über AudioCompress"
-
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extra Stereo Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -2593,31 +2504,22 @@
 #~ "Extra-Stereo-Plugin\n"
 #~ "\n"
 #~ "von Johan Levin, 1999."
-
 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
 #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s"
-
 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
 #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin"
-
 #~ msgid "Configure Extra Stereo"
 #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren"
-
 #~ msgid "Effect intensity:"
 #~ msgstr "Effektintensität:"
-
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Abbrechen"
-
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Übernehmen"
-
 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
 #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC"
-
 #~ msgid "LIRC Plugin "
 #~ msgstr "LIRC-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "A simple plugin that lets you control\n"
@@ -2640,16 +2542,12 @@
 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
 #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n"
 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Schließen"
-
 #~ msgid "LIRC Plugin"
 #~ msgstr "LIRC-Plugins"
-
 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
 #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: could not read LIRC config file\n"
 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
@@ -2658,46 +2556,32 @@
 #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n"
 #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n"
 #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n"
-
 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n"
-
 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
 #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n"
-
 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
 #~ msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>"
-
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Benutzername:"
-
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Passwort:"
-
 #~ msgid "About Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin"
-
 #~ msgid "Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Scrobbler-Plugin"
-
 #~ msgid "Song Change %s"
 #~ msgstr "Song-Änderung %s"
-
 #~ msgid "Commands"
 #~ msgstr "Kommandos"
-
 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
 #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl."
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Kommando:"
-
 #~ msgid "Command to run toward the end of a song."
 #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl."
-
 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
 #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the following format strings which\n"
 #~ "will be substituted before calling the command\n"
@@ -2724,7 +2608,6 @@
 #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n"
 #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n"
 #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
@@ -2732,10 +2615,8 @@
 #~ "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in "
 #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko "
 #~ "darstellen.</span>"
-
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "Über "
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
@@ -2756,70 +2637,50 @@
 #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, "
 #~ "et al.\n"
 #~ "Gelinkte AdPlug-Version: "
-
 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
 #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)"
-
 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No sequencer backend has been selected!\n"
 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n"
 #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann."
-
 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen"
-
 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration"
-
 #~ msgid "AMIDI-Plug message"
 #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht"
-
 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen "
 #~ "ändern."
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Name:"
-
 #~ msgid " MIDI Info "
 #~ msgstr " MIDI-Info "
-
 #~ msgid "Length (msec):"
 #~ msgstr "Länge (msec):"
-
 #~ msgid "Num of Tracks:"
 #~ msgstr "Anzahl Titel:"
-
 #~ msgid "variable"
 #~ msgstr "Variable"
-
 #~ msgid "BPM:"
 #~ msgstr "BPM:"
-
 #~ msgid "BPM (wavg):"
 #~ msgstr "BPM (wavg):"
-
 #~ msgid "Time Div:"
 #~ msgstr "Zeitteiler:"
-
 #~ msgid "CD Audio Plugin"
 #~ msgstr "Audio-CD-Plugin"
-
 #~ msgid "CD Audio Track %02u"
 #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u"
-
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(unbekannt)"
-
 #~ msgid "Drive %d"
 #~ msgstr "Laufwerk %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open device %s\n"
 #~ "Error: %s\n"
@@ -2828,7 +2689,6 @@
 #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n"
 #~ "Fehler: %s\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
 #~ "Maybe no disc in the drive?\n"
@@ -2837,138 +2697,101 @@
 #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n"
 #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Device %s OK.\n"
 #~ "Disc has %d tracks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gerät %s OK.\n"
 #~ "Auf dem Medium sind %d Titel"
-
 #~ msgid " (%d data tracks)"
 #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Total length: %d:%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine "
 #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to check directory %s\n"
 #~ "Error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"
 #~ "Fehler: %s"
-
 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
 #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-
 #~ msgid "Directory %s OK."
 #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK."
-
 #~ msgid "Device:"
 #~ msgstr "Gerät:"
-
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "_Gerät:"
-
 #~ msgid "Dir_ectory:"
 #~ msgstr "Verz_eichnis:"
-
 #~ msgid "Play mode:"
 #~ msgstr "Wiedergabemodus:"
-
 #~ msgid "Analog"
 #~ msgstr "Analog"
-
 #~ msgid "Digital audio extraction"
 #~ msgstr "Digitale Audioextraktion"
-
 #~ msgid "Volume control:"
 #~ msgstr "Lautstärke anpassen:"
-
 #~ msgid "No mixer"
 #~ msgstr "Kein Mixer"
-
 #~ msgid "CDROM drive"
 #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk"
-
 #~ msgid "OSS mixer"
 #~ msgstr "OSS-Mixer"
-
 #~ msgid "Check drive..."
 #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..."
-
 #~ msgid "Remove drive"
 #~ msgstr "Laufwerk entfernen"
-
 #~ msgid "CD Audio Player Configuration"
 #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Add drive"
 #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen"
-
 #~ msgid "Device"
 #~ msgstr "Gerät"
-
 #~ msgid "CDDB:"
 #~ msgstr "CDDB:"
-
 #~ msgid "Use CDDB"
 #~ msgstr "CDDB benutzen"
-
 #~ msgid "Get server list"
 #~ msgstr "Serverliste holen"
-
 #~ msgid "Show network window"
 #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen"
-
 #~ msgid "CDDB server:"
 #~ msgstr "CDDB-Server"
-
 #~ msgid "CD Index:"
 #~ msgstr "CD-Index:"
-
 #~ msgid "Use CD Index"
 #~ msgstr "CD-Index benutzen"
-
 #~ msgid "CD Index server:"
 #~ msgstr "CD-Index-Server:"
-
 #~ msgid "Override generic titles"
 #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen"
-
 #~ msgid "Name format:"
 #~ msgstr "Namensformat:"
-
 #~ msgid "CD Info"
 #~ msgstr "CD-Info"
-
 #~ msgid "About the Console Music Decoder"
 #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
@@ -2978,342 +2801,231 @@
 #~ "0.3.0.\n"
 #~ "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
 #~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
-
 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
 #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder"
-
 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)"
-
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-
 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
 #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
 #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
-
 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
-
 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
-
 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
-
 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
-
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
-
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-
 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)"
-
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
-
 #~ msgid "English (US-ASCII)"
 #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)"
-
 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-
 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
 #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
-
 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
 #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
-
 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-
 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
 #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
-
 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
-
 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
-
 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
 #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)"
-
 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
-
 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
 #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
-
 #~ msgid "Thai (TIS-620)"
 #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
-
 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
 #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)"
-
 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-
 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
 #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
-
 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
-
 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
-
 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
-
 #~ msgid "Western (IBM-850)"
 #~ msgstr "Westlich (IBM-850)"
-
 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-
 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
-
 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
 #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)"
-
 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
-
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
-
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
-
 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
 #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)"
-
 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
 #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"
-
 #~ msgid "Central European (MacCE)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)"
-
 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
-
 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
-
 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
 #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
-
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)"
-
 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
 #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)"
-
 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
 #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)"
-
 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
-
 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)"
-
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)"
-
 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
 #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)"
-
 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
-
 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
 #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)"
-
 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
 #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)"
-
 #~ msgid "Korean (UHC)"
 #~ msgstr "Koreanisch (UHC)"
-
 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
 #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)"
-
 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
 #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)"
-
 #~ msgid "User Defined"
 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)"
-
 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)"
-
 #~ msgid "Western (MacRoman)"
 #~ msgstr "Westlich (MacRoman)"
-
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
-
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "Flac-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Tag Handling"
 #~ msgstr "Tag-Behandlung"
-
 #~ msgid "Convert character set from :"
 #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:"
-
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "nach: "
-
 #~ msgid "ReplayGain"
 #~ msgstr "ReplayGain"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
-
 #~ msgid "Preamp:"
 #~ msgstr "Preamp:"
-
 #~ msgid "0 dB"
 #~ msgstr "0 dB"
-
 #~ msgid "6dB hard limiting"
 #~ msgstr "6dB Hard Limiting"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Auflösung"
-
 #~ msgid "Without ReplayGain"
 #~ msgstr "Ohne ReplayGain"
-
 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
 #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps"
-
 #~ msgid "With ReplayGain"
 #~ msgstr "Mit ReplayGain"
-
 #~ msgid "Enable dithering"
 #~ msgstr "Dithering aktivieren"
-
 #~ msgid "Noise shaping"
 #~ msgstr "Rauschunterdrückung"
-
 #~ msgid "high"
 #~ msgstr "hoch"
-
 #~ msgid "Dither to"
 #~ msgstr "Umrechnen zu"
-
 #~ msgid "16 bps"
 #~ msgstr "16 bps"
-
 #~ msgid "24 bps"
 #~ msgstr "24 bps"
-
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Ausgabe"
-
 #~ msgid "Buffering:"
 #~ msgstr "Puffern:"
-
 #~ msgid "Buffer size (kb):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (KB):"
-
 #~ msgid "Pre-buffer (percent):"
 #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):"
 
 #  * Save to disk config.
 #~ msgid "Save stream to disk:"
 #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:"
-
 #~ msgid "Save stream to disk"
 #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Pfad:"
-
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Durchsuchen"
-
 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
-
 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
 #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren"
-
 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
 #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren"
-
 #~ msgid "Streaming"
 #~ msgstr "Streaming"
-
 #~ msgid "About Flac Plugin"
 #~ msgstr "Über das Flac-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
 #~ "contributions by\n"
@@ -3330,642 +3042,436 @@
 #~ "und\n"
 #~ "Daisuke Shimamura\n"
 #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/"
-
 #~ msgid "Classic Rock"
 #~ msgstr "Classic Rock"
-
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Country"
-
 #~ msgid "Dance"
 #~ msgstr "Dance"
-
 #~ msgid "Disco"
 #~ msgstr "Disco"
-
 #~ msgid "Funk"
 #~ msgstr "Funk"
-
 #~ msgid "Grunge"
 #~ msgstr "Grunge"
-
 #~ msgid "Hip-Hop"
 #~ msgstr "Hip-Hop"
-
 #~ msgid "Jazz"
 #~ msgstr "Jazz"
-
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Metal"
-
 #~ msgid "New Age"
 #~ msgstr "New Age"
-
 #~ msgid "Oldies"
 #~ msgstr "Oldies"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Other"
-
 #~ msgid "Pop"
 #~ msgstr "Pop"
-
 #~ msgid "R&B"
 #~ msgstr "R&B"
-
 #~ msgid "Rap"
 #~ msgstr "Rap"
-
 #~ msgid "Reggae"
 #~ msgstr "Reggae"
-
 #~ msgid "Rock"
 #~ msgstr "Rock"
-
 #~ msgid "Techno"
 #~ msgstr "Techno"
-
 #~ msgid "Industrial"
 #~ msgstr "Industrial"
-
 #~ msgid "Alternative"
 #~ msgstr "Alternative"
-
 #~ msgid "Ska"
 #~ msgstr "Ska"
-
 #~ msgid "Death Metal"
 #~ msgstr "Death Metal"
-
 #~ msgid "Soundtrack"
 #~ msgstr "Soundtrack"
-
 #~ msgid "Euro-Techno"
 #~ msgstr "Euro-Techno"
-
 #~ msgid "Ambient"
 #~ msgstr "Ambient"
-
 #~ msgid "Trip-Hop"
 #~ msgstr "Trip-Hop"
-
 #~ msgid "Vocal"
 #~ msgstr "Vocal"
-
 #~ msgid "Jazz+Funk"
 #~ msgstr "Jazz+Funk"
-
 #~ msgid "Fusion"
 #~ msgstr "Fusion"
-
 #~ msgid "Trance"
 #~ msgstr "Trance"
-
 #~ msgid "Classical"
 #~ msgstr "Classical"
-
 #~ msgid "Instrumental"
 #~ msgstr "Instrumental"
-
 #~ msgid "Acid"
 #~ msgstr "Acid"
-
 #~ msgid "House"
 #~ msgstr "House"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Game"
-
 #~ msgid "Sound Clip"
 #~ msgstr "Sound Clip"
-
 #~ msgid "Gospel"
 #~ msgstr "Gospel"
-
 #~ msgid "Noise"
 #~ msgstr "Noise"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "Soul"
 #~ msgstr "Soul"
-
 #~ msgid "Punk"
 #~ msgstr "Punk"
-
 #~ msgid "Space"
 #~ msgstr "Space"
-
 #~ msgid "Meditative"
 #~ msgstr "Meditative"
-
 #~ msgid "Instrumental Pop"
 #~ msgstr "Instrumental Pop"
-
 #~ msgid "Instrumental Rock"
 #~ msgstr "Instrumental Rock"
-
 #~ msgid "Ethnic"
 #~ msgstr "Ethnic"
-
 #~ msgid "Gothic"
 #~ msgstr "Gothic"
-
 #~ msgid "Darkwave"
 #~ msgstr "Darkwave"
-
 #~ msgid "Techno-Industrial"
 #~ msgstr "Techno-Industrial"
-
 #~ msgid "Electronic"
 #~ msgstr "Electronic"
-
 #~ msgid "Pop-Folk"
 #~ msgstr "Pop-Folk"
-
 #~ msgid "Eurodance"
 #~ msgstr "Eurodance"
-
 #~ msgid "Dream"
 #~ msgstr "Dream"
-
 #~ msgid "Southern Rock"
 #~ msgstr "Southern Rock"
-
 #~ msgid "Comedy"
 #~ msgstr "Comedy"
-
 #~ msgid "Cult"
 #~ msgstr "Cult"
-
 #~ msgid "Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Gangsta Rap"
-
 #~ msgid "Top 40"
 #~ msgstr "Top 40"
-
 #~ msgid "Christian Rap"
 #~ msgstr "Christian Rap"
-
 #~ msgid "Pop/Funk"
 #~ msgstr "Pop/Funk"
-
 #~ msgid "Jungle"
 #~ msgstr "Jungle"
-
 #~ msgid "Native American"
 #~ msgstr "Native American"
-
 #~ msgid "Cabaret"
 #~ msgstr "Cabaret"
-
 #~ msgid "New Wave"
 #~ msgstr "New Wave"
-
 #~ msgid "Psychedelic"
 #~ msgstr "Psychedelic"
-
 #~ msgid "Rave"
 #~ msgstr "Rave"
-
 #~ msgid "Trailer"
 #~ msgstr "Trailer"
-
 #~ msgid "Lo-Fi"
 #~ msgstr "Lo-Fi"
-
 #~ msgid "Tribal"
 #~ msgstr "Tribal"
-
 #~ msgid "Acid Punk"
 #~ msgstr "Acid Punk"
-
 #~ msgid "Acid Jazz"
 #~ msgstr "Acid Jazz"
-
 #~ msgid "Polka"
 #~ msgstr "Polka"
-
 #~ msgid "Musical"
 #~ msgstr "Musical"
-
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
-
 #~ msgid "Hard Rock"
 #~ msgstr "Hard Rock"
-
 #~ msgid "Folk"
 #~ msgstr "Folk"
-
 #~ msgid "Folk/Rock"
 #~ msgstr "Folk/Rock"
-
 #~ msgid "National Folk"
 #~ msgstr "National Folk"
-
 #~ msgid "Swing"
 #~ msgstr "Swing"
-
 #~ msgid "Fast-Fusion"
 #~ msgstr "Fast-Fusion"
-
 #~ msgid "Bebob"
 #~ msgstr "Bebob"
-
 #~ msgid "Latin"
 #~ msgstr "Latin"
-
 #~ msgid "Revival"
 #~ msgstr "Revival"
-
 #~ msgid "Celtic"
 #~ msgstr "Celtic"
-
 #~ msgid "Bluegrass"
 #~ msgstr "Bluegrass"
-
 #~ msgid "Avantgarde"
 #~ msgstr "Avantgarde"
-
 #~ msgid "Gothic Rock"
 #~ msgstr "Gothic Rock"
-
 #~ msgid "Progressive Rock"
 #~ msgstr "Progressive Rock"
-
 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 #~ msgstr "Psychedelic Rock"
-
 #~ msgid "Symphonic Rock"
 #~ msgstr "Symphonic Rock"
-
 #~ msgid "Slow Rock"
 #~ msgstr "Slow Rock"
-
 #~ msgid "Big Band"
 #~ msgstr "Big Band"
-
 #~ msgid "Chorus"
 #~ msgstr "Chorus"
-
 #~ msgid "Easy Listening"
 #~ msgstr "Easy Listening"
-
 #~ msgid "Acoustic"
 #~ msgstr "Acoustic"
-
 #~ msgid "Humour"
 #~ msgstr "Humour"
-
 #~ msgid "Speech"
 #~ msgstr "Speech"
-
 #~ msgid "Chanson"
 #~ msgstr "Chanson"
-
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
-
 #~ msgid "Chamber Music"
 #~ msgstr "Chamber Music"
-
 #~ msgid "Sonata"
 #~ msgstr "Sonata"
-
 #~ msgid "Symphony"
 #~ msgstr "Symphony"
-
 #~ msgid "Booty Bass"
 #~ msgstr "Booty Bass"
-
 #~ msgid "Primus"
 #~ msgstr "Primus"
-
 #~ msgid "Porn Groove"
 #~ msgstr "Porn Groove"
-
 #~ msgid "Slow Jam"
 #~ msgstr "Slow Jam"
-
 #~ msgid "Club"
 #~ msgstr "Club"
-
 #~ msgid "Tango"
 #~ msgstr "Tango"
-
 #~ msgid "Samba"
 #~ msgstr "Samba"
-
 #~ msgid "Folklore"
 #~ msgstr "Folklore"
-
 #~ msgid "Ballad"
 #~ msgstr "Ballad"
-
 #~ msgid "Power Ballad"
 #~ msgstr "Power Ballad"
-
 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
-
 #~ msgid "Freestyle"
 #~ msgstr "Freestyle"
-
 #~ msgid "Duet"
 #~ msgstr "Duet"
-
 #~ msgid "Punk Rock"
 #~ msgstr "Punk Rock"
-
 #~ msgid "Drum Solo"
 #~ msgstr "Drum Solo"
-
 #~ msgid "A Cappella"
 #~ msgstr "A Cappella"
-
 #~ msgid "Euro-House"
 #~ msgstr "Euro-House"
-
 #~ msgid "Dance Hall"
 #~ msgstr "Dance Hall"
-
 #~ msgid "Goa"
 #~ msgstr "Goa"
-
 #~ msgid "Drum & Bass"
 #~ msgstr "Drum & Bass"
-
 #~ msgid "Club-House"
 #~ msgstr "Club-House"
-
 #~ msgid "Hardcore"
 #~ msgstr "Hardcore"
-
 #~ msgid "Terror"
 #~ msgstr "Terror"
-
 #~ msgid "Indie"
 #~ msgstr "Indie"
-
 #~ msgid "BritPop"
 #~ msgstr "BritPop"
-
 #~ msgid "Negerpunk"
 #~ msgstr "Negerpunk"
-
 #~ msgid "Polsk Punk"
 #~ msgstr "Polsk Punk"
-
 #~ msgid "Beat"
 #~ msgstr "Beat"
-
 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
 #~ msgid "Heavy Metal"
 #~ msgstr "Heavy Metal"
-
 #~ msgid "Black Metal"
 #~ msgstr "Black Metal"
-
 #~ msgid "Crossover"
 #~ msgstr "Crossover"
-
 #~ msgid "Contemporary Christian"
 #~ msgstr "Contemporary Christian"
-
 #~ msgid "Christian Rock"
 #~ msgstr "Christian Rock"
-
 #~ msgid "Merengue"
 #~ msgstr "Merengue"
-
 #~ msgid "Salsa"
 #~ msgstr "Salsa"
-
 #~ msgid "Thrash Metal"
 #~ msgstr "Thrash Metal"
-
 #~ msgid "Anime"
 #~ msgstr "Anime"
-
 #~ msgid "JPop"
 #~ msgstr "JPop"
-
 #~ msgid "Synthpop"
 #~ msgstr "Synthpop"
-
 #~ msgid "Samplerate: %d Hz"
 #~ msgstr "Samplerate: %d Hz"
-
 #~ msgid "Channels: %d"
 #~ msgstr "Kanäle: %d"
-
 #~ msgid "Bits/Sample: %d"
 #~ msgstr "Bits/Sample: %d"
-
 #~ msgid "Blocksize: %d"
 #~ msgstr "Blockgröße: %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Blocksize: variable\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Blockgröße: variabel\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Samples: %llu\n"
 #~ "Length: %d:%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Samples: %llu\n"
 #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d"
-
 #~ msgid "Filesize: %ld B"
 #~ msgstr "Dateigröße: %ld B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
 #~ "Compression ratio: %.1f%%"
 #~ msgstr ""
 #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n"
 #~ "Kompressionsrate: %.1f%%"
-
 #~ msgid "Tag:"
 #~ msgstr "Tag: "
-
 #~ msgid "Comment:"
 #~ msgstr "Kommentar:"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
-
 #~ msgid "Track number:"
 #~ msgstr "Titelnummer:"
-
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Genre:"
-
 #~ msgid "Remove Tag"
 #~ msgstr "Tag entfernen"
-
 #~ msgid "FLAC Info:"
 #~ msgstr "FLAC-Information:"
-
 #~ msgid "File Info - %s"
 #~ msgstr "Dateiinfo - %s"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fehler"
-
 #~ msgid "LOOKING UP %s"
 #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s"
-
 #~ msgid "Couldn't look up host %s"
 #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden"
-
 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
 #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN"
-
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s"
 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden"
-
 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
 #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't connect to host %s\n"
 #~ "Server reported: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n"
 #~ "Der Server antwortete: %s"
-
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB"
-
 #~ msgid "FLAC Audio Plugin"
 #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid "ModPlug Configuration"
 #~ msgstr "ModPlug Konfiguration"
-
 #~ msgid "16 bit"
 #~ msgstr "16 Bit"
-
 #~ msgid "8 bit"
 #~ msgstr "8 Bit"
-
 #~ msgid "Channels"
 #~ msgstr "Kanäle"
-
 #~ msgid "Stereo"
 #~ msgstr "Stereo"
-
 #~ msgid "Mono (downmix)"
 #~ msgstr "Mono (downmix)"
-
 #~ msgid "48 kHz"
 #~ msgstr "48 kHz"
-
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
 #~ msgid "22 kHz"
 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
 #~ msgid "11 kHz"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
 #~ msgid "Resampling"
 #~ msgstr "Resampling"
-
 #~ msgid "Nearest (fastest)"
 #~ msgstr "Nächste (schnellste)"
-
 #~ msgid "Linear (fast)"
 #~ msgstr "Linear (schnell)"
-
 #~ msgid "Spline (good quality)"
 #~ msgstr "Spline (gute Qualität)"
-
 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
 #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)"
-
 #~ msgid "Quality"
 #~ msgstr "Qualität"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Allgemein"
-
 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
 #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen"
-
 #~ msgid "Fast Playlist Info"
 #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo"
-
 #~ msgid "Noise Reduction"
 #~ msgstr "Geräuschverringerung"
-
 #~ msgid "Play Amiga MOD"
 #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen"
-
 #~ msgid "Reverb"
 #~ msgstr "Reverb"
-
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Aktivieren"
-
 #~ msgid "Depth"
 #~ msgstr "Tiefe"
-
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Verzögerung"
-
 #~ msgid "Bass Boost"
 #~ msgstr "Bassverstärkung"
-
 #~ msgid "Amount"
 #~ msgstr "Anzahl"
-
 #~ msgid "Range"
 #~ msgstr "Bereich"
-
 #~ msgid "Surround"
 #~ msgstr "Surround"
-
 #~ msgid "Preamp"
 #~ msgstr "Preamp"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
 #~ "clipping / distortion!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n"
 #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!"
-
 #~ msgid "Looping"
 #~ msgstr "Wiederholen"
-
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "Wiederholen"
-
 #~ msgid "time(s)"
 #~ msgstr "mal(e)"
-
 #~ msgid "Loop forever"
 #~ msgstr "Unendlich wiederholen"
-
 #~ msgid "Effects"
 #~ msgstr "Effekte"
-
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "OK"
-
 #~ msgid "MOD Info"
 #~ msgstr "MOD-Info"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename:\n"
 #~ "Title:\n"
@@ -3988,19 +3494,14 @@
 #~ "Instrumente:\n"
 #~ "Muster:\n"
 #~ "Kanäle:"
-
 #~ msgid "Samples"
 #~ msgstr "Samples"
-
 #~ msgid "Instruments"
 #~ msgstr "Instrumente"
-
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Nachricht"
-
 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
 #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version "
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
@@ -4015,143 +3516,97 @@
 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n"
 #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n"
 #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou."
-
 #~ msgid "About Modplug"
 #~ msgstr "Über Modplug"
-
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden"
-
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s"
-
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Resolution:"
 #~ msgstr "Auflösung:"
-
 #~ msgid "Channels:"
 #~ msgstr "Kanäle:"
-
 #~ msgid "Stereo (if available)"
 #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)"
-
 #~ msgid "Mono"
 #~ msgstr "Mono"
-
 #~ msgid "Down sample:"
 #~ msgstr "Herunterrechnen:"
-
 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
-
 #~ msgid "Decoder"
 #~ msgstr "Dekoder"
-
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3-Tags:"
-
 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
 #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3-Format:"
-
 #~ msgid "Joint stereo"
 #~ msgstr "Joint Stereo"
-
 #~ msgid "Dual channel"
 #~ msgstr "Zweikanal"
-
 #~ msgid "Single channel"
 #~ msgstr "Einkanal"
-
 #~ msgid "%d KBit/s"
 #~ msgstr "%d KBit/s"
-
 #~ msgid "%ld Hz"
 #~ msgstr "%ld Hz"
-
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Keine"
-
 #~ msgid "50/15 ms"
 #~ msgstr "50/15 ms"
-
 #~ msgid "CCIT J.17"
 #~ msgstr "CCIT J.17"
-
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Nein"
-
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Ja"
-
 #  MPEG-Info window
 #~ msgid " MPEG Info "
 #~ msgstr " MPEG-Info "
-
 #~ msgid "MPEG Level:"
 #~ msgstr "MPEG-Level:"
-
 #~ msgid "Bit rate:"
 #~ msgstr "Bitrate:"
-
 #~ msgid "Sample rate:"
 #~ msgstr "Samplerate:"
-
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Dateigröße:"
-
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Modus:"
-
 #~ msgid "Error Protection:"
 #~ msgstr "Fehlerschutz:"
-
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
-
 #~ msgid "Original:"
 #~ msgstr "Original:"
-
 #~ msgid "Emphasis:"
 #~ msgstr "Betonung:"
-
 #~ msgid " ID3 Tag "
 #~ msgstr " ID3-Tag "
-
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Jahr:"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
-
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid "%lu Bytes"
 #~ msgstr "%lu Bytes"
-
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden"
-
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB"
-
 #~ msgid "AlternRock"
 #~ msgstr "AlternRock"
-
 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
 #~ "derived from:\n"
@@ -4164,31 +3619,22 @@
 #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n"
 #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin."
-
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid "TiMidity Configuration"
 #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration"
-
 #~ msgid "11000 Hz"
 #~ msgstr "11000 Hz"
-
 #~ msgid "22000 Hz"
 #~ msgstr "22000 Hz"
-
 #~ msgid "44100 Hz"
 #~ msgstr "44100 Hz"
-
 #~ msgid "Sample Width"
 #~ msgstr "Auflösung"
-
 #~ msgid "TiMidity Configuration File"
 #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei"
-
 #~ msgid "TiMidity Player %s"
 #~ msgstr "TiMidity-Player %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "TiMidity Plugin\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
@@ -4197,16 +3643,12 @@
 #~ "TiMidity-Plugin\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
 #~ "von Konstantin Korikov"
-
 #~ msgid "TiMidity Plugin %s"
 #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s"
-
 #~ msgid "Couldn't load MIDI file"
 #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden"
-
 #~ msgid "About Tone Generator"
 #~ msgstr "Über Tone-Generator"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
@@ -4220,118 +3662,82 @@
 #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;"
 #~ "frequenz3;...\n"
 #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton"
-
 #~ msgid "Tone Generator: "
 #~ msgstr "Tone-Generator: "
-
 #~ msgid "Tone Generator %s"
 #~ msgstr "Tone-Generator %s"
-
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern "
 #~ "wollen:"
-
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:"
-
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:"
-
 #~ msgid "Enable Clipping Prevention"
 #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain"
 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "ReplayGain-Typ:"
-
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen"
-
 #~ msgid "use Album Gain/Peak"
 #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen"
-
 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
 #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Error!"
 #~ msgstr "Fehler!"
-
 #~ msgid "Failed to modify tag (open)"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)"
-
 #~ msgid "Failed to modify tag (close)"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)"
-
 #~ msgid "Failed to modify tag"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren"
-
 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag "
-
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Beschreibung:"
-
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Version:"
-
 #~ msgid "ISRC number:"
 #~ msgstr "ISRC-Nummer:"
-
 #~ msgid "Organization:"
 #~ msgstr "Organisation:"
-
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain "
-
 #~ msgid "Track peak:"
 #~ msgstr "Titel-Spitze:"
-
 #~ msgid "Album gain:"
 #~ msgstr "Album-Steigerung:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Album-Spitze:"
-
 #~ msgid " Ogg Vorbis Info "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info "
-
 #~ msgid "Length:"
 #~ msgstr "Länge:"
-
 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
-
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
-
 #~ msgid "%d"
 #~ msgstr "%d"
-
 #~ msgid "%d:%.2d"
 #~ msgstr "%d:%.2d"
-
 #~ msgid "%d Bytes"
 #~ msgstr "%d Bytes"
-
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
 #~ "\n"
@@ -4362,10 +3768,8 @@
 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n"
-
 #~ msgid "About sndfile WAV support"
 #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
@@ -4406,28 +3810,20 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
-
 #~ msgid "sndfile WAV plugin"
 #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin"
-
 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
 #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin"
-
 #~ msgid "WMA Player %s"
 #~ msgstr "WMA-Player %s"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Über %s"
-
 #~ msgid " Close "
 #~ msgstr "Schließen"
-
 #~ msgid "OSS Output Plugin"
 #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin"
-
 #~ msgid "About OSS Driver"
 #~ msgstr "Über OSS-Treiber"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious OSS Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -4464,43 +3860,30 @@
 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA."
-
 #~ msgid "Default (%s)"
 #~ msgstr "Standard (%s)"
-
 #~ msgid "OSS Driver configuration"
 #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Audio device:"
 #~ msgstr "Audiogerät:"
-
 #~ msgid "Use alternate device:"
 #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:"
-
 #~ msgid "Mixer device:"
 #~ msgstr "Mixergerät:"
-
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Geräte"
-
 #~ msgid "Buffer size (ms):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
-
 #~ msgid "Buffering"
 #~ msgstr "Puffern"
-
 #~ msgid "Mixer Settings:"
 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
-
 #~ msgid "Volume controls Master not PCM"
 #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM"
-
 #~ msgid "Mixer"
 #~ msgstr "Mixer"
-
 #~ msgid "About ALSA Driver"
 #~ msgstr "Über ALSA-Treiber"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ALSA Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -4539,66 +3922,47 @@
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA.\n"
 #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-
 #~ msgid "ALSA %s output plugin"
 #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin"
-
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-
 #~ msgid "Default PCM device (%s)"
 #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)"
-
 #~ msgid "ALSA Driver configuration"
 #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Mixer:"
 #~ msgstr "Mixer:"
-
 #~ msgid "Use software volume control"
 #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
-
 #~ msgid "Mixer card:"
 #~ msgstr "Mixerkarte:"
-
 #~ msgid "Device settings"
 #~ msgstr "Geräteeinstellungen:"
-
 #~ msgid "Soundcard:"
 #~ msgstr "Soundkarte:"
-
 #~ msgid "Buffer time (ms):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
-
 #~ msgid "Period time (ms):"
 #~ msgstr "Zeitspanne (ms):"
-
 #~ msgid "Advanced settings"
 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
 #~ msgid "aRts Driver configuration"
 #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
 #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
 #~ "when you're running in realtime mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n"
 #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben."
-
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
-
 #~ msgid "Disk Writer Configuration"
 #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration"
-
 #~ msgid "About ESounD Plugin"
 #~ msgstr "Über ESounD-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ESounD Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -4635,28 +3999,20 @@
 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA."
-
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Host:"
-
 #~ msgid "Use remote host"
 #~ msgstr "Entfernten Host benutzen"
-
 #~ msgid "Volume controls OSS mixer"
 #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer"
-
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Port:"
-
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Server"
-
 #~ msgid "eSound Output Plugin"
 #~ msgstr "eSound-Output-Plugin"
-
 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
 #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
 #~ "\n"
@@ -4673,10 +4029,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Nach Audacious portiert durch\n"
 #~ "Giacomo Lozito von develia.org"
-
 #~ msgid "About the Sun Driver"
 #~ msgstr "Über den Sun-Treiber"
-
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -4687,52 +4041,36 @@
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
 #~ "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n"
-
 #~ msgid "Audio control device:"
 #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:"
-
 #~ msgid "Volume controls device:"
 #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:"
-
 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
 #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt."
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
-
 #~ msgid "Sun driver configuration"
 #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration"
-
 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
 #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s"
-
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten"
-
 #~ msgid "/Close"
 #~ msgstr "/Schließen"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Blur scope"
-
 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
 #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl"
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Optionen:"
-
 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
 #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **"
-
 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
 #~ msgstr "<b>_Transparenz</b>"
-
 #~ msgid "Scrobbler Configuration"
 #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Warnung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not "
 #~ "doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
@@ -4740,31 +4078,22 @@
 #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen "
 #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. "
 #~ "Trotzdem weiterfahren?"
-
 #~ msgid "Song Change Configuration"
 #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration"
-
 #~ msgid "Song Metadata"
 #~ msgstr "Lied-Metadaten"
-
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Port"
-
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "Client-Name"
-
 #~ msgid "Port name"
 #~ msgstr "Port-Name"
-
 #~ msgid "ALSA output ports"
 #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports"
-
 #~ msgid "Mixer settings"
 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
-
 #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
 #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "* Select ALSA output ports *\n"
 #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port "
@@ -4776,7 +4105,6 @@
 #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss "
 #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der "
 #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden."
-
 #~ msgid ""
 #~ "* Select ALSA mixer control *\n"
 #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
@@ -4789,7 +4117,6 @@
 #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird "
 #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. "
 #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig."
-
 #~ msgid ""
 #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n"
 #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length "
@@ -4806,7 +4133,6 @@
 #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-"
 #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die "
 #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden."
-
 #~ msgid ""
 #~ "---\n"
 #~ "---\n"
@@ -4829,247 +4155,166 @@
 #~ "---\n"
 #~ "---\n"
 #~ "---"
-
 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
-
 #~ msgid "ID3 encoding:"
 #~ msgstr "ID3-Enkodierung:"
-
 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
-
 #~ msgid "Vorbis encoding:"
 #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:"
-
 #~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
 #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n"
-
 #~ msgid "%d Kb/s"
 #~ msgstr "%d KBit/s"
-
 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
-
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
 #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Play time:</b>"
 #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>"
-
 #~ msgid "WMA Info"
 #~ msgstr "WMA-Info"
-
 #~ msgid "<b>Comments:</b>"
 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Track:</b>"
 #~ msgstr "<b>Lied:</b>"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Tags"
-
 #~ msgid "Audacious:"
 #~ msgstr "Audacious:"
-
 #~ msgid "George Averill"
 #~ msgstr "George Averill"
-
 #~ msgid "Giacomo Lozito"
 #~ msgstr "Giacomo Lozito"
-
 #~ msgid "William Pitcock"
 #~ msgstr "William Pitcock"
-
 #~ msgid "Derek Pomery"
 #~ msgstr "Derek Pomery"
-
 #~ msgid "Tony Vroon"
 #~ msgstr "Tony Vroon"
-
 #~ msgid "Yoshiki Yazawa"
 #~ msgstr "Yoshiki Yazawa"
-
 #~ msgid "Stephan Sokolow"
 #~ msgstr "Stephan Sokolow"
-
 #~ msgid "Kiyoshi Aman"
 #~ msgstr "Kiyoshi Aman"
-
 #~ msgid "Shay Green"
 #~ msgstr "Shay Green"
-
 #~ msgid "Mohammed Sameer"
 #~ msgstr "Mohammed Sameer"
-
 #~ msgid "Artem Baguinski"
 #~ msgstr "Artem Baguinski"
-
 #~ msgid "Edward Brocklesby"
 #~ msgstr "Edward Brocklesby"
-
 #~ msgid "Chong Kai Xiong"
 #~ msgstr "Chong Kai Xiong"
-
 #~ msgid "Milosz Derezynski"
 #~ msgstr "Milosz Derezynski"
-
 #~ msgid "David Lau"
 #~ msgstr "David Lau"
-
 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
-
 #~ msgid "Michiel Sikkes"
 #~ msgstr "Michiel Sikkes"
-
 #~ msgid "Andrei Badea"
 #~ msgstr "Andrei Badea"
-
 #~ msgid "Peter Behroozi"
 #~ msgstr "Peter Behroozi"
-
 #~ msgid "Bernard Blackham"
 #~ msgstr "Bernard Blackham"
-
 #~ msgid "Oliver Blin"
 #~ msgstr "Oliver Blin"
-
 #~ msgid "Tomas Bzatek"
 #~ msgstr "Tomas Bzatek"
-
 #~ msgid "Liviu Danicel"
 #~ msgstr "Liviu Danicel"
-
 #~ msgid "Jon Dowland"
 #~ msgstr "Jon Dowland"
-
 #~ msgid "Artur Frysiak"
 #~ msgstr "Artur Frysiak"
-
 #~ msgid "Sebastian Kapfer"
 #~ msgstr "Sebastian Kapfer"
-
 #~ msgid "Lukas Koberstein"
 #~ msgstr "Lukas Koberstein"
-
 #~ msgid "Dan Korostelev"
 #~ msgstr "Dan Korostelev"
-
 #~ msgid "Jolan Luff"
 #~ msgstr "Jolan Luff"
-
 #~ msgid "Michael Marineau"
 #~ msgstr "Michael Marineau"
-
 #~ msgid "Tim-Philipp Muller"
 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
-
 #~ msgid "Julien Portalier"
 #~ msgstr "Julien Portalier"
-
 #~ msgid "Andrew Ruder"
 #~ msgstr "Andrew Ruder"
-
 #~ msgid "Olivier Samyn"
 #~ msgstr "Olivier Samyn"
-
 #~ msgid "Martijn Vernooij"
 #~ msgstr "Martijn Vernooij"
-
 #~ msgid "Philipi Pinto"
 #~ msgstr "Philipi Pinto"
-
 #~ msgid "Thierry Vignaud"
 #~ msgstr "Thierry Vignaud"
-
 #~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
-
 #~ msgid "Jan Narovec"
 #~ msgstr "Jan Narovec"
-
 #~ msgid "Laurens Buhler"
 #~ msgstr "Laurens Buhler"
-
 #~ msgid "Pauli Virtanen"
 #~ msgstr "Pauli Virtanen"
-
 #~ msgid "David Le Brun"
 #~ msgstr "David Le Brun"
-
 #~ msgid "Matthias Debus"
 #~ msgstr "Matthias Debus"
-
 #~ msgid "George Machitidze"
 #~ msgstr "George Machitidze"
-
 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
-
 #~ msgid "Stavros Giannouris"
 #~ msgstr "Stavros Giannouris"
-
 #~ msgid "Dhananjaya Sharma"
 #~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
-
 #~ msgid "Laszlo Dvornik"
 #~ msgstr "Laszlo Dvornik"
-
 #~ msgid "Alessio D'Ascanio"
 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
-
 #~ msgid "Dai"
 #~ msgstr "Dai"
-
 #~ msgid "DongCheon Park"
 #~ msgstr "DongCheon Park"
-
 #~ msgid "Rimas Kudelis"
 #~ msgstr "Rimas Kudelis"
-
 #~ msgid "Arangel Angov"
 #~ msgstr "Arangel Angov"
-
 #~ msgid "Jacek Wolszczak"
 #~ msgstr "Jacek Wolszczak"
-
 #~ msgid "Pavlo Bohmat"
 #~ msgstr "Pavlo Bohmat"
-
 #~ msgid "Vitaly Lipatov"
 #~ msgstr "Vitaly Lipatov"
-
 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
-
 #~ msgid "Gustavo D. Vranjes"
 #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes"
-
 #~ msgid "Martin Persenius"
 #~ msgstr "Martin Persenius"
-
 #~ msgid "Mykola Lynnyk"
 #~ msgstr "Mykola Lynnyk"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
-
 #~ msgid "_Media plugin list:"
 #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
@@ -5082,92 +4327,68 @@
 #~ "\n"
 #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n"
 #~ "Änderung wirksam wird."
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
-
 #~ msgid "Use proxy"
 #~ msgstr "Proxy benutzen"
-
 #~ msgid "Frames:"
 #~ msgstr "Frames:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Variable,\n"
 #~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Variabel,\n"
 #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s"
-
 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to write to file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
-
 #~ msgid "Couldn't write tag!"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to open file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to truncate file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen"
-
 #~ msgid "Couldn't remove tag!"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!"
-
 #~ msgid "No tag to remove!"
 #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!"
-
 #~ msgid "Copy album tags"
 #~ msgstr "Album-Tags kopieren"
-
 #~ msgid "Paste album tags"
 #~ msgstr "Album-Tags einfügen"
-
 #~ msgid " (Remix)"
 #~ msgstr " (Remix)"
-
 #~ msgid " (Cover)"
 #~ msgstr " (Cover)"
-
 #~ msgid "About TiMidity Plugin"
 #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin"
-
 #~ msgid "TiMidity Plugin"
 #~ msgstr "TiMidity-Plugin"
-
 #~ msgid "Content"
 #~ msgstr "Inhalt"
-
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Dateiendung"
-
 #~ msgid "Extension and content"
 #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -5316,13 +4537,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n"
-
 #~ msgid "Developers:"
 #~ msgstr "Entwickler:"
-
 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)"
-
 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)"
 
@@ -5333,10 +4551,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use interpolation"
 #~ msgstr "Authentisierung benutzen"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
-
 #~ msgid "bmp: %s"
 #~ msgstr "bmp: %s"
 
@@ -5351,76 +4567,36 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Add Folders..."
 #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..."
-
 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
 #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder"
-
 #~ msgid "MMX optimized decoder"
 #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder"
-
 #~ msgid "FPU decoder"
 #~ msgstr "FPU-Dekoder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Plugin by The XMMS team"
 #~ msgstr ""
 #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Plugin vom XMMS-Team"
-
 #~ msgid "Advanced settings:"
 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Thread buffer time (ms):"
 #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):"
-
 #~ msgid "Mmap mode"
 #~ msgstr "Mmap-Modus"
-
 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
 #~ msgstr "Homepage und Grafiken:"
-
-#~ msgid "Takeshi Aihana"
-#~ msgstr "Takeshi Aihana"
-
-#~ msgid "BMP Equalizer"
-#~ msgstr "BMP-Equalizer"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "Beep Media Player"
-
-#~ msgid "/About BMP"
-#~ msgstr "/Über BMP"
-
-#  FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Internet Address"
-#~ msgstr "/Internetadresse hinzufügen..."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Vlad Gerasimov"
-#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
-
-#~ msgid "Add Folders - BMP"
-#~ msgstr "Ordner hinzufügen - BMP"
-
 #~ msgid "Add URL"
 #~ msgstr "URL hinzufügen"
-
 #~ msgid "/By extension"
 #~ msgstr "/Nach Endung"
-
 #~ msgid "/Sort by Title"
 #~ msgstr "/Nach Titel sortieren"
-
 #~ msgid "/Sort by Filename"
 #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren"
-
 #~ msgid "/Sort by Date"
 #~ msgstr "/Nach Datum sortieren"
+
--- a/po/el.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/el.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -30,1677 +30,6 @@
 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την "
 "εγκατάστασή σας.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
-"είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (μη έγκυρο UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Περί Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Μνεία"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Γραφικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Δημιουργοί BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Ουγγρική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Ιταλικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Τσέχικα:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Ολλανδική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Φινλανδικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Γαλλικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Γερμανικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Γεωργιανά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Ελληνικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ουγγρική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Ιταλικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Ιαπωνικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Κορεάτικα:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Λιθουανικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Σλαβομακεδονική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Πολωνική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Ρουμανικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ρώσικα:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Σλοβακική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Ισπανικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Σουηδικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ουκρανικά:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Ουαλλική:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Μεταφραστές"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Προκαθορισμένα"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "στερεοφωνικό"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "μονοφωνικό"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "κανένα"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ένταση"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Επιλογές:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Οπτικοποίηση"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Δε βρέθηκε αναπαραγώγιμο CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Δεν ήνταν δυνατό το άνοιγμα του ήχου.</big></b>\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε ότι:\n"
-"1. Έχετε επιλέξει το σωστό πρόσθετο εξόδου.\n"
-"2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
-"3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Επανάληψη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Αναλυτής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Φάσμα"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Μορφή:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "γραμμές"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Όχι επανάληψη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "μονοφωνικό"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "χαμηλό"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "μεσαίο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Χρόνος που πέρασε"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Παύση"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Σταμάτημα"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Προηγούμενο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Επόμενο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Οπτικοποίηση"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Οπτικοποίηση"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Φάσμα"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Πτώση αναλυτή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Πτώση κορυφών"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-"Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
-"τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Προβολή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Προσθήκη CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή 'όλων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Αφαίρεση διπλών"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Αφαίρεση όλων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Αναπαραγωγή CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Προτιμήσεις"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Έξοδος"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Περί Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Επιλογή όλων"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Εναλλαγή ουράς"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Φόρτωση"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Εισαγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Διαγραφή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Προκαθορισμένο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Προκαθορισμένο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Συνδεσιμότητα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ισοσταθμιστής"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Γένος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Έτος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Προσθήκη αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Τίτλος:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Άλμπουμ:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Καλλιτέχνης:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Αδύνατη η αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής.</big></b>\n"
-"\n"
-"Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Στην _ουρά"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
-"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Επέκταση αρχείου"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Όνομα κομματιού"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1782,6 +111,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Εφέ</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1862,6 +196,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
@@ -1882,6 +220,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "γραμμές"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ποντίκι"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
@@ -2020,6 +362,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
@@ -2036,6 +383,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
@@ -2200,15 +551,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2290,6 +632,1747 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
+"είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
+"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (μη έγκυρο UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Περί Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Μνεία"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Γραφικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Δημιουργοί BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Ουγγρική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Τσέχικα:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Ολλανδική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Φινλανδικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Γαλλικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Γερμανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Γεωργιανά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ουγγρική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Κορεάτικα:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Λιθουανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Σλαβομακεδονική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Πολωνική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Ρουμανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ρώσικα:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Σλοβακική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Ισπανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Σουηδικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ουκρανικά:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Ουαλλική:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Μεταφραστές"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Προκαθορισμένα"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Γένος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "μονοφωνικό"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "κανένα"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Δεν ήνταν δυνατό το άνοιγμα του ήχου.</big></b>\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε ότι:\n"
+"1. Έχετε επιλέξει το σωστό πρόσθετο εξόδου.\n"
+"2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
+"3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Επανάληψη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Αναλυτής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Φάσμα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Όχι επανάληψη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "μονοφωνικό"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "χαμηλό"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "μεσαίο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Χρόνος που πέρασε"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Παύση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Σταμάτημα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Προηγούμενο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Επόμενο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Φάσμα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Πτώση αναλυτή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Πτώση κορυφών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
+"τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Προβολή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή 'όλων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Αφαίρεση όλων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Προτιμήσεις"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Έξοδος"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Περί Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Επιλογή όλων"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Εναλλαγή ουράς"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Φόρτωση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Εισαγωγή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Διαγραφή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Άλμπουμ:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Αδύνατη η αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής.</big></b>\n"
+"\n"
+"Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Συνδεσιμότητα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δε βρέθηκε αναπαραγώγιμο CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Προσθήκη CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Επέκταση αρχείου"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Όνομα κομματιού"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2321,39 +2404,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/es.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/es.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -32,1676 +32,6 @@
 "\n"
 "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Complemento de entrada: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar la canción actual"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar la canción actual"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Saltar al archivo"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostrar la ventana principal"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
-"esté instalada correctamente en «%s»\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
-"\n"
-"Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
-"instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"El futuro de  multimedia en UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Acerca de Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"El futuro de  multimedia en UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Piel por defecto:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desarrollo de complementos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desarrolladores BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilian Portuguese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretón:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandés:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandeses:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francés:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Alemán:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgianos: "
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindúes:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonés:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonio:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polaco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruso:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Español:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucranianos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Ecualizador Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Preconfigurados"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Saltar al tiempo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutos:segundos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Longitud de pista:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "ninguno"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volumen"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Siempre encima"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Siempre encima"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Información sobre el archivo - %s"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Modo de visualización"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
-"\n"
-"No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, comprueba que:\n"
-"1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
-"2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
-"3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUMEN: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANCE: CENTRO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Detener después de la canción actual"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Repetir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Orden aleatorio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Mostrar ecualizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Siempre encima"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Enrollar reproductor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Enrollar ecualizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Modo del analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Modo del osciloscopio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Formato:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "líneas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "No loop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "bajo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "medio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Tiempo corrido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Tiempo restante"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Reproducir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pausa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Parar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Siguiente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/V_isualización"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Modo de visualización"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Modo del osciloscopio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Frecuencia de refresco"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Caída del analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Caída de los picos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Cargar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-"Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
-"reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Guardar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Refresco de lista de pieles"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Ver"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Añadir CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Añadir archivos..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Invertir selección"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Deseleccionar todo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Vaciar cola"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Eliminar los Duplicados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Titulación"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Eliminar todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Eliminar los seleccionados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Mezclar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Mezclar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Invertir lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Ordenar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Ordenar lista/Por título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Ordenar selección"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Ver detalles de pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Ver detalles de pista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Reproducir archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/ Reproducir Lugar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Reproducir CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/ Reproducir Lugar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Preferencias"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Ventana de preferencias"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Salir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Acerca de Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Seleccionar todo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Vaciar cola"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Saltar al archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Activar cola"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Cargar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Borrar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Cargar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Cargar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Guardar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Guardar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Borrar preconfigurado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titulación"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ruta hasta el archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Ventana de preferencias"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Longitud de pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Abrir archivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir archivos..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Reproducir archivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Título:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s ya existe. Continuar?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
-"\n"
-"Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Cargar lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Remover de la Cola"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Cola"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Saltar a la pista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
-"Usted no seleccionó alguno..."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Intérprete/Artista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Ruta hasta el archivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensión de archivos"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nombre de la pista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1783,6 +113,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectos</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Pieles</b>"
@@ -1865,6 +200,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
@@ -1885,6 +224,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
@@ -2025,6 +368,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para la información popup"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
@@ -2041,6 +389,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
@@ -2212,15 +564,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2302,6 +645,1745 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Complemento de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Saltar al archivo"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar la ventana principal"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
+"esté instalada correctamente en «%s»\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
+"\n"
+"Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
+"instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
+"Usted no seleccionó alguno..."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"El futuro de  multimedia en UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Acerca de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"El futuro de  multimedia en UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Piel por defecto:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desarrollo de complementos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desarrolladores BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilian Portuguese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretón:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandés:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandeses:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francés:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Alemán:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgianos: "
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Griego:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindúes:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonés:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonio:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polaco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruso:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Español:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucranianos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galés:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Preconfigurados"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titulación"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Longitud de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir archivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Añadir archivos..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Reproducir archivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover de la Cola"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Cola"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltar a la pista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Saltar al tiempo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutos:segundos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Longitud de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ninguno"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Siempre encima"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Siempre encima"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Información sobre el archivo - %s"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Modo de visualización"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, comprueba que:\n"
+"1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
+"2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
+"3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUMEN: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANCE: CENTRO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "/Detener después de la canción actual"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Repetir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Orden aleatorio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Mostrar ecualizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Siempre encima"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Enrollar reproductor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Enrollar ecualizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Modo del analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Modo del osciloscopio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "No loop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "bajo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "medio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Tiempo corrido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Tiempo restante"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Reproducir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Pausa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Parar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Siguiente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/V_isualización"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Modo de visualización"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Modo del osciloscopio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Frecuencia de refresco"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Caída del analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Caída de los picos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Cargar lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
+"reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Guardar lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Refresco de lista de pieles"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Añadir archivos..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Invertir selección"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Deseleccionar todo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Vaciar cola"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Eliminar los Duplicados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Titulación"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Eliminar todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Eliminar los seleccionados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Mezclar lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Mezclar lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Invertir lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Ordenar lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Ordenar lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Ordenar lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Ordenar selección"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Ver detalles de pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Ver detalles de pista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Reproducir archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "/ Reproducir Lugar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "/ Reproducir Lugar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "/ Reproducir Lugar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Preferencias"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Salir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Acerca de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Seleccionar todo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Vaciar cola"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Saltar al archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Activar cola"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Cargar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Borrar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Cargar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Cargar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Guardar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Guardar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Borrar preconfigurado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Título:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s ya existe. Continuar?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
+"\n"
+"Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Cargar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Añadir CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Reproducir CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intérprete/Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensión de archivos"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nombre de la pista"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2332,39 +2414,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Modo de Álbum"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/fi.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/fi.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -26,1684 +26,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Näytä pääikkuna"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n"
-"\n"
-"Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
-"asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n"
-"\n"
-"Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n "
-"ennen\n"
-"LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Tekijät"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP:n asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Oletusteema:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Kehittäjät:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Kehittäjät:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "portugali (Brasilia):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "bretoni:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "unkari:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "italia:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "tšekki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "hollanti:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "espanja:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "ranska:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "saksa:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "saksa:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "kreikka:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "unkari:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "italia:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "japani:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "korea:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "liettua:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "makedonia:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "puola:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "romania:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "venäjä:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "slovakki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "espanja:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "ruotsi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Avustajat:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "romania:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "kymri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Kääntäjät"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Siirry hetkeen"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuutti:sekunti"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Kappaleen kesto:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Aina päällimmäisenä"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Aina päällimmäisenä"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Tiedoston tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Visualisointitapa"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n"
-"\n"
-"Tarkista että:\n"
-"1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n"
-"2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
-"3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pilat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Toisto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Sekaisin"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Älä etene soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Näytä taajuuskorjain"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Aina päällimmäisenä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Rullaa soittoikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Taajuusspektri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Oskilloskooppi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "ID3-muoto:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Satiiri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "riviä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Basso"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showmusiikki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Hidas jam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Kulunut aika"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Aikaa jäljellä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Tauko"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Pysäytä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Edellinen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Seuraava"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Visualisointitapa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Visualisointitapa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Oskilloskooppi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Rullattu ikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Päivitystaajuus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Taajuusspektrin nopeus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Huippujen nopeus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Uusi soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Avaa lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Tallenna lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Tallenna/Oletus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Päivitä soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Päivitä soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Näytä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Lisää CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Lisää internet-osoite..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Lisää tiedostoja..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Järjestä valittu osa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Käänteinen valinta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Tyhjä valinta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Tyhjennä jono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Poista valitut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Nimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Tiedostonimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Poista kaikki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Poista valitsemattomat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Poista valitut kappaleet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Poista valitut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Poista valitut kappaleet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Sekoita lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Sekoita lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Käänteinen järjestys"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Päivitä soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Järjestä lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Esittäjä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Päiväyksen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Kappaleen numero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Järjestä valittu osa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Avaa asetusikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Lopeta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Valitse kaikki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Tyhjennä jono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Siirry soittolistan alkuun"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Muuta soittojonoa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Lataa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Tuo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Tallenna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Poista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Lataa asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Lataa/Tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Lataa asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Tallenna asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Lataa/Tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Tallenna asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Poista asetus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkonäkö"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiiri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Esittäjä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Levy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Nimi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Kappalenumero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Tyylilaji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Tiedostopolku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Asetusikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Kappaleen numero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Kappaleen kesto:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avaa tiedostoja"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Lisää tiedostoja"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Lataa/Tiedosto"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Nimi:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Levy:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Esittäjä:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Avaa soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Älä etene soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Poista jonosta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Lisää jonoon"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Siirry kappaleeseen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Suodatin:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Suodatin:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Tekijä/Esittäjä"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Tiedoston polku"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Tiedostopääte"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Kappaleen nimi"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Kappaleen numero"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1788,6 +110,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Tehosteet</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Teema</b>"
@@ -1870,6 +197,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkonäkö"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
@@ -1892,6 +223,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "riviä"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
@@ -2022,6 +357,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
@@ -2038,6 +378,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Mahdolliset _asetukset:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2197,15 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2286,6 +621,1749 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD-soitinliitännäinen"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Näytä pääikkuna"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n"
+"\n"
+"Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
+"asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n"
+"\n"
+"Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n "
+"ennen\n"
+"LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "BMP:n asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Oletusteema:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Kehittäjät:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Kehittäjät:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "portugali (Brasilia):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "bretoni:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "unkari:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "italia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "tšekki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "hollanti:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "espanja:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "ranska:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "saksa:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "saksa:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "kreikka:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "unkari:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "italia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "japani:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "korea:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "liettua:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "makedonia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "puola:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "romania:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "venäjä:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "slovakki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "espanja:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "ruotsi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Avustajat:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "romania:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "kymri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Kääntäjät"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Levy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avaa tiedostoja"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lisää tiedostoja"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Soita"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Lataa/Tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Poista jonosta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Siirry kappaleeseen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Suodatin:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Suodatin:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "italia:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Siirry hetkeen"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuutti:sekunti"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Aina päällimmäisenä"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Aina päällimmäisenä"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Tiedoston tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Visualisointitapa"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n"
+"\n"
+"Tarkista että:\n"
+"1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n"
+"2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
+"3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pilat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Toisto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Sekaisin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Älä etene soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Näytä taajuuskorjain"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Aina päällimmäisenä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Rullaa soittoikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Taajuusspektri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Oskilloskooppi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "ID3-muoto:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Satiiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Basso"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showmusiikki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Hidas jam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Kulunut aika"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Aikaa jäljellä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Soita"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Soita"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Tauko"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Pysäytä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Edellinen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Seuraava"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Visualisointitapa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Visualisointitapa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Oskilloskooppi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Rullattu ikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Päivitystaajuus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Taajuusspektrin nopeus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Huippujen nopeus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Avaa lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Tallenna lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Tallenna/Oletus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Päivitä soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Älä etene soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Päivitä soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Näytä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Lisää internet-osoite..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Lisää tiedostoja..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Järjestä valittu osa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Käänteinen valinta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Tyhjä valinta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Tyhjennä jono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Poista valitut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Poista kaikki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Poista valitut kappaleet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Poista valitsemattomat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Poista valitut kappaleet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Poista valitut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Poista valitut kappaleet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Sekoita lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Sekoita lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Käänteinen järjestys"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Päivitä soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Järjestä lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Päiväyksen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Järjestä valittu osa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Soita"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Avaa asetusikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Lopeta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Valitse kaikki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Tyhjennä jono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Siirry soittolistan alkuun"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Muuta soittojonoa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Lataa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Tuo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Tallenna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Poista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Lataa asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Lataa/Tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Lataa asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Tallenna asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Lataa/Tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Tallenna asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Poista asetus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Nimi:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Levy:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Esittäjä:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Älä etene soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Asetusikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ESIVAHVISTUS"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "30 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Lisää CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Soita"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Tekijä/Esittäjä"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Tiedoston polku"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Tiedostopääte"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Kappaleen nimi"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Kappaleen numero"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2318,39 +2396,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Levy"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ESIVAHVISTUS"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "30 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4701,10 +4746,6 @@
 #~ msgstr "Kauhu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD-soitinliitännäinen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n"
 
--- a/po/fr.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/fr.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
@@ -32,1665 +32,6 @@
 "Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre "
 "configuration.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du ficher:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Greffon d'entrée: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Recule dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Met en pause la lecture du morceau"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Met en pause sinon joue le morceau"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avance dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers "
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Affiche la fenêtre principale"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
-"\n"
-"Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien "
-"installé dans '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n"
-"\n"
-"Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n"
-"GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Le futur du multimédia sous UNIX\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "À Propos d'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Le futur du multimédia sous UNIX\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Développeurs:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphismes:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Thème par défaut:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Développement des greffons:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Auteurs de patchs:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Développeurs de BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brésilien:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Hongrois:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italien:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Roumain:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchèque:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Néerlandais:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Français:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Allemand:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Géorgien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grec:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongrois:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italien:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonais:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coréen:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituanien:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macédonien:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonais:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumain:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russe:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaque:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espagnol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suédois:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gallois:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stéréo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Aller au Temps"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutes:secondes"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Durée du morceau:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Toujours au-dessus"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Toujours au-dessus"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Double Taille"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Double Taille"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Type de graphique"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n"
-"\n"
-"Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Veuillez vérifier que:\n"
-"1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n"
-"2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
-"3. votre carte son est correctement configurée.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANCE: CENTRÉE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANCE: %d%% DROITE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Défilement du titre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Arrêter la lecture du morceau"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Répéter"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Mélanger"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Montrer le lecteur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Toujours au-dessus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Visible partout"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Enrouler le lecteur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/Double Taille"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/Easy Move"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Type Analyseur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Type Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Type Analyseur/Feu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "lignes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Type Scope/Point"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Type Scope/Ligne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Type Scope/Solide"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Temps écoulé"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Temps restant"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Lecture"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Lecture"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pause"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Précédent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Suivant"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Type de graph_ique"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Type de graphique"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Type Analyseur/Feu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Type Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Type Analyseur/Feu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Charger une Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Sauver la Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/Inverser la Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Affichage"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Ajouter des fichiers..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Chercher:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Inverser la sélection"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Tous"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Sélectionner rien"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Vider la file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Nom du ficher"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Vider la liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Garder la sélection"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Enlever la sélection"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Mélanger la Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Mélanger la Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Inverser la Liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Trier la liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Date"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Trier la sélection"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Afficher le détail"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Afficher le détail"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Jouer le Fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/Jouer le Chemin"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Lecture du CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/Jouer le Chemin"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Préférences"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Fenêtre des Préférences"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Quitter"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "À Propos d'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Activer A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Effacer A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Retourner au début de la liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Aller au Fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Basculer dans la file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Charger"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Sauver"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Effacer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Pré-réglage"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Charger pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Thème par défaut:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "stéréo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Charger pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Sauver pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Sauver pré-réglages auto."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "Charger les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Sauver pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Effacer pré-réglages"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du ficher"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Chemin du fichier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actif"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Rubrique"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fenêtre des Préférences"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée du morceau:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ouvrir les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Jouer les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Charger les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titre"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nom du ficher:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n"
-"\n"
-"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Charger Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Nom du ficher"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Retirer de la file"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Mettre dans la file"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Aller au morceau"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
-"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Chemin du fichier"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extension du fichier"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nom du morceau"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Information de la Piste"
@@ -1764,6 +105,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Thèmes</b>"
@@ -1846,6 +192,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
@@ -1866,6 +216,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
@@ -1993,6 +347,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste d'écoute"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Pré-réglages</b>"
@@ -2009,6 +368,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Pré-réglages disponibles:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Équaliseur"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuration du Proxy</b>"
@@ -2162,15 +525,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2252,6 +606,1734 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du ficher:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Greffon d'entrée: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Recule dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Met en pause la lecture du morceau"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Met en pause sinon joue le morceau"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avance dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers "
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Affiche la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
+"\n"
+"Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien "
+"installé dans '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n"
+"\n"
+"Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n"
+"GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
+"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Le futur du multimédia sous UNIX\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À Propos d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Le futur du multimédia sous UNIX\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Développeurs:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graphismes:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Thème par défaut:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Développement des greffons:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Auteurs de patchs:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Développeurs de BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brésilien:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Hongrois:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italien:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Roumain:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchèque:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Néerlandais:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Français:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Allemand:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Géorgien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grec:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongrois:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italien:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonais:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coréen:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituanien:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macédonien:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonais:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumain:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russe:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaque:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espagnol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suédois:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gallois:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Équaliseur"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée du morceau:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du ficher"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Jouer les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Charger les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirer de la file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre dans la file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Aller au morceau"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italien:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stéréo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Aller au Temps"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutes:secondes"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Durée du morceau:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Toujours au-dessus"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Toujours au-dessus"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "/Double Taille"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "/Double Taille"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Type de graphique"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Veuillez vérifier que:\n"
+"1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n"
+"2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
+"3. votre carte son est correctement configurée.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANCE: CENTRÉE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANCE: %d%% DROITE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Défilement du titre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "/Arrêter la lecture du morceau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Répéter"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Mélanger"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Montrer le lecteur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Équaliseur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Toujours au-dessus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Visible partout"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Enrouler le lecteur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "/Double Taille"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Easy Move"
+msgstr "/Easy Move"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Type Analyseur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Type Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Type Analyseur/Feu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Type Scope/Point"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Type Scope/Ligne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Type Scope/Solide"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Temps écoulé"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Temps restant"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Lecture"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Lecture"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Précédent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Suivant"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Type de graph_ique"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Type de graphique"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Type Analyseur/Feu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Type Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Type Analyseur/Feu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Charger une Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Sauver la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/Inverser la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Affichage"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Ajouter des fichiers..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Chercher:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Inverser la sélection"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Sélectionner rien"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Vider la file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Nom du ficher"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Vider la liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Garder la sélection"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Enlever la sélection"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Mélanger la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Mélanger la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Inverser la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Trier la liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Trier la sélection"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Afficher le détail"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Afficher le détail"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Jouer le Fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "/Jouer le Chemin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "/Jouer le Chemin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "/Jouer le Chemin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Préférences"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Fenêtre des Préférences"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Quitter"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "À Propos d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Activer A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Effacer A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Retourner au début de la liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Aller au Fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Basculer dans la file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Charger"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Sauver"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Effacer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Pré-réglage"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Charger pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Thème par défaut:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Sauver pré-réglages auto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "stéréo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Charger pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Sauver pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Sauver pré-réglages auto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "Charger les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Sauver pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Effacer pré-réglages"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nom du ficher:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n"
+"\n"
+"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Charger Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nom du ficher"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Rubrique"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Fenêtre des Préférences"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Lecture du CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artiste"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Chemin du fichier"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extension du fichier"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nom du morceau"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numéro de piste"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2285,39 +2367,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Nom du morceau"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hi.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/hi.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -24,1686 +24,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "संचिकानाम:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n"
-"\n"
-"कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
-"संसाधित है\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n"
-"\n"
-"यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को संसाधित "
-"किया हुआ है, तो \n"
-"लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
-"आवश्यकता है।\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
-"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
-"\n"
-"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "आभार"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
-"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
-"\n"
-"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "हंगारियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "इटैलियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "चेक:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "डच:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "स्पैनिस:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "फ़्रेंच:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "जर्मन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "जर्मन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "हंगारियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "इटैलियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "कोरियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "लिथूनियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonian:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "पोलिश:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "रोमानियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "रूसी:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "स्लोवाक:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "स्पैनिस:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "स्वीडिस:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "रोमानियन:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "वाल्श:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "सभी अनुवादक"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "सभी प्रीसेट"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "स्टीरियो"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "मोनो"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "समय पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "क्षण:पल"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "संचिका सूचना"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n"
-"\n"
-"या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n"
-"\n"
-"कृपया जाँच कर लें कि:\n"
-"\n"
-"१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n"
-"२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
-"३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "वाल्यूम: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "संतुलन:  %d%% बायाँ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "संतुलन: केन्द्रिय"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "प्रैनक्स"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/दोहरायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/फ़ेटना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/स्कोप विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "सैटायर"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "पंक्तियां"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "बॉस"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "मोनो"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "सोटयून्स"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "स्लो जैम"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/बीता हुआ समय"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/बचा हुआ समय"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/ठहरें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/रोकें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/पिछला"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/अगला"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/स्कोप विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/सूची को लाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/देखना (_v)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/सीडी को जोड़ें..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/चयन को उलटा करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "सभी का चयन करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/चयनित को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/सभी को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/चयनित को हटाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/निकास (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/सभी का चयन करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/क्यू टॉगल"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/लायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/इम्पोर्ट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/सुरक्षित करें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/मिटायें"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "प्रीसेट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "प्रीसेट लाना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "डिफ़ाल्ट"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "रेट्रो"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "प्रीसेट लाना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "प्रीसेट को हटाना"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "वेश-भूषा"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ईक्यूलाईजर"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "माउस"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ट्रैकसंख्या"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "संचिकापथ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "वर्ग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "संचिकाओं को खोलें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "शीर्षक:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "एलबम:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "कलाकार:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "संचिकानाम:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "नट/कलाकार"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "संचिका का नाम"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "संचिका पथ"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "संचिका उपनाम"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "ट्रैक का नाम"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1788,6 +108,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
@@ -1870,6 +195,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "वेश-भूषा"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
@@ -1892,6 +221,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "माउस"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
@@ -2026,6 +359,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "प्लेसूची"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
@@ -2042,6 +380,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ईक्यूलाईजर"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2201,15 +543,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2290,6 +623,1755 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "ब्लू"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "संचिकानाम:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/संचिका पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n"
+"\n"
+"कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
+"संसाधित है\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n"
+"\n"
+"यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को संसाधित "
+"किया हुआ है, तो \n"
+"लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
+"आवश्यकता है।\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
+"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
+"\n"
+"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "आभार"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
+"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
+"\n"
+"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "सभी विकासकर्ता:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "सभी विकासकर्ता:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "हंगारियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "चेक:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "डच:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "स्पैनिस:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "फ़्रेंच:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "जर्मन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "जर्मन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "हंगारियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "कोरियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "लिथूनियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonian:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "पोलिश:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "रूसी:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "स्लोवाक:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "स्पैनिस:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "स्वीडिस:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "वाल्श:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "सभी अनुवादक"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "सभी प्रीसेट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "संचिकाओं को खोलें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "स्टीरियो"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "मोनो"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "समय पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "क्षण:पल"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "संचिका सूचना"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n"
+"\n"
+"कृपया जाँच कर लें कि:\n"
+"\n"
+"१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n"
+"२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
+"३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "वाल्यूम: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "संतुलन:  %d%% बायाँ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "संतुलन: केन्द्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "प्रैनक्स"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/दोहरायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/फ़ेटना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/स्कोप विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "सैटायर"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "पंक्तियां"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "बॉस"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "मोनो"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "सोटयून्स"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "स्लो जैम"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/बीता हुआ समय"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/बचा हुआ समय"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/ठहरें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/रोकें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/पिछला"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/अगला"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/स्कोप विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/सूची को लाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/देखना (_v)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/चयन को उलटा करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "सभी का चयन करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/कतार को साफ़ करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/चयनित को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/सभी को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/चयनित को हटाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/निकास (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/सभी का चयन करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/कतार को साफ़ करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/संचिका पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/क्यू टॉगल"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/लायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/इम्पोर्ट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/सुरक्षित करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/मिटायें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "प्रीसेट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "प्रीसेट लाना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ाल्ट"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "रेट्रो"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "प्रीसेट लाना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "प्रीसेट को हटाना"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "एलबम:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "संचिकानाम:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को लाना"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ट्रैकसंख्या"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "संचिकापथ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "प्रीऐम्प"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "६० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "१७० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "३१० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "६०० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "१ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "३ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "६ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "१२ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "१४ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "१६ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/सीडी को जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "नट/कलाकार"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "संचिका का नाम"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "संचिका पथ"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "संचिका उपनाम"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "ट्रैक का नाम"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2321,39 +2403,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "एल्बम"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "प्रीऐम्प"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "६० हर्टज"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "१७० हर्टज"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "३१० हर्टज"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "६०० हर्टज"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "१ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "३ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "६ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "१२ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "१४ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "१६ किलोहर्टज"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4683,10 +4732,6 @@
 #~ msgstr "टेरर"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n"
 
--- a/po/hr.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/hr.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -27,1533 +27,6 @@
 "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
 "instalaciju.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće učitati skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
-"ispravno instaliran u '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Ispričavamo se, vaša platforma ne podržava thread-ove.\n"
-"\n"
-"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
-"prije nego\n"
-"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious-u"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budućnost UNIX multimedije.\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standardni skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Razvoj dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori zakrpa:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Talijanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Češki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nizozemski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Njemački:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Armenski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Indijski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Mađarski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Talijanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srpski (Latinica):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švedski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Velšanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevoditelji"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Pretset-i"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Skoči na vrijeme"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minute:sekunde"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Tip vizualizacije"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Molim vas proverite:\n"
-"1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
-"2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
-"3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "JAČINA: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Greška u Audacious-u."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Skrolaj ime pjesme"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Vrhovi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Prikaži player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Prikaži equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Stavi na sve radne površine"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Zamotaj player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Lako pomicanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Dosega"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Prikaza glasa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Isključen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Vatra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Vertikalne linije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Trake"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Točkasti doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Linijski doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Ispunjen doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Led"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glatko"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Cijela (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Pola (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Osmina (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najsporiji"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Spor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Najbrže"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Vrijeme proteklo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Vrijeme preostalo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukcija"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeća"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Tip vizualizacije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Tip analizatora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Tip dosega"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Tip prikaza glasa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Učestalost osvježavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analizatori opadaju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Vrhovi opadaju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Učitaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Sačuvaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Osvježi listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Manager liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Otvara manager liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Dodaj CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Dodaj internet adresu..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dodaj datoteke..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Pretraži i označi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertiraj selekciju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Označi ništa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Obriši red"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Ukloni duplikate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Po naslovu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Po imenu datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloni sve"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Ukloni neoznačene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ukloni označene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Obrni listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Obrne redosljed liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortiraj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Po izvođaču"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Po stavki liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Sortiraj označene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Pusti datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Pusti CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otvori prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Ugasi Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Postavi A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Obriši A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Pređi na datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "U red/iz reda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Učitati preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Auto-učitani preset-i"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Standardno"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Iz datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Učitati preset iz datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP preset-i"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Sačuvati preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Sačuvati standardan preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "U datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Izbrisati preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Pusti datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Učitaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Označi stavke u listi popunjavajući jedno ili više polja. Polja koriste "
-"sintaksu Regular expression-a, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako "
-"Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga "
-"što tražite."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Izvođač: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Ime datoteke: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće sačuvati listu.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Stavke"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skoči na zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni plug-in."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Izvođač/Umjetnik"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Oznaka tipa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Ime zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
@@ -1626,6 +99,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1712,6 +190,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
@@ -1732,6 +214,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
@@ -1871,6 +357,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista zvučnih zapisa"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Preseti</b>"
@@ -1887,6 +378,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostupni _preset-i:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
@@ -2048,15 +543,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2137,6 +623,1590 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće učitati skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
+"ispravno instaliran u '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Ispričavamo se, vaša platforma ne podržava thread-ove.\n"
+"\n"
+"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
+"prije nego\n"
+"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni plug-in."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Budućnost UNIX multimedije.\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standardni skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Razvoj dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori zakrpa:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilsko Portugalski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Češki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nizozemski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Njemački:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Armenski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Indijski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Mađarski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srpski (Latinica):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srpski (Ćirilica):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švedski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradicionalni Kineski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrajinski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Velšanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevoditelji"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Pretset-i"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Pusti datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skoči na zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vrijeme"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minute:sekunde"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dupla veličina"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Dupla veličina"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Tip vizualizacije"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Molim vas proverite:\n"
+"1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
+"2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
+"3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "JAČINA: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Greška u Audacious-u."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Skrolaj ime pjesme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vrhovi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Prikaži player"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Prikaži equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Stavi na sve radne površine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Zamotaj player"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Dupla veličina"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Lako pomicanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Dosega"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Prikaza glasa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Isključen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Vatra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikalne linije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Trake"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Točkasti doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Linijski doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Ispunjen doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glatko"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Cijela (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Pola (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Osmina (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najsporiji"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najbrže"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Vrijeme proteklo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Vrijeme preostalo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeća"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Tip vizualizacije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Tip analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Tip dosega"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Tip prikaza glasa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatori opadaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Vrhovi opadaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Učitaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osvježi listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Manager liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Otvara manager liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Dodaj internet adresu..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Pretraži i označi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertiraj selekciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Označi ništa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Obriši red"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Ukloni duplikate"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Po naslovu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Po imenu datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Ukloni neoznačene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ukloni označene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Obrni listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Obrne redosljed liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortiraj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Po izvođaču"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Po stavki liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Sortiraj označene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Pusti datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otvori prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Ugasi Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Postavi A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Obriši A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Pređi na datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "U red/iz reda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Učitati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Učitati preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Auto-učitani preset-i"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Standardno"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Iz datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Učitati preset iz datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP preset-i"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Sačuvati preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Sačuvati standardan preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "U datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Izbrisati preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Označi stavke u listi popunjavajući jedno ili više polja. Polja koriste "
+"sintaksu Regular expression-a, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako "
+"Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga "
+"što tražite."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Izvođač: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Ime datoteke: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće sačuvati listu.</big></b>\n"
+"\n"
+"Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Stavke"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Dodaj CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Pusti CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Izvođač/Umjetnik"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Putanja datoteke"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Oznaka tipa"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2171,39 +2241,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Ime albuma: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hu.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/hu.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -26,1666 +26,6 @@
 "\n"
 "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Főablak megjelenítése"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
-"alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
-"\n"
-"Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
-"előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious névjegye"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Köszönet"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Bővítményfejlesztés:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patch készítők:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x fejlesztői:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP-fejlesztők:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazil portugál:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Magyar:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Olasz:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Román:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Cseh:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holland:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finn:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francia:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Német:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Grúz: "
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Görög:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Magyar:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Olasz:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japán:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreai:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litván:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedón:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Lengyel:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Román:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Orosz:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Szlovák:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spanyol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svéd:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrán:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walesi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Fordítók"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "monó"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "perc:másodperc"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Szám hossza:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Mindig legfelül"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Mindig legfelül"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Kijelzési mód"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze a következőket:\n"
-"1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
-"2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
-"3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "HANGERŐ: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Ismétlés"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Equalizer megjelenítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Mindig legfelül"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Lejátszó felgördítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Equalizer felgördítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Szkóp-üzemmód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "sor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "monó"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Eltelt idő"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Hátralévő idő"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Lejátszás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Lejátszás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Szünet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Leállítás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Előző"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Következő"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/K_ijelzési mód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Kijelzési mód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Szkóp-üzemmód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Roló-üzemmód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Frissítési sebesség"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Analizátor esése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Csúcsértékek esése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Lista betöltése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-"Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
-"lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Lista mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Bőrlista frissítése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Nézet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/CD hozzáadása..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Keresési mélység: "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Kijelölés megfordítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Sor törlése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Összes eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Lista megfordítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Lista rendezése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Kijelölés rendezése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Fájl lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/Hely lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/CD lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/Hely lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Beállítások"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Beállítások ablak"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Kilépés"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Audacious névjegye"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/A-B beállítása"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/A-B törlése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Ugrás fájlra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Betevés a sorba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Betöltés"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importálás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Mentés"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Törlés"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Beállítás betöltése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "sztereó"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Betöltés/Fájlból"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Beállítás betöltése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Beállítás mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Betöltés/Fájlból"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Beállítás mentése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Beállítás törlése"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Fájlútvonal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Beállítások ablak"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Száminformáció ablak"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Szám hossza:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fájlok megnyitása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Fájlok hozzáadása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Fájl lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Betöltés/Fájlból"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Cím"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Előadó"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Fájlnév:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Lejátszólista betöltése"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Kiszedés a sorból"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Betevés a sorba"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ugrás számra"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Szűrő: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Szűrő: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
-"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Előadó/szerző"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Fájlútvonal"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Fájlkiterjesztés"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Szám neve"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Száminformáció"
@@ -1758,6 +98,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effektusok</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Bőr</b>"
@@ -1840,6 +185,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
@@ -1860,6 +209,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
@@ -1999,6 +352,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Beállítások</b>"
@@ -2015,6 +373,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Elérhető _beállítások:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
@@ -2179,15 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2268,6 +621,1735 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Főablak megjelenítése"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
+"alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
+"\n"
+"Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
+"előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
+"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious névjegye"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Bővítményfejlesztés:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patch készítők:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x fejlesztői:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP-fejlesztők:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazil portugál:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Magyar:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Cseh:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holland:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Német:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Grúz: "
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Magyar:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreai:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litván:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedón:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Lengyel:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Orosz:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Szlovák:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spanyol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svéd:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrán:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walesi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Fordítók"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Száminformáció ablak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Szám hossza:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Fájl lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Kiszedés a sorból"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Betevés a sorba"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ugrás számra"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "monó"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "perc:másodperc"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Szám hossza:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Kijelzési mód"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze a következőket:\n"
+"1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
+"2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
+"3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "HANGERŐ: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "/Szünet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Ismétlés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Equalizer megjelenítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Lejátszó felgördítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Equalizer felgördítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Szkóp-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "monó"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Eltelt idő"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Hátralévő idő"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Lejátszás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Lejátszás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Szünet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Leállítás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Előző"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Következő"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/K_ijelzési mód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Kijelzési mód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Szkóp-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Roló-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Frissítési sebesség"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Analizátor esése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Csúcsértékek esése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Lista betöltése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
+"lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Lista mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Bőrlista frissítése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Nézet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Keresési mélység: "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Kijelölés megfordítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Sor törlése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Összes eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Lista megfordítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Lista rendezése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Kijelölés rendezése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Fájl lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Beállítások"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Beállítások ablak"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Kilépés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Audacious névjegye"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/A-B beállítása"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/A-B törlése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Ugrás fájlra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Betevés a sorba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Betöltés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importálás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Mentés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Törlés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Beállítás betöltése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "sztereó"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Beállítás betöltése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Beállítás mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Beállítás mentése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Beállítás törlése"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Lejátszólista betöltése"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fájlútvonal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Beállítások ablak"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD hozzáadása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/CD lejátszása"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Előadó/szerző"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Fájlútvonal"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Fájlkiterjesztés"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Szám neve"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2294,39 +2376,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Szám neve"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/it.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/it.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -34,1530 +34,6 @@
 "\n"
 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome del file:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nessun input plugin per questo file"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Input plugin: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Indietreggia nella playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Riproduci la playlist corrente"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Ferma la canzone"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avanza nella playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Non cancellare la playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostra la finestra principale"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "FILE..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
-"installata in '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
-"\n"
-"Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
-"di quando\n"
-"hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- riproduci file multimediali"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 invalido)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Informazioni su Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Crediti"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafica:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin predefinita:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Sviluppo plugin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori di modifiche:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Sviluppatori di BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portoghese (Brasile):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretone:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croato:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Ceco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Tedesco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Greco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungherese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Giapponese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedone:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polacco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumeno:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbo (Latino):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbo (Cirillico):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Cinese semplificato:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovacco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnolo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svedese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Cinese tradizionale:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraino:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gallese:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Traduttori"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore di Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "_Presets"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Salta alla posizione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuti:secondi"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Lunghezza traccia:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Doppia dimensione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Doppia dimensione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Modo Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossibile avviare l'audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Controllare che:\n"
-"1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
-"2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
-"3. La scheda audio sia configurata.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANCE: CENTRO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Errore in Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Scorri automaticamente il titolo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Mostra player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Mostra editor playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Mostra Equalizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Mostra su Tutti i Desktop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Arrotola Player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Arrotola Editor della Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Arrotola Equalizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Doppia dimensione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Movimento facilitato"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Spettrogramma"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Fuoco"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linee verticali"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Barre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Spettro a punti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Spettro a linee"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Spettro solido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Ghiaccio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Morbido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Piena (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Un Quarto (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Un Ottavo (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Molto lenta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Molto veloce"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tempo trascorso"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Tempo Rimanente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Prossimo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modo Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modo Analizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modo Spettrogramma"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU Mode"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Frequenza Aggiornamento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Discesa analizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Discesa picchi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nuova playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Seleziona prossima playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Seleziona precedente playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Cancella playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Carica Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Salva lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Salva la playlist selezionata."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Salva lista predefinita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Aggiorna lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Gestore liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Apre il gestore delle playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Aggiungi CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Aggiunge un CD alla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Aggiungi files..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Aggiunge file alla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Cerca e seleziona"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverti selezione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Seleziona tutti gli elementi "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleziona tutti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Cancella coda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Rimuovi file non disponibili"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Rimuovi duplicati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Per titolo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Per nome del file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Per percorso e nome del file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi tutti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Rimuovi non selezionati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Rimuovi selezionati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Riordina lista a caso"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverti l'ordine della lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordina Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Ordina la lista per titolo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Per artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Ordina la lista per artista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Ordina la lista per nome del file."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Ordina la lista per data di modifica."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Per numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Ordina la lista per numero di traccia."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Per elemento della playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Ordina selezione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Mostra dettagli traccia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Riproduci file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Carica e riproduce un file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Riproduci posizione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Riproduci CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Riproduci posizione"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Apre la finestra delle impostazioni"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Esce da Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Salta all'inizio della playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Salta al file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Attiva/disattiva coda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Carica preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Preset automatico"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Carica preset automatico"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Da file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Carica i preset da file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Da un file EQF di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Preset di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importa i preset di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salva preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salva preset automatico"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salva preset predefinito"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Su file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salva preset su file"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Su file EQF di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Cancella preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Cancella preset automatico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connettività"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Lunghezza della traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Apri Files"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Aggiungi Files"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Riproduci file"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Carica file"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi "
-"utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione "
-"maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni "
-"regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nome del file: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s esiste già. Continuare?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n"
-"\n"
-"Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salva playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Carica playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor di lista di Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Gestore playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Coda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Salta alla traccia"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
-"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Estensione file"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nome traccia"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Traccia n°"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informazioni sulla traccia"
@@ -1630,6 +106,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1715,6 +196,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
@@ -1735,6 +220,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
@@ -1875,6 +364,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Presets</b>"
@@ -1891,6 +385,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Preset Disponibili:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
@@ -2054,15 +552,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2142,6 +631,1589 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nessun input plugin per questo file"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Input plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Indietreggia nella playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Riproduci la playlist corrente"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Ferma la canzone"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avanza nella playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Non cancellare la playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principale"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "FILE..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
+"installata in '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
+"\n"
+"Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
+"di quando\n"
+"hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- riproduci file multimediali"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
+"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 invalido)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Informazioni su Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediti"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafica:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin predefinita:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Sviluppo plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori di modifiche:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Sviluppatori di BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portoghese (Brasile):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretone:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croato:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Ceco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Tedesco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Greco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungherese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedone:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polacco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumeno:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbo (Latino):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbo (Cirillico):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Cinese semplificato:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovacco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnolo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svedese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Cinese tradizionale:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraino:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gallese:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore di Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "_Presets"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Lunghezza della traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apri Files"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aggiungi Files"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Riproduci file"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Carica file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Rimuovi dalla _coda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta alla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor di lista di Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Salta alla posizione"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuti:secondi"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Lunghezza traccia:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Doppia dimensione"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Doppia dimensione"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Modo Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossibile avviare l'audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Controllare che:\n"
+"1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
+"2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
+"3. La scheda audio sia configurata.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANCE: CENTRO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Errore in Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Scorri automaticamente il titolo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Mostra player"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Mostra editor playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Mostra Equalizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Mostra su Tutti i Desktop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Arrotola Player"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Arrotola Editor della Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Arrotola Equalizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Doppia dimensione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Movimento facilitato"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Spettrogramma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuoco"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linee verticali"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Barre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Spettro a punti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Spettro a linee"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Spettro solido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Ghiaccio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Morbido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Piena (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Un Quarto (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Un Ottavo (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Molto lenta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Molto veloce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tempo trascorso"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Tempo Rimanente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo Analizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modo Spettrogramma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU Mode"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frequenza Aggiornamento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Discesa analizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Discesa picchi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Seleziona prossima playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Seleziona precedente playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Cancella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Carica Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Salva lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Salva la playlist selezionata."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salva lista predefinita"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Gestore liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Apre il gestore delle playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Aggiungi files..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Aggiunge file alla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Cerca e seleziona"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Seleziona tutti gli elementi "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleziona tutti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Cancella coda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Rimuovi file non disponibili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Rimuovi duplicati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Per titolo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Per nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Per percorso e nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Rimuovi non selezionati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Riordina lista a caso"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverti l'ordine della lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordina Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ordina la lista per titolo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Per artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ordina la lista per artista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ordina la lista per nome del file."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ordina la lista per data di modifica."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Per numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ordina la lista per numero di traccia."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Per elemento della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordina selezione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Mostra dettagli traccia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Riproduci file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Carica e riproduce un file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Riproduci posizione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Riproduci posizione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Riproduci posizione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Apre la finestra delle impostazioni"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Esce da Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Cancella coda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Salta all'inizio della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Salta al file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Attiva/disattiva coda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Carica preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Preset automatico"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Carica preset automatico"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Da file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Carica i preset da file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Da un file EQF di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Preset di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importa i preset di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salva preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salva preset automatico"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salva preset predefinito"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Su file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salva preset su file"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Su file EQF di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Cancella preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Cancella preset automatico"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi "
+"utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione "
+"maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni "
+"regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nome del file: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s esiste già. Continuare?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n"
+"\n"
+"Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Carica playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor di lista di Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestore playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connettività"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Percorso file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Aggiungi CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Aggiunge un CD alla playlist."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Riproduci CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Percorso file"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estensione file"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nome traccia"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Traccia n°"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2176,39 +2248,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Nome dell'album: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ja.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ja.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:14+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -32,1535 +32,6 @@
 "\n"
 "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "入力プラグイン: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "現在の曲を一時停止する"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "現在の曲を停止する"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "プレイリストをクリアしない"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "メインウィンドウを表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "ファイル..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>スキンをロードできません.</big></b>\n"
-"\n"
-"'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
-"デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"すみませんが, お使いのシステムでは Thread をサポートしていないようです.\n"
-"\n"
-"libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と "
-"GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
-"する必要があります.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious はシグナル 11 (SIGSEGV) を受け取りました.\n"
-"\n"
-"Audacious がクラッシュし,申し訳ありません.\n"
-"これはプログラムのバグで,通常の環境では起こりえません.\n"
-"現在の設定は保存されており,影響は受けていないはずです.\n"
-"\n"
-"このバグを http://bugs-meta.atheme.org にファイルしていただけると,Audacious "
-"の品質向上の手助けとなります.\n"
-"あなたのバグレポートの取り扱いを素早く済ませるために,このメッセージの全文と"
-"クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ"
-"い.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
-"クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (不正な UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious について"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious 主要開発者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "グラフィックス:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "デフォルトのスキン:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "プラグイン開発:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "パッチ作者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x 開発者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 開発者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "ブラジルポルトガル語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "ブレトン語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "ブルガリア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "カタロニア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "クロアチア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "チェコ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "オランダ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "フィンランド語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "フランス語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "ドイツ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "グルジア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "ギリシア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "ヒンディ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "ハンガリー語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "イタリア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日本語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "朝鮮語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "リトアニア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "マケドニア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "ポーランド語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "ルーマニア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "ロシア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "簡体字中国語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "スロバキア語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "スペイン語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "スウェーデン語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "繁体字中国語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "トルコ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "ウクライナ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "ウェールズ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "翻訳者"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious イコライザ"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "プリセット"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "指定した時間へ移動"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "分:秒"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "トラックの合計時間:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - 可視警告"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "メインウィンドウを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n"
-"再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するためには,"
-"audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し"
-"てください."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "演奏する位置の入力:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "バランス: %d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "バランス: 中央"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "バランス: %d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "オプションメニュー"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "「常に最前面に配置」無効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "「常に最前面に配置」有効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "ファイル情報ボックス"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "「ダブルサイズ」無効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "「ダブルサイズ」有効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "視覚化メニュー"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>オーディオデバイスを開けませんでした.</big></b>\n"
-"\n"
-"以下をチェックして下さい:\n"
-"1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n"
-"2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
-"3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "バランス: 中央"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Audacious エラー"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "曲名の自動スクロール"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "現在の曲の後に停止する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "ピーク"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "リピート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "次の曲に進まない"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "プレイヤを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "プレイリストエディタを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "イコライザを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "常に最前面に配置する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "全ワークスペースに配置する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "プレイヤを巻き上げる"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "イコライザを巻き上げる"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "ダブルサイズ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "簡単移動"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "アナライザ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "スコープ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "声紋"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "ファイア"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "垂直ライン"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "バー"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "ドット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "ライン"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "ソリッド"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "アイス"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "スムーズ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "1:1 (〜50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "1:2 (〜25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "1:4 (〜13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "1:8 (〜6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "最も遅い"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "遅い"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "早い"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "最も早い"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "経過時間を表示する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "残り時間を表示する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "前の曲"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "次の曲"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覚化"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "視覚化モード"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "アナライザモード"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "スコープモード"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "声紋モード"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU モード"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "リフレッシュレート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "アナライザ フォールオフ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "ピーク フォールオフ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "プレイリスト"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新しいプレイリスト"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "次のプレイリストを選択"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "前のプレイリストを選択"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "プレイリストの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "プレイリストの読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "プレイリストの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "選択したプレイリストを保存します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "プレイリストの更新"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "プレイリストマネージャ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "CD の追加..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "CD をプレイリストに追加します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "インターネットアドレスの追加..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "ファイルの追加..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "検索と選択"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "選択範囲の反転"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "全て選択"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "未選択にする"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "キューのクリア"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "利用不可ファイルの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "重複エントリの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "パス名とファイル名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "全て削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "選択していないエントリの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "選択したエントリの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "プレイリストをランダムにする"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "プレイリストを逆順にする"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "プレイリストのソート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "日付"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "プレイリストのエントリ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "選択範囲のソート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "トラックの詳細"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "トラックの詳細"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "ファイルを演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "場所を演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "CD の演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm ラジオ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "設定ウィンドウを開く"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Audacious を終了する"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "A-B をセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "A-B をクリア"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "最初の曲へ移動"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "指定したファイルへ移動"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "キューを切り替える"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "プリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "プリセットの読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "ゼロ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "ファイル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF ファイル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP プリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "WinAMP プリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "プリセットの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "デフォルトプリセットの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "ファイル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "プリセットをファイルへ保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF ファイル"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "プリセットの削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "接続"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "イコライザ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "パス名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "制作年"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "カテゴリ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "設定ウィンドウ"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "トラック情報ウィンドウ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "トラックの長さ:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "ファイルの追加"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "ファイルを演奏"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "ファイルを読み込む"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"1つ以上の項目を埋めることによって, プレイリストのエントリを選択します. 項目は"
-"正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか"
-"わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "タイトル: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "アルバム名: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "アーティスト: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "ファイル名: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>プレイリストを保存できません!</big></b>\n"
-"\n"
-"%s のファイルの種類が不明です.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "スタティックプレイリストとして保存"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "相対パスを使う"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "プレイリストの読み込み"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイリストの保存"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "プレイリストマネージャ"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "リネーム(_R)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "キューから外す"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "キューに入れる"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "指定トラックへ移動"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "フィルタ(_F):"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
-"出力プラグインを選択していません."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "演奏者/アーティスト"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "ファイルパス"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "拡張子"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "トラック名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "トラック"
@@ -1633,6 +104,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>エフェクト</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
@@ -1716,6 +192,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
@@ -1736,6 +216,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ファイル名</b>"
@@ -1875,6 +359,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>プリセット</b>"
@@ -1891,6 +380,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザ"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
@@ -2053,20 +546,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "コンバータタイプ:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
@@ -2142,6 +621,1605 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "入力プラグイン: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "現在の曲を一時停止する"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "現在の曲を停止する"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "プレイリストをクリアしない"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "メインウィンドウを表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "ファイル..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>スキンをロードできません.</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
+"デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"すみませんが, お使いのシステムでは Thread をサポートしていないようです.\n"
+"\n"
+"libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と "
+"GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
+"する必要があります.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
+"出力プラグインを選択していません."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious はシグナル 11 (SIGSEGV) を受け取りました.\n"
+"\n"
+"Audacious がクラッシュし,申し訳ありません.\n"
+"これはプログラムのバグで,通常の環境では起こりえません.\n"
+"現在の設定は保存されており,影響は受けていないはずです.\n"
+"\n"
+"このバグを http://bugs-meta.atheme.org にファイルしていただけると,Audacious "
+"の品質向上の手助けとなります.\n"
+"あなたのバグレポートの取り扱いを素早く済ませるために,このメッセージの全文と"
+"クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ"
+"い.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
+"クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (不正な UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious について"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious 主要開発者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "グラフィックス:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "デフォルトのスキン:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "プラグイン開発:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "パッチ作者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 開発者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 開発者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "ブラジルポルトガル語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "ブレトン語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "ブルガリア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "カタロニア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "クロアチア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "チェコ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "オランダ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "フィンランド語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "フランス語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "ドイツ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "グルジア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "ギリシア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "ヒンディ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "ハンガリー語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "イタリア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日本語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "朝鮮語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "リトアニア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "マケドニア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "ポーランド語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "ルーマニア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "ロシア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "簡体字中国語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "スロバキア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "スペイン語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "スウェーデン語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "繁体字中国語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "トルコ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "ウクライナ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "ウェールズ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious イコライザ"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "プリセット"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "トラック情報ウィンドウ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム名"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "制作年"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "トラックの長さ:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "ファイルの追加"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "ファイルを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "ファイルを読み込む"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "キューから外す"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "キューに入れる"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "指定トラックへ移動"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "フィルタ:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "フィルタ(_F):"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "イタリア語:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "指定した時間へ移動"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "分:秒"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "トラックの合計時間:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - 可視警告"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "メインウィンドウを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n"
+"再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するためには,"
+"audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し"
+"てください."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "演奏する位置の入力:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "バランス: %d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "バランス: 中央"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "バランス: %d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "オプションメニュー"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "「常に最前面に配置」無効"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "「常に最前面に配置」有効"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "ファイル情報ボックス"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "「ダブルサイズ」無効"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "「ダブルサイズ」有効"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "視覚化メニュー"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>オーディオデバイスを開けませんでした.</big></b>\n"
+"\n"
+"以下をチェックして下さい:\n"
+"1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n"
+"2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
+"3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "バランス: 中央"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Audacious エラー"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "曲名の自動スクロール"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "現在の曲の後に停止する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "リピート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "シャッフル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "次の曲に進まない"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "プレイヤを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "プレイリストエディタを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "イコライザを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "常に最前面に配置する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "全ワークスペースに配置する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "プレイヤを巻き上げる"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "イコライザを巻き上げる"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "ダブルサイズ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "簡単移動"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "アナライザ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "スコープ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "声紋"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "ファイア"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "垂直ライン"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "バー"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "ドット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "ライン"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "ソリッド"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "アイス"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "スムーズ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "1:1 (〜50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "1:2 (〜25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "1:4 (〜13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "1:8 (〜6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "最も遅い"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "遅い"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "早い"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "最も早い"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "経過時間を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "残り時間を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "前の曲"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "次の曲"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覚化"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "視覚化モード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "アナライザモード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "スコープモード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "声紋モード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU モード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "リフレッシュレート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "アナライザ フォールオフ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "ピーク フォールオフ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新しいプレイリスト"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "次のプレイリストを選択"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "前のプレイリストを選択"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "プレイリストの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "プレイリストの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "選択したプレイリストを保存します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "プレイリストの更新"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "インターネットアドレスの追加..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "ファイルの追加..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "検索と選択"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "選択範囲の反転"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "未選択にする"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "キューのクリア"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "利用不可ファイルの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "重複エントリの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "パス名とファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "全て削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "選択していないエントリの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "選択したエントリの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "プレイリストをランダムにする"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "プレイリストを逆順にする"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "プレイリストのソート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "プレイリストのエントリ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "選択範囲のソート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "トラックの詳細"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "トラックの詳細"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "ファイルを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "場所を演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm ラジオ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "設定ウィンドウを開く"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Audacious を終了する"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "A-B をセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "A-B をクリア"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "最初の曲へ移動"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "指定したファイルへ移動"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "キューを切り替える"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "プリセットの読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "ゼロ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF ファイル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP プリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "WinAMP プリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "プリセットの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "デフォルトプリセットの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "プリセットをファイルへ保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF ファイル"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "プリセットの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"1つ以上の項目を埋めることによって, プレイリストのエントリを選択します. 項目は"
+"正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか"
+"わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "タイトル: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "アルバム名: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "アーティスト: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "ファイル名: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>プレイリストを保存できません!</big></b>\n"
+"\n"
+"%s のファイルの種類が不明です.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "スタティックプレイリストとして保存"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "相対パスを使う"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストの保存"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "リネーム(_R)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "接続"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "パス名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "設定ウィンドウ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "CD の追加..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "CD をプレイリストに追加します."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "CD の演奏"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演奏者/アーティスト"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "ファイルパス"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "拡張子"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "トラック名"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "トラック番号"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2177,39 +2255,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "アルバムモード: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "プリアンプ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ka.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ka.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -26,1667 +26,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "ფაილის სახელი:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>გარსის გახსნა შეუძლებელია.</big></b>\n"
-"\n"
-"გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
-"დაყენებული '%s'-სთან\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (არასწორი UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
-"\n"
-"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "მადლობები"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
-"\n"
-"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "შემქმნელები:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "შემქმნელები:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "ბრეტონული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "უნგრული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "იტალიური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "მდებარეობა:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "ჩეხური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "ჰოლანდიური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "ესპანური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "ფრანგული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "გერმანული"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "გერმანული"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "უნგრული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "იტალიური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "კორეული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "ლიტვური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "მაკედონიური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "პოლონური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "რუმინული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "რუსული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "სლოვაკური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "ესპანური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "შვედური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "დამატებითი დახმარება:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "რუმინული:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "უელსური:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "მთარგმნელები"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "სტერეო"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "მონო"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "დროზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "წუთები:წამები"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "არ არის"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "პარამეტრები"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>დასაკრავი CD ნაპოვნი არ არის.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ხმა: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "ბალანსი: ცენტრი"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "პრანკსი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/გამეორება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/არეულად"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "ID3 ფორმატი:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "სატირა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "სტრიქონი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "ბასი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "მონო"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "ნელი როკი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/გასული დრო"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/დარჩენილი დრო"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/პაუზა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/გაჩერება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/წინა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/შემდეგი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/პიკების ვარდნა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "რეპერტუარი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/სიის შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_ხედი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/CD-ის დამატება..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/ფაილების დამატება..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "ყველას მონიშვნა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/სიის არევა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/სიის არევა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/სიის რევერსირება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/სიის დალაგება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP რეპერტუარი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "მდებარეობა:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "მდებარეობა:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/თვისებები"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "თვისებების ფანჯარა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_გასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/ყველას მონიშვნა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/ჩატვირთვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/იმპორტი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/წაშლა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "ნაგულისხმევი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "რეტრო"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "იერსახე"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "თაგუნა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "ალბომი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "ფაილის გეზი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "ჩართვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "განმარტება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "კატეგორია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "თვისებების ფანჯარა"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "ფაილების გახსნა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "ფაილების დამატება"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "სათაური:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "ალბომი:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "ფაილის სახელი:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "ფაილის მდებარეობა"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "ფაილის გაფართოება"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "ჩანაწერის სახელი"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1771,6 +110,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>ეფექტები</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_გარსი</b>"
@@ -1853,6 +197,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "იერსახე"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
@@ -1875,6 +223,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "თაგუნა"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
@@ -2005,6 +357,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
@@ -2021,6 +378,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერი"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2180,15 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2269,6 +621,1742 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "ბლუზი"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>გარსის გახსნა შეუძლებელია.</big></b>\n"
+"\n"
+"გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
+"დაყენებული '%s'-სთან\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (არასწორი UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
+"\n"
+"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "მადლობები"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
+"\n"
+"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "შემქმნელები:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "შემქმნელები:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "ბრეტონული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "უნგრული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "ჩეხური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "ჰოლანდიური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "ესპანური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "ფრანგული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "გერმანული"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "გერმანული"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "უნგრული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "კორეული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "ლიტვური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "მაკედონიური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "პოლონური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "რუსული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "სლოვაკური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "ესპანური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "შვედური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "დამატებითი დახმარება:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "უელსური:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "მთარგმნელები"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "ალბომი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "წელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "ფაილების გახსნა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "ფაილების დამატება"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "სტერეო"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "მონო"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "დროზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "წუთები:წამები"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "არ არის"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ხმა: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "ბალანსი: ცენტრი"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "პრანკსი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/გამეორება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/არეულად"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "ID3 ფორმატი:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "სატირა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "სტრიქონი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "ბასი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "მონო"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "ნელი როკი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "ნელი როკი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/გასული დრო"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/დარჩენილი დრო"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/პაუზა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/გაჩერება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/წინა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/შემდეგი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/პიკების ვარდნა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/სიის შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_ხედი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/ფაილების დამატება..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "ყველას მონიშვნა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/რიგის გაწმენდა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/სიის არევა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/სიის არევა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/სიის რევერსირება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/სიის დალაგება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP რეპერტუარი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/თვისებები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_გასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/ყველას მონიშვნა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/რიგის გაწმენდა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/ჩატვირთვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/იმპორტი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/წაშლა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Load preset"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "რეტრო"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Save preset"
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Delete preset"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "სათაური:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "ალბომი:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "ფაილის გეზი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "კატეგორია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "გაძლიერება"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>დასაკრავი CD ნაპოვნი არ არის.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD-ის დამატება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "ფაილის მდებარეობა"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "ფაილის გაფართოება"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2294,39 +2382,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "ალბომი"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "გაძლიერება"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60ჰც"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170ჰც"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310ჰც"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600ჰც"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1კჰც"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3კჰც"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6კჰც"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12კჰც"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14კჰც"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16კჰც"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3749,10 +3804,6 @@
 #~ msgstr "სონატა"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "პორტი:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
 
@@ -3992,10 +4043,6 @@
 #~ msgstr "ტერორი"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "შეუძლებელია gnome-vfs-ის ინიციალიზაცია.\n"
 
--- a/po/ko.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ko.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -27,1690 +27,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일이름:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "입력 플러그인: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "현재 노래 멈춤"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "현재 노래 정지"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/파일 이동"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "기본 창 보임"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>스킨을 읽을 수 없습니다.</big></b>\n"
-"\n"
-"'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
-"인하시기 바랍니다.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"현재 플랫폼에서 쓰레드가 지원되지 않습니다.\n"
-"\n"
-"사용 중인 리눅스 시스템이 libc5 기반이며 LinuxThreads를 설치하기 전에 Glib과 "
-"GTK+를 설치하셨다면\n"
-"Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (유효하지 않은 UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS 기반의 미디어 플레이어\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
-"한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "공로"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS 기반의 미디어 플레이어\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
-"한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP 선택사항"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "기본 스킨:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "개발자:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "개발자:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "버퍼링:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "리투아니아어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "위치:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Czech:"
-msgstr "프랑스어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Dutch:"
-msgstr "듀엣"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "스페인어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "프랑스어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "독일어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "독일어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Greek:"
-msgstr "장르:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Italian:"
-msgstr "리투아니아어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "일본어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "리투아니아어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "폴란드어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Romanian:"
-msgstr "리투아니아어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "스페인어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "스웨덴어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "도움 주신 분들:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "조직:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "웨일스어:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "번역"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "설정값"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "스테레오"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "모노"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "시간 이동"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "분:초"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "트랙 길이:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "없음"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "선택사항"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/항상 맨 위"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/항상 맨 위"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "파일 정보"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/두배 크기"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/두배 크기"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/시각효과 모드"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>재생가능한 CD가 없습니다.</big></b>\n"
-"\n"
-"삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n"
-"\n"
-"점검 사항:\n"
-"1. 올바른 출력 플러그인 선택 여부\n"
-"2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
-"3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "음량: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "균형: %d%% 왼쪽"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "균형: 가운데"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "균형: %d%% 오른쪽"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/제목 자동 스크롤"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "현재 노래 정지"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "프랭크스"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/반복"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/뒤섞기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/다음곡 진행 안함"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/재생목록 편집기 보기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/재생목록 편집기 보기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/항상 맨 위"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/재생목록 편집기 활성"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/두배 크기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/쉬운 이동"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/스펙트럼 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/파형 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "ID3 형식:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "풍자"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/스펙트럼 모드/수직선"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "줄"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "베이스"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/파형 모드/점 파형"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/파형 모드/선 파형"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/파형 모드/고체 파형"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "모노"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/재생율/25% (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "쇼 음악"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "슬로우 잼"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/경과 시간"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/남은 시간"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/재생하기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/재생"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/멈춤"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/정지"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/이전"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/다음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/시각효과 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/시각효과 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/파형 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/창줄임 VU 모드"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/재생율"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/스펙트럼 감소"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/최고점 감소"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생목록"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "/재생목록"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/선택 정렬/제목 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/목록 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/새 목록"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/저장/기본값"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/재생율"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/추가/파일..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/추가/인터넷 주소..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/추가/파일..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/선택 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/선택 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/선택 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/대기열 비움"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/선택항목 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "제목"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "파일이름"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/선택항목 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/선택항목 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/선택항목 제거"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/목록 무작위화"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/목록 무작위화"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/목록 역순으로"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/목록 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/목록 정렬/제목 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "가수:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/목록 정렬/제목 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/목록 정렬/날짜 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP 재생목록 편집기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/목록 정렬/제목 순"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/선택 정렬"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/트랙 세부정보 보기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/트랙 세부정보 보기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "파일 재생"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "위치:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/CD 재생"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "위치:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/환경설정"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "선택사항 창"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/끝내기(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/대기열 비움"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/목록 처음으로"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/파일 이동"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/대기열 고정"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "가져오기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/저장"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/삭제"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "설정값"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "설정값 읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "설정값 자동-읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "없음"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "이퀄라이저 설정값 저장"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/읽기/파일"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "설정값 읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF 파일에서"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Winamp 설정값"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/가져오기/Winamp 설정값"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "설정값 저장"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/저장/설정값 자동-읽기"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "자동-설정값 저장"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "파일로"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "설정값 저장"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF파일로"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/저장/WinAMP EQF파일"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "설정값 삭제"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "겉모양"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "마우스"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "가수:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "앨범"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "파일이름"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "파일 경로"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "연도"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용함"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "설명:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "선택사항 창"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "트랙 길이:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/파일 자르기"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "파일 추가"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "파일 재생"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/읽기/파일"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "제목:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "앨범:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "가수:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "파일이름:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "재생목록 열기"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/재생목록 편집기 보기"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "파일 추가"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/다음곡 진행 안함"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "파일이름"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "대기열"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "대기열"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "트랙 이동"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "필터: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "필터: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/닫기"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "연주자/가수"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "파일 이름"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "파일 경로"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "파일 확장자"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "트랙 이름"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: 표시 \"...\" %n 항목이 있는 경우만"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1799,6 +115,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
@@ -1881,6 +202,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "겉모양"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>마우스 휠</b>"
@@ -1903,6 +228,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "줄"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우스"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
@@ -2027,6 +356,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
@@ -2043,6 +377,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "가능한 설정값(_P):"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2202,15 +540,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2291,6 +620,1763 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "블루스"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD 오디오 플러그인"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일이름:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "입력 플러그인: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "현재 노래 멈춤"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "현재 노래 정지"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/파일 이동"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "기본 창 보임"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>스킨을 읽을 수 없습니다.</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
+"인하시기 바랍니다.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"현재 플랫폼에서 쓰레드가 지원되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"사용 중인 리눅스 시스템이 libc5 기반이며 LinuxThreads를 설치하기 전에 Glib과 "
+"GTK+를 설치하셨다면\n"
+"Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (유효하지 않은 UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS 기반의 미디어 플레이어\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
+"한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "공로"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS 기반의 미디어 플레이어\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
+"한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "BMP 선택사항"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "기본 스킨:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "개발자:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "개발자:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "버퍼링:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "위치:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Czech:"
+msgstr "프랑스어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Dutch:"
+msgstr "듀엣"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "스페인어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "프랑스어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "독일어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "독일어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Greek:"
+msgstr "장르:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "버퍼링:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Italian:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Korean:"
+msgstr "독일어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "독일어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "폴란드어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Romanian:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "스페인어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "스웨덴어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "도움 주신 분들:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "조직:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "웨일스어:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "번역"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "설정값"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "트랙 음량조정:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "가수:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "트랙 길이:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "파일이름"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/파일 자르기"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "파일 추가"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/닫기"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "파일 재생"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/읽기/파일"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "대기열"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "대기열"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "트랙 이동"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "필터: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "필터: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/닫기"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/재생목록 편집기 보기"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "스테레오"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "모노"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "시간 이동"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "분:초"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "트랙 길이:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "없음"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "선택사항"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/항상 맨 위"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/항상 맨 위"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "파일 정보"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "/두배 크기"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "/두배 크기"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/시각효과 모드"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n"
+"\n"
+"점검 사항:\n"
+"1. 올바른 출력 플러그인 선택 여부\n"
+"2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
+"3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "음량: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "균형: %d%% 왼쪽"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "균형: 가운데"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "균형: %d%% 오른쪽"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/제목 자동 스크롤"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "현재 노래 정지"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "프랭크스"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/반복"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/뒤섞기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/다음곡 진행 안함"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/재생목록 편집기 보기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/재생목록 편집기 보기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/항상 맨 위"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/재생목록 편집기 활성"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "/두배 크기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Easy Move"
+msgstr "/쉬운 이동"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/스펙트럼 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/파형 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "ID3 형식:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "풍자"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/스펙트럼 모드/수직선"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "베이스"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/파형 모드/점 파형"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/파형 모드/선 파형"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/파형 모드/고체 파형"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "모노"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/재생율/25% (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "쇼 음악"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "슬로우 잼"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/경과 시간"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/남은 시간"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/재생하기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/재생"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/멈춤"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/정지"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/이전"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/다음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/시각효과 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/시각효과 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/파형 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/창줄임 VU 모드"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/재생율"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/스펙트럼 감소"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/최고점 감소"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "/재생목록"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/선택 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/목록 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/새 목록"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/저장/기본값"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/재생율"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/다음곡 진행 안함"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/추가/인터넷 주소..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/추가/파일..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/선택 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/선택 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/선택 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/대기열 비움"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/선택항목 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "파일이름"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/선택항목 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/선택항목 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/선택항목 제거"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/목록 무작위화"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/목록 무작위화"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/목록 역순으로"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/목록 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "가수:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/목록 정렬/날짜 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP 재생목록 편집기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/선택 정렬"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/트랙 세부정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/트랙 세부정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "파일 재생"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "위치:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "위치:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "위치:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/환경설정"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "선택사항 창"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/끝내기(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/대기열 비움"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/목록 처음으로"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/파일 이동"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/대기열 고정"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/삭제"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "설정값"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "설정값 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "설정값 자동-읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "자동-설정값 저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "없음"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "이퀄라이저 설정값 저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/읽기/파일"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "설정값 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF 파일에서"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Winamp 설정값"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/가져오기/Winamp 설정값"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "설정값 저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/저장/설정값 자동-읽기"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "자동-설정값 저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "파일로"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "설정값 저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF파일로"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/저장/WinAMP EQF파일"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "설정값 삭제"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "제목:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "앨범:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "가수:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "파일이름:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "재생목록 열기"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/재생목록 편집기 보기"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/다음곡 진행 안함"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "파일이름"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용함"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "설명:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "선택사항 창"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "파일 추가"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>재생가능한 CD가 없습니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/추가/파일..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/CD 재생"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "연주자/가수"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "파일 이름"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "파일 경로"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "파일 확장자"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "트랙 이름"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "트랙 번호"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: 표시 \"...\" %n 항목이 있는 경우만"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2328,39 +2414,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "앨범"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
 
@@ -4612,10 +4665,6 @@
 #~ msgstr "콩포"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD 오디오 플러그인"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다.\n"
 
--- a/po/lt.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/lt.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -24,1691 +24,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bylos vardas:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "įvesties įskiepis: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Šokti į bylą"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n"
-"\n"
-"Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
-"įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n"
-"\n"
-"Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ "
-"prieš\n"
-"įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (blogas UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
-"\n"
-"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
-"\n"
-"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP nustatymai"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Įprastasis rūbas:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "į bretonų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Į vengrų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Į italų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Į čekų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Į olandų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Į ispanų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Į prancūzų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Į vokiečių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Į vokiečių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Į graikų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Į vengrų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Į italų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Į japonų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Į korėjiečių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Į lietuvių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Į makedonų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Į lenkų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Į rumunų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Į rusų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Į slovakų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Į ispanų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Į švedų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Taip pat prisidėjo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Į rumunų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Į velsiečių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Vertėjai"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Šablonai"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Šokti į laiką"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minučių:sekundžių"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Takelio trukmė:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Joks"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Visada viršuje"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Visada viršuje"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Apie bylą"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Vizualizacijos tipas"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Prašome įsitikinti, kad:\n"
-"\n"
-"1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n"
-"2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
-"3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "GARSUMAS: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANSAS: VIDURYS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Kartoti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Atsitiktine tvarka"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Visada viršuje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Sutraukti grotuvą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Analizės būdas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Akiračio būdas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Pavadinimo formatas:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "eilučių"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Praėjęs laikas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Likęs laikas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pristabdyti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Sustabdyti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Šokti atgal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Šokti pirmyn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacijos tipas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Vizualizacijos tipas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Akiračio būdas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "s"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Analizės atkritimas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Pikų atkritimas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Įkelti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Rodinys"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Pridėti CD…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Pridėti adresą internete…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Pridėti bylas…"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Žymėti priešingai"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Žymėti visus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Išvalyti eilę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Pašalinti visus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Apversti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Takelio informacija"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Takelio informacija"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Nustatymai"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Nustatymų langas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Išeiti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Žymėti visus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Išvalyti eilę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Šokti į bylą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Įkelti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importuoti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Išsaugoti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Šalinti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Šablonas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Įkelti šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Įprastasis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Įkelti šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Išsaugoti šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Išsaugoti šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Pašalinti šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaizeris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pelė"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanras"
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bylos kelias"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Nustatymų langas"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Takelio trukmė:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atverti bylas"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Pridėti bylas"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Pavadinimas:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Albumas:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Atlikėjas:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Bylos vardas:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Įkrauti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Pridėti/atverti bylas"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Eilė"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Eilė"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Šokti į takelį"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtruoti:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtruoti:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Bylos kelias"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Bylos plėtinys"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Takelio pavadinimas"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1793,6 +108,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektai</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
@@ -1875,6 +195,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
@@ -1897,6 +221,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "eilučių"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
@@ -2027,6 +355,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Šablonai</b>"
@@ -2043,6 +376,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Galimi šablonai:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizeris"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2202,15 +539,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2291,6 +619,1760 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD audio įskiepis"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "įvesties įskiepis: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Šokti į bylą"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
+"įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n"
+"\n"
+"Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ "
+"prieš\n"
+"įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (blogas UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
+"\n"
+"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
+"\n"
+"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "BMP nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Kūrėjai:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Kūrėjai:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "į bretonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Į vengrų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Į čekų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Į olandų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Į ispanų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Į prancūzų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Į vokiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Į vokiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Į vengrų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Į korėjiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Į lietuvių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Į makedonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Į lenkų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Į rusų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Į slovakų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Į ispanų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Į švedų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Taip pat prisidėjo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Į velsiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertėjai"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Takelio trukmė:"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti bylas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridėti bylas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Šokti į takelį"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Šokti į laiką"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minučių:sekundžių"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Takelio trukmė:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Joks"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Apie bylą"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Prašome įsitikinti, kad:\n"
+"\n"
+"1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n"
+"2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
+"3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "GARSUMAS: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANSAS: VIDURYS"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Kartoti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Atsitiktine tvarka"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Sutraukti grotuvą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Analizės būdas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Akiračio būdas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "eilučių"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Praėjęs laikas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Likęs laikas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Pristabdyti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Sustabdyti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Šokti atgal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Šokti pirmyn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Akiračio būdas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "s"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Analizės atkritimas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Pikų atkritimas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Įkelti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Rodinys"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Pridėti adresą internete…"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Pridėti bylas…"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Žymėti priešingai"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Žymėti visus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Išvalyti eilę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Pašalinti visus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Apversti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Takelio informacija"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Takelio informacija"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Nustatymų langas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Išeiti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Žymėti visus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Išvalyti eilę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Šokti į bylą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Įkelti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importuoti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Išsaugoti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Šalinti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Šablonas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Įkelti šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Įprastasis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Įkelti šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Išsaugoti šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Išsaugoti šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Pašalinti šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Albumas:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Atlikėjas:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Įkrauti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bylos kelias"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Nustatymų langas"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Stiprinimas"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Pridėti/atverti bylas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Pridėti CD…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Bylos kelias"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Bylos plėtinys"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Takelio numeris"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2322,39 +2404,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albumas"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "Stiprinimas"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4637,10 +4686,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD audio įskiepis"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n"
 
--- a/po/mk.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/mk.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -29,1530 +29,6 @@
 "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
 "инсталацијата.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на датотека:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Влезен додаток: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Скокни назад на листата"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Пушти ја тековната листа"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Паузирај ја оваа песна"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Стопирај ја оваа песна"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Скокни напред на листата"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не ја чисти листата"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "ДАТОТЕКА..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (невалиден UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "За Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
-"\n"
-"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандардна тема:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Развој на приклучоци:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Автори на закрпата:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Развивачи на BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразилско-португалски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Бугарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хрватски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Германски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузиски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литвански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Романски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Српски (Латиница):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Српски (Кирилица):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Поедноставен кинески:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словачки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Шпански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционален кинески:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Велшки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Преведувачи"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Изедначувач на Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Модификатори"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Скокни до време"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "минути:секунди"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Должина на песна:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Внесете локација за пуштање:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Двојна големина"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Двојна големина"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Режим на визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
-"\n"
-"Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "Звук: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "Баланс: %d%% лев"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "Баланс: средина"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "Баланс: %d%% десен"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Грешка во Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Стопирај после оваа песна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Врвови"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторување"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Мешање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Без напредување во листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Покажи го пуштачот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Покажи уредувач за листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Покажи изедначувач"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Стави на сите работни површини"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Завиткај го пуштачот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Завиткај го изедначувачот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Двојна големина"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Лесно преместување"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope режим"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Гласовен печат"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Исклучено"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Оган"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Вертикални линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Ленти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Scope со точки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Scope со линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Solid Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Мраз"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Мазно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Целосно (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Половина (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Четвртина (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Најбавно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Најбрзо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Поминато време"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Преостанато време"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Плејбек"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Пушти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Следна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим на визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим на анализатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Scope режим"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Режим на гласовен печат"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU режим"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Стапка на освежување"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Спуштање на анализаторот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Спуштање на врвовите"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Избриши ја плеј листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Вчитај листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Зачувај листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Зачувај стандардна листа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Освежи ја листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Менаџер на листи"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Поглед"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Додај CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Додава CD во плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Додаj Интернет адреса..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Додаj датотеки..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Барај и избери"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
-"критериум."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Обратен избор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Избери ги сите"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Откажи избрано"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Исчисти ред"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Отстрани ги дупликатите"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "По наслов"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "По име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "По патека + име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Отстрани сѐ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Отстрани го неизбраното"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Отстрани го избраното"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Измешај ја листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Ја меша листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Преврти ја листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Ја превртува листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Подреди ја листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Ја сортира листата по наслов."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "По изведувач"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "По датум"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "По број на песна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "По запис во плеј листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Подреди го избраното"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Види детали за песна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Види детали за песна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Пушти датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Вчитај и пушти датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Пушти локација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Пушти CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Пушти локација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Преференции"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Излез"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Излез од Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Постави A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Исчисти A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Оди до почетокот на листата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Оди до датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Пушти/исклучи редица"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Вчитај"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Зачувај"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Избриши"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Вчитај модификација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Стандардно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Од датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Од датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP шаблони"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Увези WinAMP шаблони"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Сними модификатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "До датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "До WinAMP EQF датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Избриши модификатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Поврзливост"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Изедначувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Изведувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број на песната"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Вид"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вклучен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Параметри Прозорец"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозорец за информации на песната"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Должина на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отвори датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додај датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори дијалог на додавање"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Пушти датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Вчитај датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
-"Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
-"големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
-"вметнете мало делче од тоа што го барате."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Изведувач: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Име на датотека: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
-"\n"
-"Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Зачувај плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Вчитај плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Зачувај плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Менаџер на плеј листи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименувај"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Из_вади од редива"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Во _редица"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Оди до песна"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтер: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
-"Немате избрано приклучок за излез."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Изведувач"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Наставка на датотека"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Име на песна"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Број на песна"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информации за песната"
@@ -1625,6 +101,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
@@ -1710,6 +191,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
@@ -1730,6 +215,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Глушец"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
@@ -1869,6 +358,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плеј листа"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Модификатори</b>"
@@ -1885,6 +379,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Достапни _модификатори:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изедначувач"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
@@ -2046,15 +544,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2134,6 +623,1587 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име на датотека:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Влезен додаток: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скокни назад на листата"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Пушти ја тековната листа"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Паузирај ја оваа песна"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Стопирај ја оваа песна"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скокни напред на листата"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не ја чисти листата"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
+"Немате избрано приклучок за излез."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (невалиден UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "За Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
+"\n"
+"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандардна тема:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Развој на приклучоци:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Автори на закрпата:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Развивачи на BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразилско-португалски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Германски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузиски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корејски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литвански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Романски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Српски (Латиница):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Српски (Кирилица):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Поедноставен кинески:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словачки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Шпански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционален кинески:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Велшки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Преведувачи"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Изедначувач на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Модификатори"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Прозорец за информации на песната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Должина на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори дијалог на додавање"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Пушти датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Вчитај датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Из_вади од редива"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Во _редица"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Оди до песна"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Скокни до време"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "минути:секунди"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Должина на песна:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Внесете локација за пуштање:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Двојна големина"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Двојна големина"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Режим на визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "Звук: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "Баланс: %d%% лев"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "Баланс: средина"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "Баланс: %d%% десен"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Грешка во Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Стопирај после оваа песна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Врвови"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторување"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Мешање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Без напредување во листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Покажи го пуштачот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Покажи уредувач за листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Покажи изедначувач"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Стави на сите работни површини"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Завиткај го пуштачот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Завиткај го изедначувачот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Двојна големина"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Лесно преместување"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope режим"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Гласовен печат"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Исклучено"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Оган"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикални линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Ленти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Scope со точки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Scope со линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Solid Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Мраз"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Мазно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Целосно (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Половина (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Четвртина (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Најбавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Најбрзо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Поминато време"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Преостанато време"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Плејбек"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Следна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим на визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим на анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Scope режим"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Режим на гласовен печат"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU режим"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Стапка на освежување"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Спуштање на анализаторот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Спуштање на врвовите"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Избриши ја плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Вчитај листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Зачувај листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Зачувај стандардна листа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи ја листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Менаџер на листи"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Поглед"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Додаj Интернет адреса..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Додаj датотеки..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Барај и избери"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
+"критериум."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обратен избор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Избери ги сите"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Откажи избрано"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Исчисти ред"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Отстрани ги дупликатите"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "По наслов"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "По име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "По патека + име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Отстрани сѐ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Отстрани го неизбраното"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Отстрани го избраното"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Измешај ја листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Ја меша листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Преврти ја листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Ја превртува листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Подреди ја листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ја сортира листата по наслов."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "По изведувач"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "По датум"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По број на песна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "По запис во плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Подреди го избраното"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Види детали за песна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Види детали за песна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Пушти датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Вчитај и пушти датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Пушти локација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Пушти локација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Пушти локација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Преференции"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Излез"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Излез од Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Постави A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Исчисти A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Оди до почетокот на листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Оди до датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Пушти/исклучи редица"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Вчитај"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Вчитај модификација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Од датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Од датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP шаблони"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Увези WinAMP шаблони"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Сними модификатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "До датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "До WinAMP EQF датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Избриши модификатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
+"Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
+"големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
+"вметнете мало делче од тоа што го барате."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Изведувач: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Име на датотека: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
+"\n"
+"Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Зачувај плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Вчитај плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зачувај плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Менаџер на плеј листи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименувај"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Поврзливост"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број на песната"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вклучен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Параметри Прозорец"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Додај CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Додава CD во плеј листата."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Пушти CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Изведувач"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на датотека"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Патека на датотеката"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Наставка на датотека"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Име на песна"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Број на песна"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2201,36 +2271,3 @@
 
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Име на албум: "
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
--- a/po/nl.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/nl.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -26,1686 +26,6 @@
 "\n"
 "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Invoer plugin: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
-
-#  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Ga terug in de speellijst"
-
-#  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
-
-#  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauzeer huidig nummer"
-
-#  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stop huidig nummer"
-
-#  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
-
-#  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
-"\n"
-"Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
-"geinstalleerd bij '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
-"\n"
-"Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
-"geinstalleerd voordat u\n"
-"LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (ongeldige UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Over Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphics:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standaard skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patches aangeleverd door:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP ontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Braziliaans Portugees:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretons:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Hongaars:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italiaans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Roemeens:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tjechisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlands:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fins:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Frans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Duits:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grieks:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongaars:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiaans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreaans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lets:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Pools:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roemeens:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slowaaks:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaans:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Zweeds:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainees:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welsh:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Vertalers"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Standen"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Ga naar tijd"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuten:seconden"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Duur:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Geef afspeellocatie op:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Altijd op de voorgrond"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Altijd op de voorgrond"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbele grootte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbele grootte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Visualisatie type"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n"
-"\n"
-"Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
-"\n"
-"Gelieve te controleren dat:\n"
-"1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
-"2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
-"3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: MIDDEN"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Titel automatisch scrollen"
-
-#  -s, --stop switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Stop na huidig nummer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Herhalen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Willekeurig afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "Sp/eler weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Speellijst weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Equalizer weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Altijd op de voorgrond"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Speler oprollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Speellijst oprollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Equalizer oprollen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/Dubbele grootte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Analyzer type"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Scope type"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Analyzer type/Vurig"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "regels"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Scope type/Punt Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Scope type/Solide Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Verstreken tijd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Resterende tijd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/A_fspelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pause"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Vorige"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Volgende"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Visualisatie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Visualisatie type"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Analyzer type/Vurig"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Scope type"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Analyzer type/Vurig"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Vensterschaduw VU type"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Ververssnelheid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Analyzer snelheid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Toppen snelheid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Lijst laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Lijst opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Skin-lijst verversen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Geef weer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/CD toevoegen..."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Internet adres toevoegen..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Bestanden toevoegen..."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Zoekdiepte: "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Selectie omkeren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer alles"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Deselecteer alles"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Wachtrij wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Dubbele nummers wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Alles wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Selectie behouden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Selectie wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Willekeurig verdelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Willekeurig verdelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Omdraaien"
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Speellijst niet wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Lijst sorteren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Selectie sorteren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Nummer details weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Nummer details weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "Bestand afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "Afspeellocatie:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/CD afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Afspeellocatie:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Instellingen"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Instellingen venster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Afsluiten"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Over Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "A-B /herhaling"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "A-B /wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Ga naar bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/In de wachtrij zetten"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importeer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Standen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Standen laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard skin:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Equalizer standen opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Laden/Bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Standen laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Stand opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Automatische stand opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "Bestanden laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Stand opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Stand wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindingen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bestandslocatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "locale machine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actief"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Instellingen venster"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Nummer-info"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duur:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Bestanden openen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Bestanden toevoegen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sluit venster bij openen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Bestanden afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Bestanden laden"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
-"\n"
-"Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Afspeellijst laden"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ga naar nummer"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sluit venster bij openen"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
-"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Bestandslocatie"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Bestandstype"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Nummer-informatie:"
@@ -1778,6 +98,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>S_kin</b>"
@@ -1865,6 +190,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
@@ -1885,6 +214,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "regels"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
@@ -2025,6 +358,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellijst"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
@@ -2041,6 +379,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
@@ -2207,15 +549,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2296,6 +629,1756 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Invoer plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
+
+#  -n, --session switch
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Ga terug in de speellijst"
+
+#  -p, --play switch
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
+
+#  -u, --pause switch
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauzeer huidig nummer"
+
+#  -s, --stop switch
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Stop huidig nummer"
+
+#  -t, --play-pause switch
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
+
+#  -f, --fwd switch
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#  -m, --show-main-window switch
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
+"\n"
+"Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
+"geinstalleerd bij '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
+"\n"
+"Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
+"geinstalleerd voordat u\n"
+"LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
+"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (ongeldige UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Over Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graphics:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patches aangeleverd door:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Braziliaans Portugees:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretons:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Hongaars:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tjechisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlands:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fins:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Frans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Duits:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongaars:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreaans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lets:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Pools:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slowaaks:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaans:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Zweeds:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainees:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welsh:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Standen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Nummer-info"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duur:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Bestanden afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Bestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_In wachtrij plaatsen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ga naar nummer"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Ga naar tijd"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuten:seconden"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Duur:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Geef afspeellocatie op:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Visualisatie type"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
+"\n"
+"Gelieve te controleren dat:\n"
+"1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
+"2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
+"3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: MIDDEN"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Titel automatisch scrollen"
+
+#  -s, --stop switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "/Stop na huidig nummer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Herhalen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Willekeurig afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "Sp/eler weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Speellijst weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Equalizer weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Speler oprollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Speellijst oprollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Equalizer oprollen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Easy Move"
+msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Analyzer type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Scope type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Scope type/Punt Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Scope type/Solide Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Verstreken tijd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Resterende tijd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/A_fspelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Vorige"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Volgende"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Visualisatie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Visualisatie type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Scope type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Vensterschaduw VU type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Ververssnelheid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Analyzer snelheid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Toppen snelheid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Lijst laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Lijst opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Skin-lijst verversen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/_Geef weer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Internet adres toevoegen..."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Bestanden toevoegen..."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Selectie omkeren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Deselecteer alles"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Wachtrij wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Dubbele nummers wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Alles wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Selectie behouden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Selectie wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Willekeurig verdelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Willekeurig verdelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Omdraaien"
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Lijst sorteren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Selectie sorteren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Nummer details weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Nummer details weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "Bestand afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Instellingen"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Instellingen venster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Afsluiten"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Over Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "A-B /herhaling"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "A-B /wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Ga naar bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/In de wachtrij zetten"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importeer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Standen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Standen laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Equalizer standen opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Laden/Bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Standen laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "Bestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Stand wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
+"\n"
+"Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Afspeellijst laden"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bestandslocatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "locale machine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Instellingen venster"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Voorsterker"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD toevoegen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/CD afspelen"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artiest"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Bestandslocatie"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Bestandstype"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Nummer"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2328,39 +2411,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Titel"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "Voorsterker"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pl.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/pl.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -33,1561 +33,6 @@
 "\n"
 "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Wyświetla główne okno"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Włącza działanie jako serwer"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "PLIK..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n"
-"\n"
-"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
-"w '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Niestety, twoja platforma nie wspiera wielowątkowości.\n"
-"\n"
-"Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
-"zanim \n"
-"zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious przechwycił sygnał 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi jego "
-"zamknięcie.\n"
-"Jest to błąd w programie i nie powinien nigdy wystąpić w normalnych "
-"okolicznościach.\n"
-"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać "
-"uszkodzona.\n"
-"\n"
-"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na http://"
-"bugs-meta.atheme.org\n"
-"Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił "
-"ten błąd,\n"
-"abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
-"Audacious.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
-"Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Informacje o Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasługi"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Przyszłość multimediów w Unixie\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Domyślna skóra:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Twórcy pluginów:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autorzy poprawek:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Programiści BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretoński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bułgarski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Kataloński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorwacki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Czeski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holenderski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fiński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Niemiecki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruziński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grecki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hinduski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Węgierski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Włoski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreański:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litewski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumuński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rosyjski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbski (Latin):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbski (Cyrylica)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chiński uproszczony:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Słowacki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Hiszpański:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Szwedzki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chiński tradycyjny:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Tureceki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraiński:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walijski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Lokalizacja"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Skok do czasu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuty:sekundy"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Długość utworu:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Pokaż głowne okno"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n"
-"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też "
-"kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
-"statusicon)."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Wpisz lokalizację:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Głośność"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Opcje"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informacje o pliku"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Tryb wizualizacji"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n"
-"\n"
-"Sprawdź, czy:\n"
-"1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
-"2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
-"3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "GLOSNOSC: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: SRODEK"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Błąd w Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Szczyty"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtarzaj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Losowo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Pokaż główne okno"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Pokaż korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Zwinięte okno główne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Uproszczone przesuwanie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Sygnał"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Odcisk głosu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Wyłączona"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Ogień"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Pionowe linie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Słupki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Kropki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Linie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Ciągły"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Lód"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Płynny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Pełna (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Połowa (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najwolniejszy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Wolny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Normalny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Szybki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Najszybszy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Miniony czas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Pozostały czas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzaj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Tryb wizualizacji"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Tryb analizatora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Tryb sygnału"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Tryb odcisku głosu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Wskaźnik sygnału"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Częstotliwość odświeżania"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Zanik analizatora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Zanik szczytów"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nowa lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Następna lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Poprzednia lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Usuń listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Wczytaj listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Zapisz listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Odśwież listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-#, fuzzy
-msgid "List Manager"
-msgstr "Menadżer list"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Otwiera menadźera list."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Dodaj Audio CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Dodaje Audio CD do listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Dodaj adres internetowy..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dodaj pliki..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Znajdź i zaznacz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Wyczyść kolejkę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Usuń martwe pliki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Usuń duplikaty"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Według tytułów"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Według nazw plików"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Według położenia i nazwy plików"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
-"pliku."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Usuń wszystkie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Usuń niezaznaczone"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Usuń zaznaczone"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Wymieszaj listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Miesza listę odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Odwróć listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortuj listę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Sortuje listę według tytułów."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Według wykonawców"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Wedug dat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Według numerów utworów"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Według kolejności wpisów"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Sortuj zaznaczone"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Informacje o pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Pokaż informacje o pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Odtwórz plik"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Odtwórz lokalizację"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Odtwórz Audio CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Odtwórz lokalizację"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otwórz okno ustawień"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Wyłącz Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Wyczyść kolejkę"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Skocz do początku listy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Skocz do pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Wczytywanie ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Wyzeruj"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Z pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Ustawienia WinAMPa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Zapisywanie ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Do pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Usunięcie ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Sieć"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Położenie pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączona"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno ustawień"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Informacje o utworze"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Długość utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Wczytaj pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Odtwórz pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Wczytaj pliki"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola "
-"wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli "
-"nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy "
-"tego, czego szukasz."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Wykonawca:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n"
-"\n"
-"Typ pliku '%s' nieznany.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodawanie plików"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Menadżer list"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Pozycje"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Odejmij z kolejki"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Dodaj do Kolejki"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skok do utworu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
-"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Położenie"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Rozszerzenie pliku"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nazwa utworu"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" tylko gdy element %n jest obecny"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacje o ścieżce"
@@ -1660,6 +105,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
@@ -1743,6 +193,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
@@ -1763,6 +217,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
@@ -1904,6 +362,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
@@ -1920,6 +383,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
@@ -2088,15 +555,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Rodzaj konwertera:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
@@ -2176,6 +634,1618 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Wyświetla główne okno"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "PLIK..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n"
+"\n"
+"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
+"w '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Niestety, twoja platforma nie wspiera wielowątkowości.\n"
+"\n"
+"Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
+"zanim \n"
+"zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
+"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious przechwycił sygnał 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi jego "
+"zamknięcie.\n"
+"Jest to błąd w programie i nie powinien nigdy wystąpić w normalnych "
+"okolicznościach.\n"
+"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać "
+"uszkodzona.\n"
+"\n"
+"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na http://"
+"bugs-meta.atheme.org\n"
+"Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił "
+"ten błąd,\n"
+"abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
+"Audacious.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
+"Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Informacje o Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Przyszłość multimediów w Unixie\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Domyślna skóra:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Twórcy pluginów:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autorzy poprawek:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Programiści BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretoński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bułgarski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Kataloński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorwacki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Czeski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holenderski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fiński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Niemiecki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruziński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grecki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hinduski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Węgierski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Włoski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreański:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litewski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumuński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rosyjski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbski (Latin):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbski (Cyrylica)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chiński uproszczony:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Słowacki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Hiszpański:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Szwedzki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chiński tradycyjny:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Tureceki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraiński:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walijski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Informacje o utworze"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Długość utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Odtwórz pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odejmij z kolejki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Dodaj do Kolejki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skok do utworu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Włoski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skok do czasu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuty:sekundy"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Długość utworu:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Pokaż głowne okno"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n"
+"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też "
+"kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
+"statusicon)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Wpisz lokalizację:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Głośność"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opcje"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n"
+"\n"
+"Sprawdź, czy:\n"
+"1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
+"2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
+"3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "GLOSNOSC: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: SRODEK"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Błąd w Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Szczyty"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Pokaż główne okno"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Pokaż korektor graficzny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Zwinięte okno główne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Uproszczone przesuwanie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Sygnał"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Odcisk głosu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Pionowe linie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Słupki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Kropki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Linie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Ciągły"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Lód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Płynny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Pełna (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Połowa (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najwolniejszy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Normalny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najszybszy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Miniony czas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Pozostały czas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Tryb analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Tryb sygnału"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Tryb odcisku głosu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Wskaźnik sygnału"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Zanik analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Zanik szczytów"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Następna lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Poprzednia lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Usuń listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Wczytaj listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Zapisz listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Odśwież listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "Menadżer list"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Otwiera menadźera list."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Dodaj adres internetowy..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dodaj pliki..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Znajdź i zaznacz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Wyczyść kolejkę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Usuń martwe pliki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Według tytułów"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Według nazw plików"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Według położenia i nazwy plików"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
+"pliku."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Usuń niezaznaczone"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Wymieszaj listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Miesza listę odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Odwróć listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortuj listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Sortuje listę według tytułów."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Według wykonawców"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Wedug dat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Według numerów utworów"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Według kolejności wpisów"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Sortuj zaznaczone"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Pokaż informacje o pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Odtwórz plik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otwórz okno ustawień"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Wyłącz Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Wyczyść kolejkę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Skocz do początku listy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Skocz do pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Wczytywanie ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Wyzeruj"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Z pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Ustawienia WinAMPa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Zapisywanie ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Do pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Usunięcie ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola "
+"wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli "
+"nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy "
+"tego, czego szukasz."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n"
+"\n"
+"Typ pliku '%s' nieznany.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Menadżer list"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Pozycje"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Położenie pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno ustawień"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PRZEDWZM"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodawanie plików"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Dodaj Audio CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje Audio CD do listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Odtwórz Audio CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Wykonawca"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Położenie"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenie pliku"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nazwa utworu"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numer utworu"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" tylko gdy element %n jest obecny"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2210,39 +2280,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Album:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PRZEDWZM"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pt_BR.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/pt_BR.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n"
 "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@@ -23,1684 +23,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de entrada: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar a reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar a reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar ou tocar"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avançar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Ir para o arquivo"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostrar a janela principal"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada "
-"em '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n"
-"\n"
-"Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n"
-"antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (caracteres UTF-8 inválidos)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Preferências do BMP"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Desenvolvedores:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Utilização de buffer:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Local"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Czech:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gênero:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Italian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Com ajuda adicional de:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Organização:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Presets"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Monofônico"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Ir para tempo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutos:segundos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Duração da faixa:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Opções"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Sempre no topo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Sempre no topo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informações do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Tamanho duplo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Tamanho duplo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Modo de visualização"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n"
-"\n"
-"Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Não foi possível abrir a saída de áudio</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor verifique:\n"
-"1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n"
-"2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n"
-"3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANÇO: CENTRO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Autorolar o nome da música"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Parar a reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Repetir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Misturar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Sempre no topo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Focar Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/Tamanho duplo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/Movimento fácil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Modo Barras verticais"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Modo Ondas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Formato ID3:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Monofônico"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Tempo decorrido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Tempo restante"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Tocar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pausar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Parar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Próxima"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Modo de visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Modo de visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Modo Ondas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Estilo de sombreamento da janela"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Taxa de atualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Velocidade de queda (Barras)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Velocidade de queda (picos)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "/Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Ordenar a seleção/Por título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Ordenar a lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Nova lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Salvar/Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/Taxa de atualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Ordenar a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Ordenar a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Ordenar a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Limpar a fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Remover a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Remover a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Remover a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Remover a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Misturar aleatoriamente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Misturar aleatoriamente"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Inverter a lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Ordenar a lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Ordenar a lista/Por data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Lista de reprodução BMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Ordenar a seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Ver detalhes da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Ver detalhes da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "Tocar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "Local"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Tocar CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Local"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Janela de preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Fechar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Limpar a fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Ir para o arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Enfileirar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Salvar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Excluir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Carregar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Auto-carregar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Carregar/Auto-preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Salvar preset do equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Carregar/Do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Carregar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "À partir de arquivo WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Presets WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importar/Presets WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salvar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salvar/Auto-preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salvar auto-preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Em arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salvar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Em arquivo WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Excluir preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Excluir/Auto-preset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Endereço do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Janela de preferências"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração da faixa:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/Remover arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adicionar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "Tocar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Carregar/Do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Título:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s já existe. Deseja continuar?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salvar lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Carregar lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ir para a faixa"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/Fechar"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Intérprete/Artista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Endereço do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nome da faixa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1785,6 +107,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efeitos</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
@@ -1867,6 +194,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
@@ -1889,6 +220,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
@@ -2019,6 +354,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Presets</b>"
@@ -2035,6 +375,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Presets _Disponíveis:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2194,15 +538,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2283,6 +618,1757 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "Plugin CD de áudio"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar a reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar ou tocar"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Ir para o arquivo"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar a janela principal"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada "
+"em '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n"
+"\n"
+"Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n"
+"antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (caracteres UTF-8 inválidos)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Preferências do BMP"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Desenvolvedores:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Utilização de buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Local"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Czech:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gênero:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Utilização de buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Italian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Com ajuda adicional de:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Ganho da faixa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração da faixa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/Remover arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/Fechar"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Tocar arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Carregar/Do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir para a faixa"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/Fechar"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "Monofônico"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Ir para tempo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutos:segundos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Duração da faixa:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Sempre no topo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Sempre no topo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informações do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "/Tamanho duplo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "/Tamanho duplo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Modo de visualização"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Não foi possível abrir a saída de áudio</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor verifique:\n"
+"1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n"
+"2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n"
+"3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANÇO: CENTRO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Autorolar o nome da música"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Repetir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Misturar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Sempre no topo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Focar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "/Tamanho duplo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Easy Move"
+msgstr "/Movimento fácil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Modo Barras verticais"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Modo Ondas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Formato ID3:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Monofônico"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Tempo decorrido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Tempo restante"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Tocar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Pausar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Parar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Próxima"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Modo de visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Modo de visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Modo Ondas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Estilo de sombreamento da janela"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Taxa de atualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Velocidade de queda (Barras)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Velocidade de queda (picos)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "/Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Ordenar a seleção/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Ordenar a lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Nova lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Salvar/Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/Taxa de atualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Ordenar a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Ordenar a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Ordenar a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Limpar a fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Remover a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Remover a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Remover a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Remover a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Misturar aleatoriamente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Misturar aleatoriamente"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Inverter a lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Ordenar a lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Lista de reprodução BMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Ordenar a seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Ver detalhes da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Ver detalhes da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "Tocar arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "Local"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Local"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Local"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Janela de preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Fechar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Limpar a fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Ir para o arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Enfileirar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Salvar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Excluir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Carregar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Auto-carregar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Carregar/Auto-preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Salvar auto-preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Salvar preset do equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Carregar/Do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Carregar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "À partir de arquivo WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Presets WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importar/Presets WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvar/Auto-preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvar auto-preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Em arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salvar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Em arquivo WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Excluir preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Excluir/Auto-preset"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Título:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s já existe. Deseja continuar?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Carregar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Endereço do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Janela de preferências"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Tocar CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intérprete/Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Endereço do arquivo"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensão do arquivo"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nome da faixa"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número da faixa"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2320,39 +2406,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Álbum"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4631,10 +4684,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "Plugin CD de áudio"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n"
 
--- a/po/ro.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ro.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -1,17 +1,18 @@
-# AUDACIOUS Romanaian Translation - Traducere in lb. Romana pentru Audacious
-# Copyright (C) 2006 Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>
+# AUDACIOUS Romanian Translation - Traducere în limba Română pentru Audacious
+# Copyright (C) 
+# Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com> 2006,2007 
+# Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org> 2007
 # This file is distributed under the same license as the audacious package.
-# Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>, 2006.
-#
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <m4st3rth0r@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
+"Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,1633 +26,11 @@
 msgstr ""
 "<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n"
 "\n"
-"Nu s-a putut deschide fisierul glade (%s). Verificati instalarea.\n"
-
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fisier"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de intrare: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nu s-a pautut crea fisierul de log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Alege sesiunea Audacious/BMP/XMMS (Implicit: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Sari inapoi in playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Incepe redarea playlist-ului curent"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauza melodia curenta"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Opreste melodia curenta"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauza daca se reda, redare altfel"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sari inainte in playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Arata dialogul Sari la fisier"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nu curata playlist-ul"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adauga fisiere la playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Arata fereastra principala"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><bigNu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n"
-"\n"
-"Verificati ca skin-ul '%s' este folosibil si ca skin-ul default este "
-"instalat la '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Scuze, thread-urile nu sunt suportate pe platorma curenta.\n"
-"\n"
-"Daca te afli pe un sistem linux cu libc5 si ai instalat Glib & GTK+ inainte "
-"de\n"
-"a instala LinuxThreads trebuie sa recompilezi Glib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Nu s-a putut deschide display-ul, iesire.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalid)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Viitorul Multimedia in Unix.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Despre Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Credite"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Viitorul Multimedia in Unix.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Developerii de baza Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafica"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin-ul implicit"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Dezvoltarea pluginurilor"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autorii modificarilor"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii BMP"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Braziliana Portugheza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretona"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Ungara"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italiana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Romana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Ceha"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandeza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandeza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Franceza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Germana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Greaca"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungara"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoneza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedona"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusa"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaca"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaniola"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suedeza"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraineana"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Tara Galilor"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Translatori"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Egalizator Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Preseturi"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Sari la Timp"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minute:secunde"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Marimea track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introdu locatia pentru redare: "
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "SEEK LA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Mereu Deasupra"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Mereu Deasupra"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Marime Dubla"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Marime Dubla"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Modul de Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Verificati ca:\n"
-"1. Ati ales pluginul corect de iesire.\n"
-"2. Nici un alt program nu blocheaza placa de sunet.\n"
-"3. Placa de sunet este configurata corect.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUM: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% STANGA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: CENTRU"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Autoscroll al Numelui Fisierului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "/Opreste dupa Melodia Curenta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Repeta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Amesteca"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Nu avansa in Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Arata player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Arata Editorul de Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Arata Egalizatorul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Mereu Deasupra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Pune pe Toate Spatiile de Lucru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Arata player"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Arata Editorul de Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/Marime Dubla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/Mutare usoara"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Modul Analizatorului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Modul Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Modul Analizatorului/Foc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Modul Analizatorului/Linii Verticale"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "linii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Modul Scope/Puncte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Modul Scope/Linii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Modul Scope/Solid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Rata de Refresh/Maxim (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Rata de Refresh/Jumatate (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Rata de Refresh/Sfert (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Rata de Refresh/Optime (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Timpul Trecut"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Timpul Ramas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Redare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Reda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Pauza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Stop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Anterioara"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Urmatoarea"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/V_uzualizare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Modul de Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Modul Analizatorului/Foc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Modul Scope"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Modul Analizatorului/Foc"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Modul WindowShade VU"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Rata de Refresh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Retragere Analizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Retragere Varfuri"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "/Playlist Nou"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Selecteaza Playlist-ul Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "Incarca fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Salveaza Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Salveaza playlist-ul selectat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Salveaza Lista Implicita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Salveaza playlist-ul selectat in locatia implicita"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Reimprospateaza Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Reimprospateaza metadata asociata cu o intrare din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Inverseaza ordinea track-urilor din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/_Vizualizeaza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Adauga CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Adauga un CD la playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Adauga Adresa Internet..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Adauga un Track remote in playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Adauga Fisiere..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Adauga fisiere la playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Cauta si Selecteaza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Cauta in playlist si selecteaza intrarile bazate pe un anumit criteriu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverseaza Selectia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Inverseaza intrarile selectate si neselctate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteaza Tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Selecteaza toate intrarile din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Deselecteaza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deslecteaza toate intrarile din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Curata Coada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Sterge toate intarile din coada asociata cu acest playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Sterge Fisierele Nedisponibile"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Sterge fisierele nedisponibile din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Sterge Dublurile"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Dupa Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa titlu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Dupa Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Dupa cale + nume de fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa calea completa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Sterge tot"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Sterge intrarile neselctate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Sterge intrarile neselctate din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Sterge intrarile selectate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Sterge intrarile selectate din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "La intamplare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Pune track-urile din playlist la intamplare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverseaza Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Inverseaza ordinea track-urilor din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sorteaza Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Sotrteaza lista dupa titlu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Dupa artist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Sorteaza lista dupa artist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Sorteaza lista dupa fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Sorteaza lista dupa calea completa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Dupa data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Sorteaza lista dupa data modificarii"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Dupa numarul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Sorteaza lista dupa numarul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Dupa intrarea in Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Sorteaza dupa intrarea in playlist"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Sorteaza Track-urile selectate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Reda Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/Reda Locatia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Reda CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/Reda Locatia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Preferinte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Fereastra de Preferinte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Iesire"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Despre Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "/Seteaza A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Anuleaza A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Sari la Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Schimba Coada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Activeaza/Dezactiveaza intrarile din coada playlist-ului"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Incarca"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Salveaza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Sterge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Incarca/Auto-incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Incarca/Auto-incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Skin-ul implicit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Salveaza preset egalizator"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Incarca/Din fisier"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Incarca/Din fisier Winamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Incarca/Din fisier Winamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importa/Preseturi Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importa/Preseturi Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salveaza preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Salveaza/Auto-incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salveaza auto-preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "Incarca fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salveaza preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Salveaza/In fisier Wianamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Salveaza/In fisier Wianamp EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Sterge preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Sterge/Auto-incarca preset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparenta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audoi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectivitate"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numarul Track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Calea spre fisier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Anul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fereastra de Preferinte"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x arhivat"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x ne-arhivat"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fereastra de informatii despre Track"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numarul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Marimea track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Deschide Fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adauga Fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Inchide dialogul la adougare"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Reda fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Incarca fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Alege intrarile din playlist completand unul sau mai multe campuri. "
-"Campurile folosesc expresii regulate, ne-sensibile la Caps. Daca nu stiti sa "
-"folositi expresii regulate, introduceti portiunea de litere la ce cautati."
-"for."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Sterge selectia anterioara inainte de a cauta"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Schimba automat coada pentru intari care se potrivesc"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Creeaza un nou playlist pentru intrarile care se potrivesc"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s exista deja. Continuam?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
-"\n"
-"Tipul fisierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salveaza Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Incarca Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salveaza Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor Playlist Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Nu avansa in Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Scoate din coada"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Adauga in coada"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Sari la Track"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtru: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtru: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nici un plugin de iesire selectat</big></b>\n"
-"Nu ati ales nici un plugin de iesire."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Cantaret/Artist"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Calea fisierului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensia fisierului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Numele Trackului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Numarul Trackului"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Arata \"...\" numai daca elementul %n este prezent"
+"Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
-msgstr "Informatii Track"
+msgstr "Informații despre Track"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
@@ -1679,16 +58,15 @@
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numarul Track-ului</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locatia</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Developerii de baza Audacious"
+msgstr "Preferințe Audacious"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
 msgid "_Decoder list:"
@@ -1722,14 +100,18 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Reimprospateaza Lista"
+msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1745,22 +127,22 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
+msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist"
+msgstr "Alege fontul playlist-ului"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
+"Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Foloseste fonturi Bitmap daca este posibil"
+msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -1768,30 +150,30 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
 msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"
+msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
 msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Arata separatori in playlist"
+msgstr "Arată separatorii în playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
 msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Foloseste cursoare modificate"
+msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune permite managerului de ferestre sa arate decoratii pentru "
-"ferestre"
+"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
+"pentru toateferestrele playerului."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Arata decoratia managerului de ferestre"
+msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
 msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Arata decoratiile managerului de ferestre"
+msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
 msgid ""
@@ -1799,46 +181,57 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
+"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este "
+"oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
+"mai puțin estetic."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Foloseste selectorul de fisiere XMMS in loc de cel implicit"
+msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparență"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
 msgid "Changes volume by"
-msgstr "Schimba volumul cu"
+msgstr "Schimbă volumul cu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
 msgid "percent"
-msgstr "la suta"
+msgstr "la sută"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
 msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Deruleaza playlist-ul cu "
+msgstr "Derulează playlist-ul cu "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Fisier</b>"
+msgstr "<b>Fișier</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
 msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converteste barele orizontale la spatii"
+msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
 msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Schimba %20 in spatii"
+msgstr "Convertește %20 în spații"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Schimba '\\' in '/'"
+msgstr "Convertește '\\' in '/'"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
 msgid "<b>Metadata</b>"
@@ -1846,32 +239,32 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
 msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere"
+msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
+"Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
-msgstr "La incarcare"
+msgstr "La încărcare"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat"
+msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
 msgid "On display"
-msgstr "La afisare"
+msgstr "La afișare"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
 msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Setari pentru caracter in caz de necesitate"
+msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
 msgid ""
@@ -1880,24 +273,30 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
+"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
+"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
+"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
+"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Setari caractere automate detectate pentru:"
+msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
 msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog Fisiere</b>"
+msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
+"Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
+"pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Mereu reimprospateaza directorul la deschiderea dialogului de fisiere"
+msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
 msgid "<b>Song Display</b>"
@@ -1905,11 +304,11 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
 msgid "Title format:"
-msgstr "Formatul titlului"
+msgstr "Formatul titlului:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
 msgid "Custom string:"
-msgstr "String specific:"
+msgstr "Format specificat:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
 msgid ""
@@ -1927,15 +326,15 @@
 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
 "ALBUM - TITLU\n"
-"Specific"
+"Specificat"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
 msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
 msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
 msgid ""
@@ -1943,66 +342,78 @@
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
+"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
+"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
+"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Arata informatii popup pentru intrarile din playlist"
+msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preseturi</b>"
+msgstr "<b>Preset-uri</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
 msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Fisierul de presetare a directoarelor"
+msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
 msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensia fisierului de presetare"
+msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
 msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preseturile disponibile"
+msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuratia Proxy-ului</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
 msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activeaza proxy"
+msgstr "Activează proxy"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Hostname-ul Proxy-ului"
+msgstr "Adresa sau numele:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port-ul Proxy-ului"
+msgstr "Port-ul:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
 msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Foloseste autentificare cu proxy"
+msgstr "Folosește autentificarea"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utilizator Proxy"
+msgstr "Utilizator:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Parola Proxy"
+msgstr "Parolă:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setari necesita restartul "
-"aplicatiei .</span>"
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
+"</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -2010,10 +421,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
 msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Pluginul de iesire curent"
+msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2021,41 +431,40 @@
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Aceasta este cantitatea de prebuffer pentru stream-"
-"urile audio in milisecunde.\n"
-"Mariti aceasta valoare daca se sare peste parti din melodii. \n"
-"Aveti insa in vedere ca valori prea mari rezulta in Audacious comportandu-se "
-"slab .</span>"
+"<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
+"urile audio, în milisecunde.\n"
+"Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
+"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
+"performanței.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
 msgid "Buffer size:"
-msgstr "Marimea Bufferului"
+msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
 msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferintele Plugin-ului de Iesire"
+msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
 msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatii despre Pluginul de iesire"
+msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
-"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
-"un nivel minim de  detectare a formatului."
+"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
+"poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
+"performanței."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecteaza formatul fisierelor la cerere, in loc de imediat"
+msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
 msgid ""
@@ -2063,13 +472,13 @@
 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
 "of format detection."
 msgstr ""
-"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
-"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
-"un nivel minim de  detectare a formatului."
+"Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
+"variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
+"un nivel minim de detecție a formatului."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectie a formatului dupa extensie"
+msgstr "Detecția formatului după extensie."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
 msgid "<b>Playback</b>"
@@ -2080,14 +489,16 @@
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
+"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
+"rămas."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua redarea la pornire"
+msgstr "Continuă redarea la pornire"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
+msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2095,11 +506,11 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
 msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza intre melodii"
+msgstr "Pauză între melodii"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
 msgid "Pause for"
-msgstr "Pauza pentru"
+msgstr "Pauză pentru"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
 msgid "seconds"
@@ -2107,15 +518,15 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
+msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
 msgid ""
@@ -2123,34 +534,26 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
 msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul Convertorului:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
+msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
+msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
 msgid ""
@@ -2158,8 +561,8 @@
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
-"Cand cauta coperta albumului, Audacious urmareste anumite cuvinte in fisier. "
-"Puteti specifica aceste cuvinte in lista de mai jos, separate prin spatii. "
+"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
+"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
@@ -2179,43 +582,1656 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
 msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Foloseste coperta per-fisier"
+msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diverse</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
 msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează progresul piesei curente"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
+msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
 msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustarea culorii"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
+"Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
+"grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Roșu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Greaca"
+msgstr "Verde"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de intrare: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Sări înapoi în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Oprește melodia curentă"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sări înainte în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Arată fereastra principală"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activează modul headless"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "Fișier..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
+"instalat în '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe platorma "
+"curentă.\n"
+"\n"
+"Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
+"a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- redă fișierele multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s:·%s\n"
+"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
+"Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Audacious a eșuat\n"
+"Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se "
+"întâmple.\n"
+"Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n"
+"\n"
+"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama "
+"această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a acțiunii "
+"care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de "
+"folos.\n"
+"Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
+"Audacious.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este "
+"defectuoasă.\n"
+"Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie "
+"neconcludente.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalid)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Despre Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Developerii Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafică:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori de patch-uri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugheză braziliană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgară:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croată:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Cehă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Franceză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Germană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Greacă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindusă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maghiară:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreeană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaniană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoneană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Română:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chineză simplificată:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovacă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaniolă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suedeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chineză·tradițională:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turcă:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucrainiană:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galeză:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Egalizator Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Preset-uri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Anul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Mărimea track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide Fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adaugă Fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Închide dialogul la adăugare"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Redă fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Încarcă fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Scoate din coadă"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Adaugă la coadă"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Sări la Track"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtru: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtru:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Închide dialogul după salt"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Datele de login pentru lastfm nu au fost găsite.</big></b>\n"
+"\n"
+"Introduceți datele de login folosind setările plugin-ului Scrobbler.\n"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr "Îmi place"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr "Nu îmi place"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr "Următoarea piesă"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr "Pornește"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr "Radio-ul vecinilor lastfm"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Radio-ul personal"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Pluginul lastfm·radio nu a fost găsit.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă aveți compilat plugin-ul·AudioScrobbler\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Sări la Timp"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minute:secunde"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Lungimea track-ului:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Afișează fereastra principală"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n"
+"Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-"
+"ul și din exterior \n"
+"folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
+"permit controlul (de exemplu statusicon)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balans: centru"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Meniu de Opțiuni"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informații despre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Meniu de Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Verificați dacă:\n"
+"1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
+"2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
+"3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUM: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: CENTRU"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Eroare în Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vârfuri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Nu avansa în Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Arată player-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Arată Editorul de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Arată Egalizatorul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mereu Deasupra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Restrânge player-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Restrânge Egalizatorul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Mărime Dublă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Mutare ușoară"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Scop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Grafic Voce"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linii Verticale"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Bare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Scop din Puncte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Scop din Linii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Scop Solid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Gheață"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Neted"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Maxim (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Jumătate (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Sfert (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Optime (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Cel mai lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Cel mai rapid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Timp Scurs"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Timp Rămas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Redă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Următor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Mod de Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modul Analizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modul Scope-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Modul Graficului Vocii"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Modul WindowShade VU"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rata de Reîmprospătare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Cădere Analizator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Cădere Vârfuri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Playlist Nou"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Șterge Playlist-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Încarcă Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salvează Lista Implicită"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Reîmprospătează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Manager de liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Adaugă Fișiere..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Caută și Selectează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inversează Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează Tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselectează tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Șterge Coada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Șterge Duplicatele"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "După Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "După Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "După calea completă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Șterge intrările neselectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Șterge Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Amestecă lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inversează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordonează Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Ordonează lista după titlu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "După Artist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Ordonează lista după artist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Ordonează lista după fișier."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Ordonează lista după calea completă."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "După dată"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Ordonează lista după data modificării."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "După Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "După Intrarea în Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordonează Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Redare Fișier(e)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Încarcă și redă un fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Redare Locație"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Deschide locația selectată"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Închide Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Setează A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Anulează A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Sări la Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Schimbă Coada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Încarcă preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Din fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Încarcă preset din fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Din fișier Winamp EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Preset-uri Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvează preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvează preset implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "În fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "În fișier WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Șterge preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
+"Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
+"Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
+"căutare normal."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Titlu:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Album:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr ""
+"%s exista deja. Continuăm? \n"
+"Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
+"\n"
+"Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvează ca și playlist static"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Folosește cale relativă"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Incarcă Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvează Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manager de Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumește"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectivitate"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numărul Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Calea spre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Adaugă CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adaugă un CD la playlist."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Redare CD Audio"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Muzician/Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Numele fișierului"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Calea fișierului"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensia fișierului"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Numele track-ului"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numărul track-ului"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2251,39 +2267,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Numele Albumului"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2291,9 +2274,9 @@
 #~ "1. they are accessible.\n"
 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu este posibila redarea fisierelor.</big></b>\n"
+#~ "<b><big>Nu este posibila redarea fișierelor.</big></b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Urmatoarele fisiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n"
+#~ "Urmatoarele fișiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n"
 #~ "1. sunt accesibile.\n"
 #~ "2. Ati activat pluginurile necesare."
 
@@ -2345,7 +2328,7 @@
 #~ "Options:\n"
 #~ "--------\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sintaxa: audacious [optiuni] [fisiere] ...\n"
+#~ "Sintaxa: audacious [optiuni] [fișiere] ...\n"
 #~ "\n"
 #~ "Optiuni:\n"
 #~ "--------\n"
@@ -2366,7 +2349,7 @@
 #~ msgstr "Arata numarul versiunii si iesi\n"
 
 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere"
+#~ msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fișiere"
 
 #~ msgid "Close Dialog on Add"
 #~ msgstr "Inchide Dialogul la Adougare"
@@ -2478,7 +2461,7 @@
 #~ msgstr "/Despre Audacious"
 
 #~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/Fisiere..."
+#~ msgstr "/Fișiere..."
 
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/Locatioe Internet..."
@@ -2511,7 +2494,7 @@
 #~ msgstr "/Salveaza/Implicit"
 
 #~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Salveaza/In fisier"
+#~ msgstr "/Salveaza/In fișier"
 
 #~ msgid "/Delete/Preset"
 #~ msgstr "/Sterge/Preset"
--- a/po/ru.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/ru.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -29,1529 +29,6 @@
 "\n"
 "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Модуль ввода: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Приостановить текущую песню"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Остановить текущую песню"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не очищать список воспроизведения"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показать главное окно"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Включить работу в режиме сервера"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения стандартный вывод"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
-"\n"
-"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
-"умолчанию в '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
-"\n"
-"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
-"Glib и GTK+\n"
-"до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (недопустимая последовательность Юникод)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Об Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Авторы"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Мультимедийный проигрыватель будущего для UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартная тема:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Разработка модулей:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Авторы патчей:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разработчики BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразильский, Португальский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Болгарский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Итальянский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хорватский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Голландский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Французский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Немецкий:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузинский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Греческий:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Венгерский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Итальянский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Польский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румынский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Русский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сербский (Латиница):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сербский (Кириллица):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Упрощённый Китайский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словацкий:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испанский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционный Китайский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турецкий:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украинский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Уэльский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Переводчики"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Предустановки"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Перескочить на время"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "минут:секунд"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Длительность:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Поднять на передний план"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Поднять на передний план"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Двойной размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Двойной размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Режим визуализации"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не могу открыть аудио-устройство.</big></b>\n"
-"\n"
-"Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
-"1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
-"2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
-"3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Ошибка Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Автопрокрутка названия песни"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Остановиться после текущей песни"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Пики"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторять"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Не переходить на следующую песню"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Показать проигрыватель"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Показать редактор списка песен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Показать эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Поднять на передний план"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Поместить на все рабочие столы"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Свернуть проигрыватель"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Свернуть редактор списка песен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Свернуть эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Двойной размер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Легкое перемещение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "График"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Отпечаток голоса"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Выключено"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Пламя"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Вертикальные линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Полоски"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Точки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Заливка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Лёд"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Плавный"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Полная (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Половина (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Четверть (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Восьмая (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Самое медленное"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленное"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Среднее"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстрое"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Самое быстрое"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Показывать прошедшее время"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Показывать оставшееся время"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущая песня"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Следующая песня"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим визуализации"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим анализатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Режим графика"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Режим отпечаток голоса"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "При минимизированном окне"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частота обновления"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Падение анализатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Падение пиков"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новый список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Выбрать следующий список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Выбрать предыдущий список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Загрузить список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Сохранить список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Сохраняет выбранный список."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Сохранить список по умолчанию"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Управление списками"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Открывает окно управления списками."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Добавить CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Добавить адрес интернет..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Добавить файлы..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Найти и выбрать"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
-"на указанных критериях."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить все"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Выделяет все элементы в списке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Снять выделение"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Очистить очередь"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Удалить недоступные файлы"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Удалить дубликаты"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "По названию"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "По имени файла"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "По пути + имя файла"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить все"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Удаляет все элементы из списка."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Удалить не выделенное"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Удалить выделенное"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Перемешать список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Перемешивает список."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Перевернуть список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Переворачивает список."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Сортировать список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Сортирует список по названию."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "По исполнителю"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Сортирует список по исполнителю."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Сортирует список по имени файла."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Сортирует список по времени создания."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "По номеру дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "По названию в списке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Сортирует список по названию в списке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Сортировать выбранные"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Информация о дорожке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Информация о дорожке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Воспроизвести файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Открыть адрес"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Воспроизвести CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Открыть адрес"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Открыть окно настроек"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выход"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Закрыть Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Поставить метку A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Убрать метки A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Перейти на первую песню в списке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Перескочить на дорожку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "В очередь"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Загрузка предустановки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Автозагружаемую предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "По-умолчанию"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Обнулить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Установить все уровни на ноль"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Из файла"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Загрузить предустановку из файла"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Из файла WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Предустановки из WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Сохранить предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "В файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Сохранить предустановку в файл"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "В файл WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Удалить предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Сеть"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путь к файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Окно настроек"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Окно информации о дорожке"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Длительность"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Открыть файлы"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавление файлов"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрыть окно при Открытии"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Воспроизвести файлы"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Загрузить файлы"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
-"поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
-"вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
-"часть того, что вы ищете."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Название"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Исполнитель: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Имя файла: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
-"\n"
-"Неизвестный формат файла '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Список воспроизведения Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Добавить/Открыть URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Управление списками"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Элементов"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Переименовать"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Убрать из очереди"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_В очередь"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Перескочить на дорожку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Фильтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Фильтр:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрыть окно при Открытии"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
-"Вы не выбрали модуль вывода звука."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Путь к файлу"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Расширение файла"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Название"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация о дорожке"
@@ -1624,6 +101,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Эффекты</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
@@ -1708,6 +190,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
@@ -1728,6 +214,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Название файла</b>"
@@ -1870,6 +360,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Предустановки</b>"
@@ -1886,6 +381,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Доступные _предустановки:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
@@ -2049,15 +548,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2136,6 +626,1586 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Модуль ввода: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Приостановить текущую песню"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Остановить текущую песню"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показать главное окно"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Включить работу в режиме сервера"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения стандартный вывод"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "ФАЙЛ..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
+"\n"
+"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
+"умолчанию в '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
+"\n"
+"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
+"Glib и GTK+\n"
+"до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
+"Вы не выбрали модуль вывода звука."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (недопустимая последовательность Юникод)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Об Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Мультимедийный проигрыватель будущего для UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандартная тема:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Разработка модулей:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Авторы патчей:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разработчики BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразильский, Португальский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Болгарский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Итальянский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хорватский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голландский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Французский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Немецкий:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузинский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Греческий:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Венгерский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Итальянский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Польский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румынский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Русский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Сербский (Латиница):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Сербский (Кириллица):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Упрощённый Китайский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словацкий:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испанский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционный Китайский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турецкий:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украинский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Уэльский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Предустановки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Окно информации о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавление файлов"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрыть окно при Открытии"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Воспроизвести файлы"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Загрузить файлы"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Убрать из очереди"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перескочить на дорожку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фильтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фильтр:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрыть окно при Открытии"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Список воспроизведения Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Итальянский:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Перескочить на время"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "минут:секунд"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Длительность:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Режим визуализации"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Не могу открыть аудио-устройство.</big></b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
+"1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
+"2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
+"3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Ошибка Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Автопрокрутка названия песни"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Остановиться после текущей песни"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Пики"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторять"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Не переходить на следующую песню"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Показать проигрыватель"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Показать редактор списка песен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Показать эквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Поместить на все рабочие столы"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Свернуть проигрыватель"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Свернуть редактор списка песен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Свернуть эквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Легкое перемещение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "График"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Отпечаток голоса"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Пламя"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикальные линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Полоски"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Точки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Заливка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Лёд"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Плавный"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Полная (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Половина (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Четверть (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Восьмая (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Самое медленное"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленное"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстрое"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Самое быстрое"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Показывать прошедшее время"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Показывать оставшееся время"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущая песня"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Следующая песня"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим визуализации"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Режим графика"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Режим отпечаток голоса"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "При минимизированном окне"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частота обновления"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Падение анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Падение пиков"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новый список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Выбрать следующий список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Выбрать предыдущий список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Удалить список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Загрузить список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Сохранить список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Сохраняет выбранный список."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Сохранить список по умолчанию"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Управление списками"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Открывает окно управления списками."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Добавить адрес интернет..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Добавить файлы..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Найти и выбрать"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
+"на указанных критериях."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Выделяет все элементы в списке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Очистить очередь"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Удалить недоступные файлы"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Удалить дубликаты"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "По названию"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "По имени файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "По пути + имя файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить все"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Удаляет все элементы из списка."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Удалить не выделенное"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Удалить выделенное"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Перемешать список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Перемешивает список."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Перевернуть список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Переворачивает список."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Сортировать список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Сортирует список по названию."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "По исполнителю"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Сортирует список по исполнителю."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Сортирует список по имени файла."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "По дате"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Сортирует список по времени создания."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По номеру дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "По названию в списке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Сортирует список по названию в списке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Сортировать выбранные"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Информация о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Информация о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Воспроизвести файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Открыть окно настроек"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выход"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Закрыть Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Поставить метку A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Убрать метки A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Перейти на первую песню в списке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Перескочить на дорожку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "В очередь"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Загрузка предустановки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Автозагружаемую предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Обнулить"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Установить все уровни на ноль"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Из файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Загрузить предустановку из файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Из файла WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Предустановки из WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Сохранить предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "В файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Сохранить предустановку в файл"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "В файл WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
+"поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
+"вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
+"часть того, что вы ищете."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Название"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Исполнитель: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Имя файла: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
+"\n"
+"Неизвестный формат файла '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Список воспроизведения Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Управление списками"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Элементов"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Переименовать"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Окно настроек"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Добавить/Открыть URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Добавить CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Воспроизвести CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Путь к файлу"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Расширение файла"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Название"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2170,39 +2240,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Альбом: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Гц"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Гц"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Гц"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Гц"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 кГц"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 кГц"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 кГц"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 кГц"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 кГц"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 кГц"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sk.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/sk.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -30,1526 +30,6 @@
 "\n"
 "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Vstupný modul: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobraziť hlavné okno"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "SÚBOR..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
-"nainštalovaný v '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n"
-"\n"
-"Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
-"ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (neplatné UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budúcnosť multimédií v UNIXe\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Vývojári jadra Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Štandardný skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori záplat:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Vývojári Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazílska portugalčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretónčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulharčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Taliančina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorvátčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čeština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fínčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francúzščina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Nemčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzínčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gréčtina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maďarčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Taliančina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japončina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Kórejčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litovčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Rumunčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poľština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srbščina (latinka):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srbščina (cyrilika):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Zjednodušená čínština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španielčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švédčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradičná čínština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turečtina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Rumunčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welsčina:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Prekladatelia"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Presun na čas"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minúty:sekundy"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Dĺžka skladby:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy navrchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy navrchu"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá veľkosť"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá veľkosť"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Typ zobrazenia"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>CD nie je možné prehrávať.</big></b>\n"
-"\n"
-"V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nepodarilo sa inicializovať zvuk.</big></b>\n"
-"\n"
-"Prosím skontrolujte:\n"
-"1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n"
-"2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
-"3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "HLASITOSŤ: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "VYVÁŽENIE: STRED"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Chyba v Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Automatický posun názvu skladby"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Vrcholy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodné poradie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Zobraziť prehrávač"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Zobraziť ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vždy navrchu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Zrolovať prehrávač"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Zrolovať editor playlistu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Zrolovať ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Dvojitá veľkosť"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Jednoduchý presun"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyzátor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Osciloskop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Frekvenčné spektrum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Oheň"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Vertikálne čiary"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Čiary"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Obdĺžniky"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Bodový osciloskop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Čiarový osciloskop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Vyplnený osciloskop"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Ľad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Plynulý"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Plná (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Polovičná (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Štvrtinová (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Osminová (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najpomalšie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomaly"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Rýchlo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Najrýchlejšie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Ubehnutý čas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Zostávajúci čas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúca"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalšia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Typ zobrazenia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Typ analyzátoru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Typ osciloskopu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Typ frekvenčného spektra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rýchlosť obnovovania"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Klesanie stĺpcov"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Klesanie vrcholov"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Zmazať zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Načítať zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Uložiť zoznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Uložiť štandardný zoznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Správca zoznamov"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazenia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Pridať CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Pridá CD do zoznamu skladieb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Pridať internetovú adresu..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Pridať súbory..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Hľadanie a výber"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertovať výber"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušiť výber"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Vyprázdniť frontu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Odstrániť nedostupné súbory"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Odstrániť duplikáty"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Podľa názvu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Podľa mena súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Podľa cesty a mena súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetky"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Odstrániť neoznačené"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Odstrániť označené"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Premiešať zoznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Obrátiť poradie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Triediť zoznam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Podľa umelca"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Podľa dátumu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Podľa čísla stopy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Podľa položiek v zozname"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Triediť výber"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Zobrazí informácie o skladbe"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Prehrať súbor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Načítať a prehrať súbor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Prehrať z adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Prehrať CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Prehrať z adresy"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Ukončiť Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Nastaviť A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Odstrániť A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Presun na začiatok playlistu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Presun na súbor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Prepnúť frontu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Predvoľba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Načítať predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Súborová predvoľba"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Načítať súborovú predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardnú"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Vynulovať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Zo súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Zo súboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Predvoľby WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importovať predvoľby WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Uložiť predvoľby"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Do súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Do súboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Vymazať predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Pripojenie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k súboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dĺžka stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvoriť súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Pridať súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Prehrať súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Načítať súbory"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. "
-"Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak "
-"regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
-"vyhľadať."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Názov"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Umelec:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Názov súboru:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n"
-"\n"
-"Neznámy typ súboru '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Načítať zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor zoznamu skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Správca zoznamov skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Položky"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Premenovať"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Odo_brať z fronty"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Fronta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Presun na stopu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
-"Nemáte zvolený výstupný modul."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Interpret/Umelec"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Cesta k súboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Prípona súboru"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Názov stopy"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak nechýba %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informácie o stope"
@@ -1622,6 +102,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skiny</b>"
@@ -1706,6 +191,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
@@ -1726,6 +215,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
@@ -1862,6 +355,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Predvoľby</b>"
@@ -1878,6 +376,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostupné _predvoľby:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
@@ -2039,15 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2126,6 +619,1583 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Vstupný modul: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "SÚBOR..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
+"nainštalovaný v '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n"
+"\n"
+"Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
+"ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
+"Nemáte zvolený výstupný modul."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (neplatné UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Budúcnosť multimédií v UNIXe\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Vývojári jadra Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Štandardný skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori záplat:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Vývojári Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazílska portugalčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretónčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulharčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Taliančina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorvátčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čeština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fínčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francúzščina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Nemčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruzínčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gréčtina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maďarčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Taliančina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japončina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Kórejčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litovčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Rumunčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poľština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srbščina (latinka):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srbščina (cyrilika):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Zjednodušená čínština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španielčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švédčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradičná čínština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turečtina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Rumunčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welsčina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Prekladatelia"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dĺžka stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Prehrať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Načítať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odo_brať z fronty"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Presun na stopu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Taliančina:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Presun na čas"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minúty:sekundy"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Dĺžka skladby:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Dvojitá veľkosť"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Dvojitá veľkosť"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Typ zobrazenia"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nepodarilo sa inicializovať zvuk.</big></b>\n"
+"\n"
+"Prosím skontrolujte:\n"
+"1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n"
+"2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
+"3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "HLASITOSŤ: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "VYVÁŽENIE: STRED"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Chyba v Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Automatický posun názvu skladby"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vrcholy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodné poradie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Zobraziť prehrávač"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Zobraziť ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Zrolovať prehrávač"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Zrolovať editor playlistu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Zrolovať ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Dvojitá veľkosť"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Jednoduchý presun"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzátor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Osciloskop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Frekvenčné spektrum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikálne čiary"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Čiary"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Obdĺžniky"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Bodový osciloskop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Čiarový osciloskop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Vyplnený osciloskop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Ľad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Plynulý"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Plná (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Polovičná (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Štvrtinová (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Osminová (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najpomalšie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomaly"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchlo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najrýchlejšie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Ubehnutý čas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Zostávajúci čas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúca"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Typ zobrazenia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Typ analyzátoru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Typ osciloskopu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Typ frekvenčného spektra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rýchlosť obnovovania"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Klesanie stĺpcov"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Klesanie vrcholov"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Zmazať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Načítať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Uložiť zoznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Uložiť štandardný zoznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Správca zoznamov"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazenia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Pridať internetovú adresu..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Pridať súbory..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Hľadanie a výber"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertovať výber"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Vyprázdniť frontu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Odstrániť nedostupné súbory"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Odstrániť duplikáty"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Podľa názvu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Podľa mena súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Podľa cesty a mena súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstrániť všetky"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Odstrániť neoznačené"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstrániť označené"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Premiešať zoznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Obrátiť poradie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Triediť zoznam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Podľa umelca"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Podľa čísla stopy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Podľa položiek v zozname"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Triediť výber"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Zobrazí informácie o skladbe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Prehrať súbor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Načítať a prehrať súbor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Prehrať z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Prehrať z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Prehrať z adresy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Ukončiť Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Nastaviť A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Odstrániť A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Presun na začiatok playlistu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Presun na súbor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Prepnúť frontu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Predvoľba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Načítať predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Súborová predvoľba"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Načítať súborovú predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardnú"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Zo súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Zo súboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Predvoľby WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importovať predvoľby WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Uložiť predvoľby"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Do súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Do súboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Vymazať predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. "
+"Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak "
+"regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
+"vyhľadať."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Názov"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Umelec:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n"
+"\n"
+"Neznámy typ súboru '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Načítať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Správca zoznamov skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Pripojenie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>CD nie je možné prehrávať.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Pridať CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Pridá CD do zoznamu skladieb."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Prehrať CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Interpret/Umelec"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Cesta k súboru"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Prípona súboru"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Názov stopy"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Číslo stopy"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak nechýba %n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2160,39 +2230,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Názov albumu:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sr.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/sr.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -26,1537 +26,6 @@
 "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу "
 "инсталацију.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "аудациоус: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име датотеке:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Улазни додатак: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Аудациоус"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Пусти текућу листу нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Паузирај текућу песму"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Заустави текућу песму"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Немој обрисати листу нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Прикажи главни прозор"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Укључи безглаву операцију"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "ДАТОТЕКА..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n"
-"\n"
-"Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
-"правилно инсталирана у '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Извините, ваша платформа не подржава нити.\n"
-"\n"
-"Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ "
-"пре него\n"
-"што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Аудациоус је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Извињавамо се због непрелика, али Аудациоус је отказао.\n"
-"Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под нормалним "
-"околностима.\n"
-"Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n"
-"\n"
-"Можете побољшати квалитет Аудациоус-а пријављивањем грешке на http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте радили "
-"кад се овај\n"
-"отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme."
-"org\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Ваша имплементација сигнала је покварена.\n"
-"Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (неисправан UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Аудациоус-u"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
-"Будућност UNIX мултимедије.\n"
-"\n"
-"Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Аудациоус основни ствараоци:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Подразумевана маска:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Развој додатака:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Аутори закрпа:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x ствараоци:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP ствараоци:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразилско Португалски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Бугарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хрватски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Немачки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Арменски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Индијски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Мађарски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Јапански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Кореански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литвански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Пољски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румунски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Спрски (Латиница):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Спрски (Ћирилица):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Упроштен Кинески:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словеначки:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Шпански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционални Кинески:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Велшански:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводиоци"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Аудациоус Еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Аудациоус"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "ВБР"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Пређи на време"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "минути:секунде"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Дужина нумере:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориши"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n"
-"Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали "
-"Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или "
-"укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачин звука: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Баланс: %d%% леви"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Баланс: центрирано"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Баланс: %d%% десни"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Мени опција"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Оквир информација о датотеци"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Мени визуелизације"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n"
-"\n"
-"Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n"
-"\n"
-"Молим вас проверите:\n"
-"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n"
-"2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
-"3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ЈАЧИНА: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Аутопомерај име песме"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Заустави после текуће песме"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Врхови"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Понови"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Насумично"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Не напредуј у листи нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Прикажи плејер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Прикажи еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Увек на врху"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Стави на све радне површине"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Замотај плејер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Замотај едитор листе нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Замотај еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Дупла величина"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Лако померање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Досег"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Приказа гласа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Искључен"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормалан"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Ватра"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Вертикалне линије"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Линије"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Траке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Тачкасти досег"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Линијски досег"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Испунњен досег"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Лед"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Гладак"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Цела (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Пола (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Четврт (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Најспорије"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Најбрже"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Време протекло"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Време преостало"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Репродуковање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим визуелизације"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим анализатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Режим досега"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Режим приказа гласа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Учесталост освежавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Анализатори падају"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Врхови падају"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова листа нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Изабери следећу листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Изабери претходну листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Избриши листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Учитај листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Сачувај листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Сачувај подразумевану листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Освежи листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Менаџер листе"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Отвара менаџер листе."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Приказ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Додај CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Додај CD у листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Додај интернет адресу..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Додај датотеке..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Претражи и означи"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Инвертуј селекцију"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Означи све"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Означи ништа"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Обриши ред"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Уклони дупликате"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "По наслову"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "По имену датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "По путањи + имену датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони све"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Уклони неозначене"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Уклони означене"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Насумице испремештај листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Насумице испремешта листу нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Обрни листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Обрне редослед листе."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Сортирај листу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Сортира листу према наслову."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "По озвођачу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Сортира листу према извођачу."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "По датуму"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Сортира листу према датуму измене."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "По броју нумере"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Сортира листу према броју нумере."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "По ставки листе"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Сортирај означене"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Прикажи детаље нумере"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Прикажи детаље нумере"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Пусти датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Учитај и пусти датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Пусти локацију"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Пусти медијe из изабране локације"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Пусти CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm радио"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Пусти Last.fm радио"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Отвори прозор поставки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Угаси Аудациоус"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Постави А-Б"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Обриши А-Б"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Пређи на почетак листе нумера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Пређи на датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "У ред/из реда"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Учитати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Увести"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Избрисати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Учитати претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумеванo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Из датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Сачувати претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "У датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Избрисати претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Повезаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додаци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путања датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "локални рачунар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Прозор поставки"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозор информација о нумери"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Дужина нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отвори датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додај датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Пусти датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Учитај датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе "
-"синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични "
-"изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "Наслов: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "Албум: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Извођач: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Име датотеке: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s већ постоји. Наставити?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Није могуће сачувати листу нумера.</big></b>\n"
-"\n"
-"Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Сачувај као статичку листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Користи релативне путање"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Учитај листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај листу нумера"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Оквир додај/отвори URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Менаџер листе нумера"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Ставке"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Избаци из _реда"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Стави у _ред"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Пређи на нумеру"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтер:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори после скока"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
-"Нисте изабрали излазни додатак."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Извођач/Уметник"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Путања датотеке"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Ознака типа"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Име нумере"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информације о нумери"
@@ -1629,6 +98,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Маска</b>"
@@ -1688,7 +162,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
@@ -1712,6 +187,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Точкић миша</b>"
@@ -1732,6 +211,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "линије"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име датотеке</b>"
@@ -1762,7 +245,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+msgstr ""
+"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
@@ -1868,6 +352,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Претподешавања</b>"
@@ -1884,6 +373,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Доступна _претподешавања:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
@@ -1936,11 +429,11 @@
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају аудио "
-"токови, у милисекундама.\n"
+"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
+"аудио токови, у милисекундама.\n"
 "Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
-"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије "
-"ради.</span>"
+"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
+"span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
 msgid "Buffer size:"
@@ -2038,8 +531,8 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост одабирања "
-"узорака.\n"
+"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+"одабирања узорака.\n"
 "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
 "музичке картице или излазног додатка.</span>"
 
@@ -2047,20 +540,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Тип претварача:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Освежи додатке"
@@ -2138,3 +617,1603 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "аудациоус: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име датотеке:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Улазни додатак: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Аудациоус"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Пусти текућу листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Паузирај текућу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Заустави текућу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи главни прозор"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Укључи безглаву операцију"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n"
+"\n"
+"Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
+"правилно инсталирана у '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Извините, ваша платформа не подржава нити.\n"
+"\n"
+"Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ "
+"пре него\n"
+"што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
+"Нисте изабрали излазни додатак."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аудациоус је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Извињавамо се због непрелика, али Аудациоус је отказао.\n"
+"Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под нормалним "
+"околностима.\n"
+"Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n"
+"\n"
+"Можете побољшати квалитет Аудациоус-а пријављивањем грешке на http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте радили "
+"кад се овај\n"
+"отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme."
+"org\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Ваша имплементација сигнала је покварена.\n"
+"Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (неисправан UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Аудациоус-u"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
+"Будућност UNIX мултимедије.\n"
+"\n"
+"Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Аудациоус основни ствараоци:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Подразумевана маска:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Развој додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Аутори закрпа:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x ствараоци:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP ствараоци:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразилско Португалски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Каталонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Немачки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Арменски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Индијски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Мађарски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Јапански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Кореански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литвански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Пољски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румунски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Спрски (Латиница):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Спрски (Ћирилица):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Упроштен Кинески:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словеначки:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Шпански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционални Кинески:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Велшански:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Аудациоус Еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Прозор информација о нумери"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Дужина нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Пусти датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Учитај датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Стави у _ред"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Пређи на нумеру"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори после скока"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Аудациоус"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "ВБР"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Пређи на време"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "минути:секунде"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Дужина нумере:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n"
+"Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали "
+"Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или "
+"укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Јачин звука: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Баланс: %d%% леви"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Баланс: центрирано"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Баланс: %d%% десни"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Мени опција"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Оквир информација о датотеци"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Мени визуелизације"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n"
+"\n"
+"Молим вас проверите:\n"
+"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n"
+"2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
+"3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ЈАЧИНА: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Аутопомерај име песме"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Заустави после текуће песме"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Врхови"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Насумично"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Не напредуј у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Прикажи плејер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Прикажи еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Стави на све радне површине"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Замотај плејер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Замотај едитор листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Замотај еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Дупла величина"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Лако померање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Досег"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Приказа гласа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Искључен"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормалан"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Ватра"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикалне линије"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Траке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Тачкасти досег"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Линијски досег"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Испунњен досег"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладак"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Цела (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Пола (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Четврт (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Најспорије"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Најбрже"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Време протекло"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Време преостало"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродуковање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим визуелизације"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Режим досега"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Режим приказа гласа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Учесталост освежавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Анализатори падају"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Врхови падају"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова листа нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Изабери следећу листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Изабери претходну листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Избриши листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Учитај листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Сачувај листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Сачувај подразумевану листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Менаџер листе"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Отвара менаџер листе."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Додај интернет адресу..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Додај датотеке..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Претражи и означи"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертуј селекцију"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Означи све"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Означи ништа"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Обриши ред"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Уклони дупликате"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "По наслову"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "По имену датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "По путањи + имену датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Уклони неозначене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони означене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Насумице испремештај листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Насумице испремешта листу нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Обрни листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Обрне редослед листе."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Сортирај листу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Сортира листу према наслову."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "По озвођачу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Сортира листу према извођачу."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "По датуму"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Сортира листу према датуму измене."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По броју нумере"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Сортира листу према броју нумере."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "По ставки листе"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Сортирај означене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Прикажи детаље нумере"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Прикажи детаље нумере"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Пусти датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Учитај и пусти датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Пусти локацију"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Пусти медијe из изабране локације"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm радио"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Пусти Last.fm радио"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Отвори прозор поставки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Угаси Аудациоус"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Постави А-Б"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Обриши А-Б"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Пређи на почетак листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Пређи на датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "У ред/из реда"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Учитати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Увести"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Избрисати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Учитати претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумеванo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Из датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Сачувати претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "У датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Избрисати претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе "
+"синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични "
+"изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Наслов: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Албум: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Извођач: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Име датотеке: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s већ постоји. Наставити?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће сачувати листу нумера.</big></b>\n"
+"\n"
+"Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Сачувај као статичку листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Користи релативне путање"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Учитај листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Менаџер листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Ставке"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Повезаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "локални рачунар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Прозор поставки"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Оквир додај/отвори URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Додај CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Додај CD у листу нумера."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Пусти CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Извођач/Уметник"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име датотеке"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Путања датотеке"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Ознака типа"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Име нумере"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Број нумере"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
--- a/po/sr@Latn.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/sr@Latn.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -26,1540 +26,6 @@
 "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu "
 "instalaciju.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Skoči unazad u listi numera"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pusti tekuću listu numera"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skoči unapred u listi numera"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATOTEKA..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n"
-"\n"
-"Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
-"ispravno instalirana u '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n"
-"\n"
-"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
-"pre nego\n"
-"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious je uhvatio signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Izvinjavamo se zbog neprilika, ali Audacious je otkazao.\n"
-"Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod normalnim "
-"okolnostima.\n"
-"Vaša trenutna konfiguracija je sačuvana i nebi trebala biti oštećena.\n"
-"\n"
-"Možete poboljšati kvalitet Audacious-a prijavljivanjem greške na http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili "
-"kad se ovaj\n"
-"otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme."
-"org\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
-"Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious-u"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budućnost UNIX multimedije.\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Podrazumevana Maska:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Razvoj dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori zakrpa:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalonski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Hrvatski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Češki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Nemački:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Armenski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Indijski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Mađarski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italijanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srpski (Latinica):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Uprošteni Kineski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenački:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švedski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Velšanski:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevodioci"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious Ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Pređi na vreme"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuti:sekunde"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Dužina numere:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriši"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious je pokrenut sa svim njegovim prozorima sakrivenim.\n"
-"Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste kontrolisali "
-"Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili "
-"uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balans: %d%% levi"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balans: centrirano"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balans: %d%% desni"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Meni opcija"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Okvir informacija o datoteci"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Meni vizuelizacije"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
-"\n"
-"Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Molim vas proverite:\n"
-"1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
-"2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
-"3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "JAČINA: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LEVO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Greška u Audacious-u."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Autopomeraj ime pesme"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Vrhovi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Ne napreduj u listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Prikaži plejer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Prikaži editor liste numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Prikaži ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Uvek na vrhu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Stavi na sve radne površine"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Zamotaj plejer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Zamotaj editor liste numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Lako pomeranje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizatora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Dosega"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Prikaza glasa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Isključen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Vatra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Vertikalne linije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Trake"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Tačkasti doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Linijski doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Ispunjen doseg"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Led"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gladak"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Cela (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Pola (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Četvrt (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Osmina (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najsporiji"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Spor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Najbrže"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Vreme proteklo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Vreme preostalo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukovanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Sledeća"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizuelizacija"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Režim vizuelizacije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Režim analizatora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Režim dosega"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Režim prikaza glasa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Učestalost osvežavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analizatori padaju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Vrhovi padaju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Izbriši listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Učitaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Sačuvaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Osveži listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Menađžer liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Otvara menađžer liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Dodaj CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Dodaje CD u listu numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Dodaj internet adresu..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dodaj datoteke..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Pretraži i označi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
-"kriterijumu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertuj selekciju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Označi ništa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Obriši red"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Ukloni duplikate"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Po naslovu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Po imenu datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloni sve"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Ukloni neoznačene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ukloni označene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Obrni listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Obrne redosled liste."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortiraj listu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Po izvođaču"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Po broju numere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Sortira listu prema broju numere."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Po stavki liste"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Sortiraj označene"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Prikaži detalje numere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Prikaži detalje numere"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Pusti datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Pusti CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm radio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Pusti Last.fm radio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otvori prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Ugasi Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Postavi A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Obriši A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Pređi na početak liste numera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Pređi na datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "U red/iz reda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Uvesti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Učitati pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevanо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Iz datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "U datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "lokalni računar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o numeri"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Pusti datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Učitaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Obeleži stavke u listi numera popunjavajući jedno ili više polja. Polja "
-"koriste sintaksu običnih izraza, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako "
-"obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što "
-"tražite."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "Naslov: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "Album: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Izvođač: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Ime datoteke: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće sačuvati listu numera.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Koristi relativne putanje"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Učitaj listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sačuvaj listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious editor liste numera"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Menadžer liste numera"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Stavke"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Pređi na numeru"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori posle skoka"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni dodatak."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Izvođač/Umetnik"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Oznaka tipa"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Ime numere"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o numeri"
@@ -1632,6 +98,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Maska</b>"
@@ -1717,6 +188,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
@@ -1737,6 +212,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
@@ -1767,7 +246,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
@@ -1873,6 +353,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
@@ -1889,6 +374,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilajzer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
@@ -1941,11 +430,11 @@
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju audio "
-"tokovi, u milisekundama.\n"
+"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
+"audio tokovi, u milisekundama.\n"
 "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
-"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije "
-"radi.</span>"
+"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
+"span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
 msgid "Buffer size:"
@@ -2043,7 +532,8 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost odabiranja uzoraka.\n"
+"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+"odabiranja uzoraka.\n"
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
@@ -2051,20 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Tip pretvarača:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
@@ -2142,3 +618,1605 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skoči unazad u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti tekuću listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unapred u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATOTEKA..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n"
+"\n"
+"Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
+"ispravno instalirana u '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n"
+"\n"
+"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
+"pre nego\n"
+"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni dodatak."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious je uhvatio signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Izvinjavamo se zbog neprilika, ali Audacious je otkazao.\n"
+"Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod normalnim "
+"okolnostima.\n"
+"Vaša trenutna konfiguracija je sačuvana i nebi trebala biti oštećena.\n"
+"\n"
+"Možete poboljšati kvalitet Audacious-a prijavljivanjem greške na http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili "
+"kad se ovaj\n"
+"otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme."
+"org\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
+"Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Budućnost UNIX multimedije.\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Podrazumevana Maska:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Razvoj dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori zakrpa:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalonski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Hrvatski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Češki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Nemački:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Armenski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Indijski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Mađarski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srpski (Latinica):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srpski (Ćirilica):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Uprošteni Kineski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenački:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švedski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradicionalni Kineski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Velšanski:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevodioci"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious Ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Prozor informacija o numeri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Pusti datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Pređi na numeru"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori posle skoka"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious editor liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Pređi na vreme"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuti:sekunde"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Dužina numere:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious je pokrenut sa svim njegovim prozorima sakrivenim.\n"
+"Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste kontrolisali "
+"Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili "
+"uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balans: %d%% levi"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balans: centrirano"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balans: %d%% desni"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Meni opcija"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Okvir informacija o datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Meni vizuelizacije"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Molim vas proverite:\n"
+"1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
+"2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
+"3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "JAČINA: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% LEVO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Greška u Audacious-u."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Autopomeraj ime pesme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Vrhovi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Ne napreduj u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Prikaži plejer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Prikaži editor liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Prikaži ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Stavi na sve radne površine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Zamotaj plejer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Zamotaj editor liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Dupla veličina"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Lako pomeranje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Dosega"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Prikaza glasa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Isključen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Vatra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikalne linije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Trake"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Tačkasti doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Linijski doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Ispunjen doseg"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gladak"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Cela (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Pola (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Četvrt (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Osmina (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najsporiji"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najbrže"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Vreme proteklo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Vreme preostalo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukovanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Režim vizuelizacije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Režim analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Režim dosega"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Režim prikaza glasa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestalost osvežavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatori padaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Vrhovi padaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Izbriši listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Učitaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osveži listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Menađžer liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Otvara menađžer liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Dodaj internet adresu..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Pretraži i označi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
+"kriterijumu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertuj selekciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Označi ništa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Obriši red"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Ukloni duplikate"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Po naslovu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Po imenu datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Ukloni neoznačene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ukloni označene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Obrni listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Obrne redosled liste."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortiraj listu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Po izvođaču"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Po broju numere"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Sortira listu prema broju numere."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Po stavki liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Sortiraj označene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Prikaži detalje numere"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Prikaži detalje numere"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Pusti datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Pusti Last.fm radio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otvori prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Ugasi Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Postavi A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Obriši A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Pređi na početak liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Pređi na datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "U red/iz reda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Učitati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Uvesti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Učitati pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevanо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Iz datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "U datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Obeleži stavke u listi numera popunjavajući jedno ili više polja. Polja "
+"koriste sintaksu običnih izraza, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako "
+"obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što "
+"tražite."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Naslov: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Album: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Izvođač: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Ime datoteke: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Nije moguće sačuvati listu numera.</big></b>\n"
+"\n"
+"Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Koristi relativne putanje"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Učitaj listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious editor liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Menadžer liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Stavke"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "lokalni računar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Dodaj CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje CD u listu numera."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Pusti CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Izvođač/Umetnik"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Putanja datoteke"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Oznaka tipa"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Ime numere"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Broj numere"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n"
--- a/po/sv.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/sv.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -26,1687 +26,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Insticksmodul: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hoppa båket i spellista"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausa nuvarande sång"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Hoppa till fil"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Visa huvudfönstret."
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Tyvärr, trådar stöds inte på din plattform.\n"
-"\n"
-"Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
-"innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (invalid UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Avkodare:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Avkodare:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Buffrande:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Dutch:"
-msgstr "/Koppla loss"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-#, fuzzy
-msgid "German:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Greek:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "/Hoppa till tiden"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minuter:sekunder"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Spårlängd:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Options"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Fil-info"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"Kunde ej öppna ljud. Var god kontrollera att:\n"
-"\n"
-"1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n"
-"2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
-"3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLYM: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: CENTRUM"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Skämt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Repetera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Blanda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "BMP Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Easy Move"
-msgstr "/Lätt flyttning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Analyseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Scopeläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "ID3-format:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Satir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Scopeläge/Punkt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Scopeläge/Linje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Scopeläge/Solid"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Tid förfluten"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Tid kvarvarande"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Spela"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Paus"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Stopp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Föregående"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Nästa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Scopeläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Analyserarras"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Toppras"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-#, fuzzy
-msgid "Playlist"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "/Ny spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "/Ny spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "/Ny spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Sortera l ista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Ny lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "/Ny spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Spara/förinställning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Lägg till URL..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Spara spellista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Sortera valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Sortera valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Sortera valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Rensa kön"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Radera otillgängliga filer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Radera otillgängliga filer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Ta bort valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Ta bort"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Ta bort valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Ta bort valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Blanda lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Blanda lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Vänd på lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Sortera l ista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "BMP-spellistredigerare"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Sortera valda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "bmp: Spela filer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Använd metadata i spellistor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Spela CD-ljud"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Avsluta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Rensa kön"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Hoppa till spellistans start"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Hoppa till fil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Kö-växel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "laddning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Importera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Spara"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Ladda inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Förinställt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Spara qualizer-inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Ladda/från fil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Ladda inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Spara inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Spara automatisk inställning"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Spara/till fil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Spara inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Radera förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "BMP Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-#, fuzzy
-msgid "Mouse"
-msgstr "House"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "(aktiverad)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-#, fuzzy
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Spårlängd:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/Ta borta icke valda"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "bmp: Spela filer"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "bmp: Ladda filer"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titel:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Album:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "/Byt namn"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "/_Lägg i väntelista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Kö"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Filändelse"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Spårnamn"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1787,6 +106,12 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -1878,6 +203,11 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Trance"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 #, fuzzy
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
@@ -1902,6 +232,11 @@
 msgid "lines"
 msgstr "Oldies"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "House"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 #, fuzzy
 msgid "<b>Filename</b>"
@@ -2032,6 +367,12 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "/Spellista"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 #, fuzzy
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -2049,6 +390,11 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "BMP Equalizer"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2212,15 +558,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2301,6 +638,1750 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Insticksmodul: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hoppa båket i spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Stoppa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Hoppa till fil"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Visa huvudfönstret."
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Tyvärr, trådar stöds inte på din plattform.\n"
+"\n"
+"Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
+"innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (invalid UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Insticksmodulsnamn"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Avkodare:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Avkodare:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Buffrande:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Dutch:"
+msgstr "/Koppla loss"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#, fuzzy
+msgid "German:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Greek:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Buffrande:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Italian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Korean:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Spårökning:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Spårlängd:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/Ta borta icke valda"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "bmp: Spela filer"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "bmp: Ladda filer"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "/_Lägg i väntelista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kö"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "bmp: Hoppa till spår"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Val:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "/Hoppa till tiden"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minuter:sekunder"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Spårlängd:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Options"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Fil-info"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"Kunde ej öppna ljud. Var god kontrollera att:\n"
+"\n"
+"1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n"
+"2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
+"3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLYM: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANS: CENTRUM"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Stoppa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Skämt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Repetera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Blanda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "BMP Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Easy Move"
+msgstr "/Lätt flyttning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Analyseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Scopeläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "ID3-format:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Satir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Scopeläge/Punkt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Scopeläge/Linje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Scopeläge/Solid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Tid förfluten"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Tid kvarvarande"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Spela"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Paus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Stopp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Föregående"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Nästa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Scopeläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Analyserarras"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Toppras"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Sortera l ista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Ny lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Spara/förinställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Sortera valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Sortera valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "/Sortera valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Sortera valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Rensa kön"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Ta bort valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Ta bort"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Ta bort valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Ta bort valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Blanda lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Blanda lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Vänd på lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Sortera l ista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "BMP-spellistredigerare"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Sortera valda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Visa spårdetaljer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Visa spårdetaljer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "bmp: Spela filer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Använd metadata i spellistor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Avsluta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "/Rensa kön"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Rensa kön"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Hoppa till spellistans start"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Hoppa till fil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Kö-växel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "laddning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Importera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Spara"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Ladda inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Förinställt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Spara automatisk inställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Spara qualizer-inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Ladda/från fil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Ladda inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Spara automatisk inställning"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Spara/till fil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Radera förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Album:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Ladda spellista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "/Byt namn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "(aktiverad)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+#, fuzzy
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Lägg till URL..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Spela CD-ljud"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Sökväg"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Filändelse"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Spårnamn"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2338,39 +2419,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Album"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 KHZ"
-
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "Vissa inte denna varning igen"
 
@@ -4224,9 +4272,6 @@
 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
 #~ msgstr "Blur scope: Färgval"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Val:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
 #~ msgstr "/Kontroll"
@@ -4526,10 +4571,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get options"
 #~ msgstr "Spara val"
 
@@ -4774,9 +4815,6 @@
 #~ msgid "/Skin Browser"
 #~ msgstr "/Bläddra bland teman"
 
-#~ msgid "Plugin Name"
-#~ msgstr "Insticksmodulsnamn"
-
 #~ msgid "Effects Plugins"
 #~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
 
--- a/po/tr.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/tr.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -30,1527 +30,6 @@
 "\n"
 "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dosya adı:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Giriş eklentisi: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Parça listesinde geriye atla"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Şu anki parçayı durdur"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Parça listesini temizleme"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Ana pencereyi göster"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "DOSYA..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
-"\n"
-"%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
-"kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n"
-"\n"
-"Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
-"& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (geçersiz UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
-"\n"
-"Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious Hakkında"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Yazarlar"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
-"\n"
-"Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafik:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Varsayılan tema:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Eklenti oluşturma:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Yama yazarları:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP Geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portekizce:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonyaca"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Hırvatça:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Çekce:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Flamenkçe:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fince:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Fransızca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Almanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgian:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Yunanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hintçe:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Macarca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "İtalyanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korece:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romanca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusça:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sırpça (Latin):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovakça:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "İspanyolca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "İsveçce:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Geleneksel Çince:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Türkçe:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraynaca:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galce:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Çevirmenler"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacios Ekolayzır"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Zamana Zıpla"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "dakika:saniye"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Parça uzunluğu:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Ana çalma penceresini göster"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Çalmak için konum girin:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Büyüt"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Büyüt"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Canlandırma Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Çalınabilir CD bulunamadı.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Ses açılamadı.</big></b>\n"
-"\n"
-"Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
-"1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
-"2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
-"3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "SES: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "DENGE: %d%% SOL"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "DENGE: ORTA"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "DENGE: %d%% SAĞ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Peaks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Tekrarla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Karıştır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Oynatıcıyı Göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Ekolayzırı Göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Büyüt"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Kolay Taşı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Çözümleyici"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Kapsam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Ses izi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Kapalı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Ateş"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Dikey Satırlar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Satırlar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Parmaklıklar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Nokta Kapsamı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Satır Kapsamı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Katı Kapsam"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Buz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Yumuşak"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Tam (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Yarım (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Çok yavaş"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Çok hızlı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Geçen Zaman"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Kalan Zaman"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Durakla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Canlandırma"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Canlandırma Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Çözümleyici Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Kapsam Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Ses İzi Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU Kipi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tazeleme Oranı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analyzer Falloff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Peaks Falloff"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Parça Listesi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Yeni Çalma Listesi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Parça Listesini Sil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Liste Yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Listeyi Kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Listeyi Tazele"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Liste Yöneticisi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Liste yöneticisini açar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "CD Ekle..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Çalma listesine CD ekle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dosya Ekle..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Ara ve Seç"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
-"girişlerini seçer."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Hepsini Seç"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Hiçbirşey Seçme"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Kuyruğu Temizle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Kopyaları Kaldır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Başlığa göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Dosya adına göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Yol + Dosya adına göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Hepsini Kaldır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Seçileni Kaldır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Listeyi Karıştır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Çalma listesini karıştırır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Listeyi Ters Çevir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Listeyi Sırala"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Sanatçıya göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Tarihe göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Parça numarasına göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Çalma listesine göre"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Seçimi Sırala"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Parça bilgilerini göster"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Dosya Çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Dosya yükle ve çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Konum Çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "CD Çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Konum Çal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Seçenekler penceresini aç"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Audacious'tan Çık"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "A-B Ayarla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "A-B Temizle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Dosyaya Atla"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Kuyruk Geçişi"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "İçe Aktar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Ayar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Ayarları yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Ayarları otomatik yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Otomatik ayarları yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Dosyadan yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Dosyadan ayar yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAmp Ayarları"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Ayarları kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Dosyaya"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Ayarı sil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekolayzır"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Sanatçı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Albüm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Parça numarası"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dosya yolu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Yorum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Seçenekler Penceresi"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Parça Numarası"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Parça Uzunluğu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dosyaları Aç"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dosyaları Ekle"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Dosyaları Çal"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Dosyaları Yükle"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. "
-"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli "
-"ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
-"girin."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Albüm"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Sanatçı: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Dosya adı: "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n"
-"\n"
-"%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Parça Listesini Kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Parça Listesi Yükle"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Parça Listesini Kaydet"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Girdiler"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Yeniden adlandır"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "K_uyruktan çıkar"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kuyruk"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Parçaya Zıpla"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
-"Çıkış eklentisi seçmediniz."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Oyuncu/Sanatçı"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Dosya yolu"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Dosya uzantısı"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Parça adı"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Parça numarası"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Sadece %n mevcutsa \"...\" göster"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Parça Bilgisi"
@@ -1623,6 +102,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektler</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
@@ -1707,6 +191,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
@@ -1727,6 +215,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "satır"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
@@ -1864,6 +356,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
@@ -1880,6 +377,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzır"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
@@ -2040,15 +541,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
@@ -2126,6 +618,1584 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Giriş eklentisi: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Parça listesinde geriye atla"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Şu anki parçayı durdur"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Parça listesini temizleme"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Ana pencereyi göster"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "DOSYA..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
+"\n"
+"%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
+"kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n"
+"\n"
+"Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
+"& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
+"Çıkış eklentisi seçmediniz."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (geçersiz UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
+"\n"
+"Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious Hakkında"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
+"\n"
+"Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafik:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Varsayılan tema:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Eklenti oluşturma:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Yama yazarları:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP Geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portekizce:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonyaca"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Hırvatça:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Çekce:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Flamenkçe:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fince:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Fransızca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Almanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgian:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Yunanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hintçe:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Macarca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "İtalyanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Korece:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romanca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusça:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sırpça (Latin):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovakça:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "İspanyolca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "İsveçce:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Geleneksel Çince:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türkçe:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraynaca:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galce:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirmenler"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacios Ekolayzır"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Parça Uzunluğu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosyaları Ekle"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Dosyaları Çal"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Dosyaları Yükle"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "K_uyruktan çıkar"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kuyruk"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Parçaya Zıpla"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "İtalyanca:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Zamana Zıpla"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "dakika:saniye"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Parça uzunluğu:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Ana çalma penceresini göster"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Çalmak için konum girin:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Büyüt"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Büyüt"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Canlandırma Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ses açılamadı.</big></b>\n"
+"\n"
+"Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
+"1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
+"2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
+"3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "SES: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "DENGE: %d%% SOL"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "DENGE: ORTA"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "DENGE: %d%% SAĞ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "Peaks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Karıştır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Oynatıcıyı Göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Ekolayzırı Göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Büyüt"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Kolay Taşı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Çözümleyici"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "Kapsam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Ses izi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Ateş"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Dikey Satırlar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Satırlar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Parmaklıklar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Nokta Kapsamı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Satır Kapsamı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Katı Kapsam"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "Buz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Yumuşak"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Tam (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Yarım (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "Çok yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "Çok hızlı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Geçen Zaman"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Kalan Zaman"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "Canlandırma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Canlandırma Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Çözümleyici Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Kapsam Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Ses İzi Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tazeleme Oranı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analyzer Falloff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Peaks Falloff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yeni Çalma Listesi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Sil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Liste Yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Listeyi Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Listeyi Tazele"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Liste Yöneticisi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Liste yöneticisini açar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dosya Ekle..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Ara ve Seç"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
+"girişlerini seçer."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Hepsini Seç"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Hiçbirşey Seçme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Kuyruğu Temizle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Kopyaları Kaldır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Başlığa göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Dosya adına göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Yol + Dosya adına göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Hepsini Kaldır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Seçileni Kaldır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Listeyi Karıştır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Çalma listesini karıştırır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Listeyi Ters Çevir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "Listeyi Sırala"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Sanatçıya göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Tarihe göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Parça numarasına göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Çalma listesine göre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Seçimi Sırala"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "Parça bilgilerini göster"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Dosya Çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Dosya yükle ve çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Konum Çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Konum Çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Konum Çal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Seçenekler penceresini aç"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Audacious'tan Çık"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "A-B Ayarla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "A-B Temizle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Dosyaya Atla"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Kuyruk Geçişi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Ayar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Ayarları yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Ayarları otomatik yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Otomatik ayarları yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Dosyadan yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Dosyadan ayar yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAmp Ayarları"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Ayarları kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "Dosyaya"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Ayarı sil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. "
+"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli "
+"ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
+"girin."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Albüm"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Sanatçı: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Dosya adı: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n"
+"\n"
+"%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Yükle"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Girdiler"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Yeniden adlandır"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Parça numarası"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dosya yolu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Seçenekler Penceresi"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Çalınabilir CD bulunamadı.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "CD Ekle..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesine CD ekle"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "CD Çal"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Oyuncu/Sanatçı"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Dosya yolu"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Dosya uzantısı"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Parça adı"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Parça numarası"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Sadece %n mevcutsa \"...\" göster"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2159,36 +2229,3 @@
 
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albüm ismi:"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
--- a/po/uk.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/uk.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -24,1682 +24,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ім'я файлу:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Модуль вводу: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почати програвати поточний список"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Призупинити поточну пісню"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Зупинити поточну пісню"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Перейти до файлу"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показати головне вікно."
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n"
-"\n"
-"Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
-"'%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Вибачте, гілки не підтрумуються на вашій платформі.\n"
-"\n"
-"Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і "
-"GTK+ вам\n"
-"перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (недопустима послідовність Юнікод)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Мультимедійний програвач на основі  BMP та XMMS\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Автори"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Мультимедійний програвач на основі  BMP та XMMS\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Налаштування Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Основний (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-#, fuzzy
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Разробники:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разробники:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Угорський"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Італійський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Знаходження:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чеський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Голладський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Іспанський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Французький:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Німецький:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Німецький:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грецький:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Угорський"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Італійський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонський"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Польский:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румунський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Російський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словацький"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Іспанський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Український:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Валлійський:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Перекладачі"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Попередні установки"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Перейти до часу"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "хвилин:секунд"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Довжина доріжки:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Нічого"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Параметри"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "/Завжди згори"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "/Завжди згори"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Інформація про файл"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "/Режим візуалізації"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не знайдено звукового CD.</big></b>\n"
-"\n"
-"Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не можу відкрити аудіопристрій</big></b>\n"
-"\n"
-"Будь-ласка впевніться, що:\n"
-"1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n"
-"2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
-"3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Зупинити поточну пісню"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "/Повторювати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "/Випадково"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Show Player"
-msgstr "/Показати редактор списку пісень"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Показати редактор списку пісень"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "/Завжди згори"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/На всі стільниці"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Згорнути програвач"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Згорнути еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Режим аналізатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Режим графіка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Формат ID3-тегу:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Сатира"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "рядків"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Бас"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Режим графіка/Точки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Режим графіка/Лінії"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Режим графіка/Заливка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Моно"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Частота  поновлення/Четверть (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Slowest"
-msgstr "Імпровізація"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "низьке"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "середнє"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Час від початку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Час, що залишився"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "/Грати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "/Призупинити"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "/Зупинити"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "/Попередня пісня"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "/Наступна пісня"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Режим _візуалізації"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Режим візуалізації"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Режим графіка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/При мінімізованому вікні"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Частота поновлення"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Падіння аналізатора"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Падіння піків"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-#, fuzzy
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Зберегти список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Load List"
-msgstr "/Сортувати список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
-"списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Save List"
-msgstr "/Новий список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Save Default List"
-msgstr "/Зберегти/Стандартні "
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "/Частота поновлення"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "/Вигляд"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Add CD..."
-msgstr "/Додати CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Додати адресу інтернет..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Додати файли..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Search and Select"
-msgstr "/Сортувати вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Інвертувати вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "/Сортувати вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Очистити чергу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Видалити недоступні файли"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Видалити недоступні файли"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Видалити вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-#, fuzzy
-msgid "By Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-#, fuzzy
-msgid "By Filename"
-msgstr "Ім'я файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-#, fuzzy
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "/Видалити все"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Видалити НЕ вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Видалити вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Перемішати список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Перемішати список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Reverse List"
-msgstr "/Інвертувати список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "/Сортувати список"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-#, fuzzy
-msgid "By Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-#, fuzzy
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Номер доріжкии"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Сортувати список/За датою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Сортувати вибране"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Інформація про пісню"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Інформація про пісню"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Play File"
-msgstr "/Програвати файли"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Play Location"
-msgstr "/Програвати знаходження"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play CD"
-msgstr "/Грати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "/Програвати знаходження"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "/Налаштування"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Вікно налаштувань"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "/_Вийти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Очистити чергу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Jump to File"
-msgstr "/Перейти до файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Поставити пісню в чергу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "/Завантажити"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "/Імпорт"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/Зберегти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "/Стерти"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Попередня установка"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Завантажити установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Основна"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Zero"
-msgstr "Ретро"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "/Завантажити/З файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Завантажити установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-#, fuzzy
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Зберегти установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Зберегти автоматичні установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "/Завантажити/З файлу"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Зберегти установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Стерти установки"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Ім'я файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Шлях до файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вмикнено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Вікно налаштувань"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжкии"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Довжина доріжки:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Відкрити файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додати файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрити вікно після додавання"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Програвати файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Завантажити/З файлу"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Назва:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Альбом:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Виконавець:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Filename: "
-msgstr "Ім'я файлу:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s вже існує. Продовжити?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Зберегти список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Завантажии список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Зберегти список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Показати редактор списку пісень"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Вікно додавання файлів"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ім'я файлу"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "В_илучити зі списку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Додати до списку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Перейти до доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Фільтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Фільтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Виконавець/Артист"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файлу"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Маршрут до файлу"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Розширення файлу"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Назва доріжки"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Номер доріжкии"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Відображати \"...\", коли елемент %n присутній"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
@@ -1783,6 +107,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
@@ -1864,6 +193,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
@@ -1884,6 +217,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
@@ -2021,6 +358,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
@@ -2037,6 +379,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Доступні _попередні установки:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2198,15 +544,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "Перетворити кодування"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2286,6 +623,1751 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Блюз"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ім'я файлу:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Модуль вводу: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвати поточний список"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Призупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Зупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Перейти до файлу"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показати головне вікно."
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n"
+"\n"
+"Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
+"'%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Вибачте, гілки не підтрумуються на вашій платформі.\n"
+"\n"
+"Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і "
+"GTK+ вам\n"
+"перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (недопустима послідовність Юнікод)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Мультимедійний програвач на основі  BMP та XMMS\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Мультимедійний програвач на основі  BMP та XMMS\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Основний (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+#, fuzzy
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Разробники:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разробники:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Угорський"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Знаходження:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чеський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голладський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Іспанський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Французький:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Німецький:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Німецький:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Угорський"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонський"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Польский:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румунський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Російський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словацький"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Іспанський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Український:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Валлійський:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Перекладачі"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Попередні установки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжкии"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрити вікно після додавання"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Програвати файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Додати до списку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перейти до доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Перейти до часу"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "хвилин:секунд"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нічого"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "/Завжди згори"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "/Завжди згори"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Інформація про файл"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "/Режим візуалізації"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Не можу відкрити аудіопристрій</big></b>\n"
+"\n"
+"Будь-ласка впевніться, що:\n"
+"1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n"
+"2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
+"3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Зупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "/Повторювати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "/Випадково"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Player"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "/Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always on Top"
+msgstr "/Завжди згори"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "/На всі стільниці"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "/Згорнути програвач"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "/Згорнути еквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Режим аналізатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Режим графіка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Формат ID3-тегу:"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Сатира"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "рядків"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bars"
+msgstr "Бас"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Режим графіка/Точки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Режим графіка/Лінії"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Режим графіка/Заливка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Моно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Частота  поновлення/Четверть (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Імпровізація"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "низьке"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "середнє"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Час від початку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "/Час, що залишився"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "/Грати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "/Призупинити"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "/Зупинити"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "/Попередня пісня"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "/Наступна пісня"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Режим _візуалізації"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Режим візуалізації"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Режим графіка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/При мінімізованому вікні"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "/Частота поновлення"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Падіння аналізатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "/Падіння піків"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "/Сортувати список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
+"списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Save List"
+msgstr "/Новий список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Save Default List"
+msgstr "/Зберегти/Стандартні "
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "/Частота поновлення"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List Manager"
+msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "/Вигляд"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Додати адресу інтернет..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Додати файли..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Search and Select"
+msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "/Інвертувати вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "/Очистити чергу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "/Видалити вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#, fuzzy
+msgid "By Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#, fuzzy
+msgid "By Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#, fuzzy
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "/Видалити все"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "/Видалити НЕ вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Видалити вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Перемішати список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "/Перемішати список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Reverse List"
+msgstr "/Інвертувати список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "/Сортувати список"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#, fuzzy
+msgid "By Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#, fuzzy
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Номер доріжкии"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Сортувати список/За датою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Інформація про пісню"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Інформація про пісню"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Play File"
+msgstr "/Програвати файли"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Play Location"
+msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Налаштування"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "/_Вийти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "/Очистити чергу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Jump to File"
+msgstr "/Перейти до файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "/Поставити пісню в чергу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Завантажити"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Імпорт"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Зберегти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Стерти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "Попередня установка"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "Завантажити установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Основна"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Зберегти автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "Ретро"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Завантажити установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "Зберегти установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Зберегти автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Зберегти установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Стерти установки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Альбом:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Artist: "
+msgstr "Виконавець:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Filename: "
+msgstr "Ім'я файлу:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s вже існує. Продовжити?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Завантажии список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Шлях до файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вмикнено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Вікно додавання файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не знайдено звукового CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Додати CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Грати"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Виконавець/Артист"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назва файлу"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Маршрут до файлу"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Розширення файлу"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Назва доріжки"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Номер доріжкии"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Відображати \"...\", коли елемент %n присутній"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -2317,39 +2399,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Альбом"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Гц"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Гц"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Гц"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Гц"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 кГц"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 кГц"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 кГц"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 кГц"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 кГц"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 кГц"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/update-potfiles.sh	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -0,0 +1,4 @@
+#!/bin/bash
+rm POTFILES*
+cd ..
+find src/ \( -name "*.c*" -o -name "*.glade" \) -exec grep -lE "translatable|_\(" \{\} \; | sort | uniq > po/POTFILES.in
--- a/po/zh_CN.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/zh_CN.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -21,1537 +21,6 @@
 "\n"
 "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "文件名:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "没有输入插件可识别此文件"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "输入插件:%s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "在播放列表中向后跳"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "开始播放现有列表"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暂停当前歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止当前歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "在播放列表中向前跳"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除播放列表"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "添加新文件到临时列表"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "显示主窗口"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "启动无界面操作"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "显示版本和内建特性"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "文件..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
-"\n"
-"请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
-"\n"
-"如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
-"之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- 播放多媒体文件"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious 截获信号 SIGSEGV (信号量 11)。\n"
-"\n"
-"Audacious 已崩溃,我们对此带来的不便表示抱歉。这是程序的 Bug,在\n"
-"正常情况下不应当出现。您的当前的配置文件已保存所以不会损坏。\n"
-"\n"
-"您可以通过在 http://bugs-meta.atheme.org 提交 Bug 来帮助提高 Audacious 的\n"
-"质量。请将此消息的全文以及程序崩溃时您在做什么包含在 Bug 报告中,这样将加速\n"
-"您的 Bug 报告的处理。\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"您的信号的实现已损坏。\n"
-"崩溃报告将会不能使用。\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "关于 Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "致谢"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious 核心开发者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "图像:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "默认皮肤:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "插件开发:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "补丁作者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x 开发者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 开发者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "巴西葡萄牙语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "布列塔尼语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "加泰罗尼亚语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "罗马尼亚语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "捷克语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "荷兰语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "芬兰语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "法语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "德语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "乔治亚语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "希腊语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "北印度语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "意大利语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "朝语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "马其顿语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "波兰语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "罗马尼亚语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "俄语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "简体中文:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "西班牙语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "瑞典语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "繁体中文:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "土耳其语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "乌克兰语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "威尔斯语:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "翻译者"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious 均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "预设"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "可变位数率"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "立体声"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "单声道"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "跳到特定时间"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "分:秒"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "音轨长度:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - 可见性警告"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "显示播放器主窗口"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n"
-"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
-"或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "输入要播放的位置:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "永远在上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "永远在上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "视觉化模式"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
-"\n"
-"没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>无法使用音频设备。</big></b>\n"
-"请确定:\n"
-"1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
-"2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
-"3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量:%d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "平衡:中心"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Audacious 错误"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "自动卷动歌名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "在当前歌曲后停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "波峰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "重复播放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "乱序播放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "无预设播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "显示播放器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "显示播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "显示均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "永远在上层"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "放在全部工作区上"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "卷起播放机"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "卷起播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "卷起均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "如意移动"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "分析器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "示波器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "声波纹模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "关"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "火焰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "垂直线条"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "条"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "点示波器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "线示波器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "实心示波器列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "冰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "全速(约 50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "一半(约 25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "四分之一(约 13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "八分之一(约 6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "最慢"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "中等"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "快速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "最快"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "已过时间"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "剩余时间"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "回放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "前一曲"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "下一曲"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "视觉化"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "视觉化模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "分析器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "示波器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "声波纹模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "窗口阴影 VU 模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "刷新率"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "分析器消散"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "顶点消散"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "选择列表下一项"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "选择列表前一项"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "删除列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "打开列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "加入一个列表到当前列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "保存列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "保存选择的列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "保存为默认列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "刷新列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "列表管理器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "打开列表管理器。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "显示"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "添加 CD ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "添加 CD 到播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "添加网址..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "添加音轨到列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "添加文件..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "添加文件到列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "搜索并且选定"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反转选择"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "反转选定与未选定的条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "全部选中"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "选定全部列表条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "全部不选"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "取消选择全部列表条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "清除队列"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "清除列表中关联的队列信息"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "移除不存在的文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "从列表中移除不存在的文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "移除重复"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "基于标题"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "基于文件名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "按路径+文件名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "删除全部"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "从列表中移除全部条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "删除未选中的"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "从列表中移除未选中条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "删除选中"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "从列表中移除选中条目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "打乱列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "打乱播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "反转列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "反转播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "按曲名排序"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "按艺术家"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "按艺术家排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "按文件名排序"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "按文件名排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "按日期"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "按日期排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "按音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "按音轨编号排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "按列表项"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "按列表项排序列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "排序选择"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "查看音轨信息"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "查看音轨信息"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "播放文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "读取并播放文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "播放位置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "播放 CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "播放位置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "打开首选项窗口"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "退出 Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "设置 A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "清除 A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "跳到列表最前"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "跳到文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "队列切换"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "打开/关闭列表队列项目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "装入"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "导入"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "自动装入均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "读取自动装入均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "无增益调节"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "从文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "从文件读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP 均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "保存均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "保存自动读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "保存默认均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "到文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "保存均衡设置到文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "删除均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "删除自动读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "连接"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "鼠标"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "风格"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "本地 (localhost)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "项目"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "首选项窗口"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音轨信息窗口"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "音轨长度"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "打开文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "添加文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "打开后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "添加后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "播放文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "装入文件"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "在当前列表中搜索条目"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
-"使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "标题"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "专辑"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "艺术家:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "文件名:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "在搜索前清除以前的选择"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "搜索结果自动排序"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
-"未知文件类型 %s\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "装入播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "打开/添加 URL 对话框"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "列表管理器"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "条目"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "文件名(_R)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "不排队(_q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "排队(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳到音轨"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "过滤: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "过滤(_F): "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "打开后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
-"您还没有选择输出插件。"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "演奏者/艺术家"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "文件扩展名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "音轨名称"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "音轨信息"
@@ -1624,6 +93,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
@@ -1705,6 +179,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
@@ -1725,6 +203,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "鼠标"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
@@ -1858,6 +340,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息设置"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>预设</b>"
@@ -1874,6 +361,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "可用预设:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
@@ -2030,20 +521,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "转换器类型:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
@@ -2119,6 +596,1607 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "没有输入插件可识别此文件"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "输入插件:%s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "在播放列表中向后跳"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "开始播放现有列表"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "暂停当前歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "停止当前歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "在播放列表中向前跳"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "不要清除播放列表"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "添加新文件到临时列表"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr "显示主窗口"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "启动无界面操作"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "显示版本和内建特性"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr "文件..."
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
+"\n"
+"请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
+"\n"
+"如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
+"之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- 播放多媒体文件"
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
+"您还没有选择输出插件。"
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious 截获信号 SIGSEGV (信号量 11)。\n"
+"\n"
+"Audacious 已崩溃,我们对此带来的不便表示抱歉。这是程序的 Bug,在\n"
+"正常情况下不应当出现。您的当前的配置文件已保存所以不会损坏。\n"
+"\n"
+"您可以通过在 http://bugs-meta.atheme.org 提交 Bug 来帮助提高 Audacious 的\n"
+"质量。请将此消息的全文以及程序崩溃时您在做什么包含在 Bug 报告中,这样将加速\n"
+"您的 Bug 报告的处理。\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"您的信号的实现已损坏。\n"
+"崩溃报告将会不能使用。\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "关于 Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "致谢"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious 核心开发者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "图像:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "默认皮肤:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "插件开发:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "补丁作者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 开发者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 开发者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "巴西葡萄牙语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "布列塔尼语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Catalan:"
+msgstr "加泰罗尼亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Croatian:"
+msgstr "罗马尼亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "捷克语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "荷兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "芬兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "法语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "德语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "乔治亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "希腊语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "北印度语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "意大利语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "朝语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "马其顿语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "波兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "罗马尼亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "俄语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "简体中文:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "西班牙语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "瑞典语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "繁体中文:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr "土耳其语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "乌克兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "威尔斯语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "翻译者"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious 均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "预设"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "音轨信息窗口"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "风格"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "音轨长度"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "添加文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "添加后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "播放文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "装入文件"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "不排队(_q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "排队(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳到音轨"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "过滤: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "过滤(_F): "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "意大利语:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "可变位数率"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "立体声"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "单声道"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "跳到特定时间"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "分:秒"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "音轨长度:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - 可见性警告"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "显示播放器主窗口"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n"
+"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
+"或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "输入要播放的位置:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "视觉化模式"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>无法使用音频设备。</big></b>\n"
+"请确定:\n"
+"1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
+"2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
+"3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "平衡:中心"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Audacious 错误"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "自动卷动歌名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "在当前歌曲后停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "波峰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "重复播放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "乱序播放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "无预设播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "显示播放器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "显示播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "显示均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "放在全部工作区上"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "卷起播放机"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "卷起播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "卷起均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "如意移动"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "示波器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "声波纹模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "关"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "火焰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "垂直线条"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "条"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "点示波器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "线示波器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "实心示波器列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "冰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "全速(约 50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "一半(约 25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "四分之一(约 13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "八分之一(约 6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "最慢"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "最快"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "已过时间"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "剩余时间"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "前一曲"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "下一曲"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "视觉化"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "视觉化模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "示波器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "声波纹模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "窗口阴影 VU 模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "刷新率"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "分析器消散"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "顶点消散"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "选择列表下一项"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "选择列表前一项"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "删除列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "打开列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "加入一个列表到当前列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "保存列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "保存选择的列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "保存为默认列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "刷新列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "列表管理器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "打开列表管理器。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "显示"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "添加网址..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "添加音轨到列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "添加文件..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "添加文件到列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "搜索并且选定"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反转选择"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "反转选定与未选定的条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选中"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "选定全部列表条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "全部不选"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "取消选择全部列表条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "清除队列"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "清除列表中关联的队列信息"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "移除不存在的文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "从列表中移除不存在的文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "移除重复"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "基于标题"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "基于文件名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "按路径+文件名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "删除全部"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "从列表中移除全部条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "删除未选中的"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "从列表中移除未选中条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "删除选中"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "从列表中移除选中条目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "打乱列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "打乱播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "反转列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "反转播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "按曲名排序"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "按艺术家"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "按艺术家排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "按文件名排序"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "按文件名排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "按日期"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "按日期排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "按音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "按音轨编号排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "按列表项"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "按列表项排序列表"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "排序选择"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "查看音轨信息"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "查看音轨信息"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "播放文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "读取并播放文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "打开首选项窗口"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "退出 Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "设置 A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "清除 A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "跳到列表最前"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "跳到文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "队列切换"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "打开/关闭列表队列项目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "装入"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "自动装入均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "读取自动装入均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "从文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "从文件读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP 均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "保存均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "保存自动读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "保存默认均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "到文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "保存均衡设置到文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "删除均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "删除自动读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "在当前列表中搜索条目"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
+"使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "艺术家:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "文件名:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "在搜索前清除以前的选择"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "搜索结果自动排序"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
+"未知文件类型 %s\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "装入播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "列表管理器"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "条目"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "文件名(_R)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "连接"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "本地 (localhost)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "项目"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "首选项窗口"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前期处理"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "打开/添加 URL 对话框"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "添加 CD ..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "添加 CD 到播放列表"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "播放 CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演奏者/艺术家"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "文件路径"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "文件扩展名"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "音轨名称"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "音轨编号"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2153,39 +2231,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "专辑名称:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "前期处理"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/zh_TW.po	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/po/zh_TW.po	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -29,1529 +29,6 @@
 "\n"
 "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious:%s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "輸入插件:%s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "跳至播放清單開頭"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "開始播放目前的播放清單"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暫停目前的歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止目前的歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "播放/暫停"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "跳至播放清單結尾"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "顯示跳至檔案對話框"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除此播放清單"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "加入檔案至播放清單。"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "顯示主視窗"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
-"\n"
-"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
-"\n"
-"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
-"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "關於 Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "工作人員"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX 多媒體的未來。\n"
-"\n"
-"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Audacious 主要開發人員:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "美工:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "預設面板:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "插件開發:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "修正檔作者:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "0.1.x 開發人員:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 開發人員:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "巴西葡萄牙語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "布列塔尼語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "保加利亞語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "義大利語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "羅馬尼亞語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "捷克語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "荷蘭語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "芬蘭語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "法語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "德語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "喬治亞語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "希臘語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "北印度語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "義大利語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "韓語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "馬其頓語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "波蘭語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "羅馬尼亞語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "俄語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "簡體中文:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "西班牙語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "瑞典語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "正體中文:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "烏克蘭語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "威爾斯語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "翻譯人員"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Audacious 等化器"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "立體聲"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "單聲道"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "跳至時刻"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "分:秒"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "音軌長度:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "無"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "請輸入欲播放的位置"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "最上層顯示"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "最上層顯示"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "視覺化模式"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>找不到可供播放的 CD。</big></b>\n"
-"\n"
-"可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法開啟音訊。</big></b>\n"
-"\n"
-"請確認:\n"
-"1. 您已選擇正確的輸出插件。\n"
-"2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
-"3. 您的音效卡設定正確。\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量:%d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "平衡:中央"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Audacious 發生錯誤。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "自動捲動歌曲名稱"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "播完目前的歌曲後停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "波峰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "重複"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "隨機"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "不使用播放清單進階項目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "顯示播放器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "顯示播放清單編輯器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "顯示等化器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "最上層顯示"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "置於所有工作區"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "捲起播放器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "捲起播放清單編輯器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "捲起等化器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "隨意移動"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "分析器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "範圍模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "聲波紋模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "火焰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "垂直線"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "線"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "長條"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "點狀範圍"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "線狀範圍"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "密實範圍"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "寒冰"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "全速 (約 50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "半速 (約 25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "最慢速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "中等"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "快速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "最快速"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "經過時間"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "剩餘時間"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "播放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "上一首"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "下一首"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覺化效果"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "視覺化模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "分析器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "範圍模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "聲波紋模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "視窗陰影 VU 模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "重新整理頻率"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "分析器下降速度"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "波峰下降速度"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新增播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "選擇下個播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "選擇上個播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "選擇下個播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "載入清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "儲存清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "儲存所選播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "儲存預設清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "重新整理清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "播放清單管理員"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "開啟播放清單管理員。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "加入 CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "加入 CD 至播放清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "加入網路位址..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "加入檔案..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "加入檔案至播放清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "搜尋並選取"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反向選取"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "反向已選和未選的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "全選"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "選取全部清單項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "取消選取"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "取消全部清單項目的選取"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "清除佇列"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "移除無法使用的檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "移除重複的項目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "依標題"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "依檔名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "依路徑 + 檔名"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "全部移除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "移除全部的清單項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "移除未選取的"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "移除清單中未選取的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "移除選取的"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "移除清單中選取的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "隨機清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "隨機排序播放清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "反轉清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "反轉播放清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "排序清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "依標題排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "依藝人"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "依藝人排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "依檔名排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "依完整路徑排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "依日期"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "依修改時間排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "依音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "依音軌編號排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "依清單項目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "依清單項目排序清單。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "排序選取的項目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "檢視音軌細節"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "檢視音軌細節"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "播放檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "載入並播放檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "播放位置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "從選取的位置播放媒體"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "播放 CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "播放位置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "開啟偏好設定視窗"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束 (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "結束 Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "設定播放區段"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "清除播放區段"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "跳至播放清單開頭"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "跳至檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "佇列切換"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "載入"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "自動載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "載入自動設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "預設的設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "零值"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "從檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "從檔案載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP 設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "儲存設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "儲存自動載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "存為預設的設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "至檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "儲存設定組合至檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "刪除設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "刪除自動載入設定組合"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "連線"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "等化器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "藝人"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "樂曲類型"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "檔案路徑"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "本地主機"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "偏好設定視窗"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音軌資訊視窗"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "音軌長度:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "加入檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開啟後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "播放檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "載入檔案"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若"
-"您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "標題"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "專輯"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "藝人:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法儲存播放清單。</big></b>\n"
-"\n"
-"'%s' 是未知的檔案型別。\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "儲存播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "載入播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "儲存播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "加入/開啟網址對話框"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "播放清單管理員"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "項目"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名 (_R)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "移出佇列 (_q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "排入佇列 (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳至音軌"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "濾波器:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "濾波器 (_F):"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "開啟後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
-"您尚未選取一種輸出插件。"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "演出者/藝人"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "檔案路徑"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "副檔名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "音軌名稱"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\""
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "音軌資訊:"
@@ -1624,6 +101,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>特效</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
@@ -1705,6 +187,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
@@ -1725,6 +211,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "列"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
@@ -1858,6 +348,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>設定組合</b>"
@@ -1874,6 +369,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "可用的設定組合 (_P):"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "等化器"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
@@ -2031,15 +530,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2119,6 +609,1586 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious:%s"
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "輸入插件:%s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "跳至播放清單開頭"
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr "暫停目前的歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr "停止目前的歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "跳至播放清單結尾"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "顯示跳至檔案對話框"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "不要清除此播放清單"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "加入檔案至播放清單。"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "顯示主視窗"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
+"\n"
+"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
+"\n"
+"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
+"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
+"您尚未選取一種輸出插件。"
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "關於 Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "工作人員"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"UNIX 多媒體的未來。\n"
+"\n"
+"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious 主要開發人員:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "美工:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "預設面板:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "插件開發:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "修正檔作者:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 開發人員:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 開發人員:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "巴西葡萄牙語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "布列塔尼語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "保加利亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "捷克語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "荷蘭語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "芬蘭語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "法語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "德語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "喬治亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "希臘語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "北印度語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "韓語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "馬其頓語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "波蘭語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "俄語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "簡體中文:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "西班牙語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "瑞典語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "正體中文:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "烏克蘭語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "威爾斯語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "翻譯人員"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious 等化器"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "音軌資訊視窗"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "藝人"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "樂曲類型"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "播放檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "載入檔案"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "移出佇列 (_q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "排入佇列 (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳至音軌"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "濾波器:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "濾波器 (_F):"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "立體聲"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "單聲道"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "跳至時刻"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "分:秒"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "無"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "請輸入欲播放的位置"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "雙倍大小"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "雙倍大小"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "視覺化模式"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>無法開啟音訊。</big></b>\n"
+"\n"
+"請確認:\n"
+"1. 您已選擇正確的輸出插件。\n"
+"2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
+"3. 您的音效卡設定正確。\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "平衡:中央"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Audacious 發生錯誤。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "自動捲動歌曲名稱"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "播完目前的歌曲後停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+msgid "Peaks"
+msgstr "波峰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "重複"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "隨機"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "不使用播放清單進階項目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "顯示播放器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "顯示播放清單編輯器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "顯示等化器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "置於所有工作區"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "捲起播放器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "捲起播放清單編輯器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "捲起等化器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "雙倍大小"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr "隨意移動"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Scope"
+msgstr "範圍模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "聲波紋模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "火焰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "垂直線"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "長條"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "點狀範圍"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "線狀範圍"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "密實範圍"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr "寒冰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "全速 (約 50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "半速 (約 25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Slowest"
+msgstr "最慢速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fastest"
+msgstr "最快速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "經過時間"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "剩餘時間"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "上一首"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺化效果"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "視覺化模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "範圍模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "聲波紋模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "視窗陰影 VU 模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "重新整理頻率"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "分析器下降速度"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "波峰下降速度"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "選擇下個播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "選擇上個播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "選擇下個播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "載入清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "儲存清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "儲存所選播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "儲存預設清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "重新整理清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "播放清單管理員"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "開啟播放清單管理員。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "加入網路位址..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "加入檔案..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "加入檔案至播放清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "搜尋並選取"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向選取"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "反向已選和未選的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "選取全部清單項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "取消選取"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "取消全部清單項目的選取"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "清除佇列"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "移除無法使用的檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "移除重複的項目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "依標題"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "依檔名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "依路徑 + 檔名"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部移除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "移除全部的清單項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "移除未選取的"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "移除清單中未選取的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "移除選取的"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "移除清單中選取的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+msgid "Randomize List"
+msgstr "隨機清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "隨機排序播放清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "反轉清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "反轉播放清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+msgid "Sort List"
+msgstr "排序清單"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "依標題排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "依藝人"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "依藝人排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "依檔名排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "依完整路徑排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "依日期"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "依修改時間排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "依音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "依音軌編號排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "依清單項目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "依清單項目排序清單。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "排序選取的項目"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "檢視音軌細節"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "View track details"
+msgstr "檢視音軌細節"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "播放檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "載入並播放檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "從選取的位置播放媒體"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "開啟偏好設定視窗"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束 (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "結束 Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "設定播放區段"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "清除播放區段"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "跳至播放清單開頭"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "跳至檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "佇列切換"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "載入"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Preset"
+msgstr "設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Load preset"
+msgstr "載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "自動載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "載入自動設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "預設的設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "零值"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "從檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "從檔案載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP 設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+msgid "Save preset"
+msgstr "儲存設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "儲存自動載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+msgid "Save default preset"
+msgstr "存為預設的設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "至檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "儲存設定組合至檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Delete preset"
+msgstr "刪除設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "刪除自動載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若"
+"您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "藝人:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>無法儲存播放清單。</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' 是未知的檔案型別。\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "載入播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "播放清單管理員"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "項目"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "本地主機"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "偏好設定視窗"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前置放大器"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "加入/開啟網址對話框"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>找不到可供播放的 CD。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "加入 CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "加入 CD 至播放清單。"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "播放 CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演出者/藝人"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "檔案路徑"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "副檔名"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "音軌名稱"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "音軌編號"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2153,39 +2223,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "專輯名稱:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "前置放大器"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/src/audacious/Makefile	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/Makefile	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -38,6 +38,7 @@
 	configdb.h \
 	custom_uri.h \
 	dbus.h \
+	discovery.h \
 	dbus-service.h \
 	eventqueue.h \
 	formatter.h \
--- a/src/audacious/discovery.h	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/discovery.h	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -32,6 +32,15 @@
     GList *enabled_list;
 };
 
+GList * discovery_devices;
+typedef struct _discovery_device_t discovery_device_t;
+struct _discovery_device_t {
+    gchar *device_name;     /*some kind of description*/
+    gchar *device_address;  /*some kind of device ID*/
+    GList *device_playlist; /*contains all the songs on the device*/
+};
+
+
 GList *get_discovery_list(void);
 GList *get_discovery_enabled_list(void);
 void enable_discovery_plugin(gint i, gboolean enable);
--- a/src/audacious/glade/prefswin.glade	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/glade/prefswin.glade	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -4389,7 +4389,7 @@
 			      <child>
 				<widget class="GtkComboBox" id="src_converter_type">
 				  <property name="visible">True</property>
-				  <property name="items" translatable="yes">SRC_SINC_BEST_QUALITY
+				  <property name="items" translatable="no">SRC_SINC_BEST_QUALITY
 SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY
 SRC_SINC_FASTEST
 SRC_ZERO_ORDER_HOLD
--- a/src/audacious/main.c	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/main.c	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -485,6 +485,7 @@
     make_directory(bmp_paths[BMP_PATH_USER_PLUGIN_DIR], mode755);
     make_directory(bmp_paths[BMP_PATH_USER_SKIN_DIR], mode755);
     make_directory(bmp_paths[BMP_PATH_SKIN_THUMB_DIR], mode755);
+    make_directory(bmp_paths[BMP_PATH_PLAYLISTS_DIR], mode755);
 }
 
 static void
@@ -526,6 +527,9 @@
     bmp_paths[BMP_PATH_SKIN_THUMB_DIR] =
         g_build_filename(xdg_cache_home, "audacious", "thumbs", NULL);
 
+    bmp_paths[BMP_PATH_PLAYLISTS_DIR] =
+        g_build_filename(bmp_paths[BMP_PATH_USER_DIR], "playlists", NULL);
+
     bmp_paths[BMP_PATH_CONFIG_FILE] =
         g_build_filename(bmp_paths[BMP_PATH_USER_DIR], "config", NULL);
 #ifdef HAVE_XSPF_PLAYLIST
--- a/src/audacious/main.h	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/main.h	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -148,6 +148,7 @@
     BMP_PATH_USER_PLUGIN_DIR,
     BMP_PATH_USER_SKIN_DIR,
     BMP_PATH_SKIN_THUMB_DIR,
+    BMP_PATH_PLAYLISTS_DIR,
     BMP_PATH_ACCEL_FILE,
     BMP_PATH_CONFIG_FILE,
     BMP_PATH_PLAYLIST_FILE,
--- a/src/audacious/playlist.c	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/playlist.c	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -348,9 +348,6 @@
 void
 playlist_select_playlist(Playlist *playlist)
 {
-    if (playlists_iter == NULL)
-        playlists_iter = playlists;
-
     playlists_iter = g_list_find(playlists, playlist);
 
     if (playlists_iter == NULL)
@@ -1577,7 +1574,8 @@
 
     ext = strrchr(filename, '.') + 1;
 
-    playlist_set_current_name(playlist, filename);
+    if (!playlist->title || !playlist->title[0])
+        playlist_set_current_name(playlist, filename);
 
     if ((plc = playlist_container_find(ext)) == NULL)
         return FALSE;
@@ -1742,6 +1740,7 @@
 playlist_load_ins(Playlist * playlist, const gchar * filename, gint pos)
 {
     PlaylistContainer *plc;
+    GList *old_iter;
     gchar *ext;
     gint old_len, new_len;
     
@@ -1755,7 +1754,16 @@
     g_return_val_if_fail(plc->plc_read != NULL, 0);
 
     old_len = playlist_get_length(playlist);
-    plc->plc_read(filename, pos);
+    /* make sure it adds files to the right playlist */
+    if (playlist != playlist_get_active()) {
+        old_iter = playlists_iter;
+        playlists_iter = g_list_find(playlists, playlist);
+        if (!playlists_iter) playlists_iter = playlists;
+        plc->plc_read(filename, pos);
+        playlists_iter = old_iter;
+    } else {
+        plc->plc_read(filename, pos);
+    }
     new_len = playlist_get_length(playlist);
 
     playlist_generate_shuffle_list(playlist);
--- a/src/audacious/plugin.h	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/plugin.h	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -313,7 +313,7 @@
     void (*cleanup) (void);
     void (*about) (void);
     void (*configure) (void);
-    gchar *(*get_devices);  
+    GList *(*get_devices);  
 };
 
 G_BEGIN_DECLS
--- a/src/audacious/ui_credits.c	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/ui_credits.c	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -59,6 +59,7 @@
     "Michael Färber",
     "Troels Bang Jensen",
     "Giacomo Lozito",
+    "Cristi Măgherușan",
     "Tomasz Moń",
     "William Pitcock",
     "Derek Pomery",
@@ -84,6 +85,7 @@
     "Michael Färber",
     "Shay Green",
     "Giacomo Lozito",
+    "Cristi Măgherușan",
     "William Pitcock",
     "Derek Pomery",
     "Jonathan Schleifer",
@@ -217,6 +219,7 @@
     NULL,
     N_("Romanian:"),
     "Daniel Patriche",
+    "Cristi Măgherușan",
     NULL,
     N_("Russian:"),
     "Alexandr Orlov",
--- a/src/audacious/ui_lastfm.c	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/ui_lastfm.c	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -5,14 +5,14 @@
 #include "playback.h"
 #define DEBUG 1
 typedef struct {
-        gchar *username,
-              *session;
+    gchar *username,
+          *session;
 }last_fm;
 
 typedef struct
 {
-        gchar *artist,
-              *title;
+    gchar *artist,
+          *title;
 }
 track_data;
 
@@ -22,135 +22,135 @@
 
 gpointer open_url(gpointer url)
 {       
-        gchar*s=g_new0(gchar,20);
-        VFSFile* fd = vfs_fopen((gchar*)url,"r");
-        if(fd)
-        {        
-                vfs_fgets(s,20,fd);
-                g_print("Got data: '%s'\n",s);
-                vfs_fclose(fd);
-        }
-        g_free(s);
-        g_free(url);
-        return NULL;
+    gchar*s=g_new0(gchar,20);
+    VFSFile* fd = vfs_fopen((gchar*)url,"r");
+    if(fd)
+    {        
+        vfs_fgets(s,20,fd);
+        g_print("Got data: '%s'\n",s);
+        vfs_fclose(fd);
+    }
+    g_free(s);
+    g_free(url);
+    return NULL;
 }
 void command(gchar *comm)
 {
-        /* get the session from mowgli*/
-        if(login_data->session)
-        {
-                g_free(login_data->session);
-                login_data->session=NULL;
-        }
-        login_data->session = g_strdup(mowgli_global_storage_get("lastfm_session_id"));
-        gchar *url=g_strdup_printf("http://ws.audioscrobbler.com/radio/control.php?session=%s&command=%s&debug=0",login_data->session,comm);
-        g_thread_create(open_url,url,FALSE,NULL);
-        if(!g_str_has_prefix(comm,"love")) 
-                g_thread_create((gpointer)playback_initiate,NULL,FALSE,NULL);
-        return;
+    /* get the session from mowgli*/
+    if(login_data->session)
+    {
+        g_free(login_data->session);
+        login_data->session=NULL;
+    }
+    login_data->session = g_strdup(mowgli_global_storage_get("lastfm_session_id"));
+    gchar *url=g_strdup_printf("http://ws.audioscrobbler.com/radio/control.php?session=%s&command=%s&debug=0",login_data->session,comm);
+    g_thread_create(open_url,url,FALSE,NULL);
+    if(!g_str_has_prefix(comm,"love")) 
+        g_thread_create((gpointer)playback_initiate,NULL,FALSE,NULL);
+    return;
 
 }
 static void change_track_data_cb(gpointer track, gpointer unused)
 {
-        gchar **inf,
-              **t,
-              *alb,
-              *tr;
-        tr=g_strdup(((track_data*)track)->title);
+    gchar **inf,
+          **t,
+          *alb,
+          *tr;
+    tr=g_strdup(((track_data*)track)->title);
 
-        if(tr==NULL)
-                return ;
-        if(g_strrstr(tr,"last.fm")==NULL) 
-        {
-                gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),"Not last.fm stream");
-                return;
-        }
+    if(tr==NULL)
+        return ;
+    if(g_strrstr(tr,"last.fm")==NULL) 
+    {
+        gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),"Not last.fm stream");
+        return;
+    }
 
 #if DEBUG
-        g_print("New Track: %s \n",tr);
+    g_print("New Track: %s \n",tr);
 #endif
-        if(g_str_has_prefix(tr,"lastfm://")) 
-                return; 
-        if(g_strrstr(tr,"Neighbour")!=NULL) 
-        {
-                gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/neighbours", login_data->username);
-                gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
-                g_free(temp);
-        } 
-        if(g_strrstr(tr,"Personal")!=NULL) 
-        {
-                gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/personal", login_data->username);
-                gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
-                g_free(temp);
-        } 
+    if(g_str_has_prefix(tr,"lastfm://")) 
+        return; 
+    if(g_strrstr(tr,"Neighbour")!=NULL) 
+    {
+        gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/neighbours", login_data->username);
+        gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
+        g_free(temp);
+    } 
+    if(g_strrstr(tr,"Personal")!=NULL) 
+    {
+        gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/personal", login_data->username);
+        gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
+        g_free(temp);
+    } 
 
-        inf = g_strsplit(tr," - ",2);
-        if(inf[0]==NULL || inf[1]==NULL) 
-                return;
-        gchar* artist_markup=g_strdup_printf("<b>Artist:</b> %s" ,inf[0]);
-        gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(artist_label),artist_markup);
-        g_free(artist_markup);
+    inf = g_strsplit(tr," - ",2);
+    if(inf[0]==NULL || inf[1]==NULL) 
+        return;
+    gchar* artist_markup=g_strdup_printf(_("<b>Artist:</b> %s") ,inf[0]);
+    gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(artist_label),artist_markup);
+    g_free(artist_markup);
 
-        t = g_strsplit(inf[1], g_strrstr(inf[1],"("),2);
-        if(t[0]==NULL) return;
-        alb = g_strdup(mowgli_global_storage_get("lastfm_album"));
+    t = g_strsplit(inf[1], g_strrstr(inf[1],"("),2);
+    if(t[0]==NULL) return;
+    alb = g_strdup(mowgli_global_storage_get("lastfm_album"));
 
-        gchar* title_markup=g_strdup_printf("<b>Title:</b> %s" ,t[0]);
-        gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(title_label),title_markup);
-        g_free(title_markup);
+    gchar* title_markup=g_strdup_printf(_("<b>Title:</b> %s") ,t[0]);
+    gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(title_label),title_markup);
+    g_free(title_markup);
 
-        gchar* album_markup=g_strdup_printf("<b>Album:</b> %s" ,alb);
-        gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(album_label),album_markup);
-        g_free(album_markup);
+    gchar* album_markup=g_strdup_printf(_("<b>Album:</b> %s") ,alb);
+    gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(album_label),album_markup);
+    g_free(album_markup);
 
-        g_strfreev(inf);
-        g_strfreev(t);
-        g_free(alb);
-        g_free(tr);
+    g_strfreev(inf);
+    g_strfreev(t);
+    g_free(alb);
+    g_free(tr);
 
-        return ;
+    return ;
 }
 
 static void show_login_error_dialog(void)
 {
-        const gchar *markup =
-                N_("<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n\n"
-                                "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n");
+    const gchar *markup =
+        _("<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n\n"
+          "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n");
 
-        GtkWidget *dialog =
-                gtk_message_dialog_new_with_markup(NULL,
-                                GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-                                GTK_MESSAGE_ERROR,
-                                GTK_BUTTONS_OK,
-                                _(markup));
-        gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog));
-        gtk_widget_destroy(dialog);
+    GtkWidget *dialog =
+        gtk_message_dialog_new_with_markup(NULL,
+                                           GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+                                           GTK_MESSAGE_ERROR,
+                                           GTK_BUTTONS_OK,
+                                           _(markup));
+    gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog));
+    gtk_widget_destroy(dialog);
 }
 
 
 
 void init_last_fm(void)
 {
-        login_data = g_new0(last_fm,1);
-        login_data->username = NULL;
-        login_data->session = NULL;
-        ConfigDb *cfg = NULL;
+    login_data = g_new0(last_fm,1);
+    login_data->username = NULL;
+    login_data->session = NULL;
+    ConfigDb *cfg = NULL;
 
-        if ((cfg = bmp_cfg_db_open()) != NULL)
-        {       
-                login_data->username=NULL;
-                bmp_cfg_db_get_string(cfg, "audioscrobbler","username",
-                                &login_data->username);
-                if(login_data->username==NULL)
-                        show_login_error_dialog();
-                g_free(cfg);
-        }
+    if ((cfg = bmp_cfg_db_open()) != NULL)
+    {       
+        login_data->username=NULL;
+        bmp_cfg_db_get_string(cfg, "audioscrobbler","username",
+                              &login_data->username);
+        if(login_data->username==NULL)
+            show_login_error_dialog();
+        g_free(cfg);
+    }
 
-        current_playlist = g_new0(Playlist,1);
-        current_playlist = playlist_get_active();
-        track_data * tr=g_new0(track_data,1);
-        tr->title =NULL;
-        hook_associate( "playlist set info" , change_track_data_cb ,tr);
+    current_playlist = g_new0(Playlist,1);
+    current_playlist = playlist_get_active();
+    track_data * tr=g_new0(track_data,1);
+    tr->title =NULL;
+    hook_associate( "playlist set info" , change_track_data_cb ,tr);
 
 }
 
@@ -158,218 +158,220 @@
 
 gboolean love_press_callback(GtkWidget *love)
 {
-        command("love");
-        return FALSE;
+    command("love");
+    return FALSE;
 }
 
 gboolean skip_press_callback(GtkWidget *skip)
 {
-        command("skip");
-        return FALSE;
+    command("skip");
+    return FALSE;
 }
 gboolean ban_press_callback(GtkWidget *ban)
 {
-        command("ban");
-        return FALSE;
+    command("ban");
+    return FALSE;
 }
 
 
 gboolean add_press_callback(GtkWidget *love)
 {
-        gchar *text=NULL;
-        gint poz=0;    
-        text = g_strdup(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry)));
-        if(playback_get_playing()==TRUE) 
-                playback_stop();
+    gchar *text=NULL;
+    gint poz=0;    
+    text = g_strdup(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry)));
+    if(playback_get_playing()==TRUE) 
+        playback_stop();
 
-        poz = playlist_get_length(current_playlist);
-        playlist_add_url(current_playlist, text);
-        sleep(1);
-        playlist_set_position(current_playlist, poz);
-        playback_initiate();
-        g_free(text);
-        return FALSE;
+    poz = playlist_get_length(current_playlist);
+    playlist_add_url(current_playlist, text);
+    sleep(1);
+    playlist_set_position(current_playlist, poz);
+    playback_initiate();
+    g_free(text);
+    return FALSE;
 }
 
 gboolean neighbours_press_callback(GtkWidget *love)
 {
-        gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/neighbours", login_data->username);
-        gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
-        g_free(temp);
-        return FALSE;
+    gchar *temp=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/neighbours", login_data->username);
+    gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),temp);
+    g_free(temp);
+    return FALSE;
 }
 
 gboolean personal_press_callback(GtkWidget *love)
 {
-        gchar *per=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/personal", login_data->username);
-        gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),per);
-        g_free(per);
-        return FALSE;
+    gchar *per=g_strdup_printf("lastfm://user/%s/personal", login_data->username);
+    gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(lastfm_url_entry),per);
+    g_free(per);
+    return FALSE;
 }
 
 gboolean delete_window_callback(GtkWidget *window)
 {
-        gtk_widget_destroy(window);
-        window=NULL;
-        return FALSE;
+    gtk_widget_destroy(window);
+    window=NULL;
+    return FALSE;
 }
 static gboolean keypress_callback(GtkWidget * widget, GdkEventKey * event, gpointer data)
 {
-        switch (event->keyval)
-        {
-                case GDK_Escape:  
-                        gtk_widget_hide_all(widget);
-                        break;
-                default:
-                        return FALSE;
-        }
-        return TRUE;
+    switch (event->keyval)
+    {
+        case GDK_Escape:  
+            gtk_widget_hide_all(widget);
+            break;
+        default:
+            return FALSE;
+    }
+    return TRUE;
 }
 
 
 GtkWidget *ui_lastfm_create(void)
 {
-        GtkWidget *window;
-        GtkWidget *box1,*box2,*vboxw,*vbox1,*vbox2,*v_hbox1,*v_hbox2,*labelbox;
-        GtkWidget *love,*ban,*skip,*add,*neighbours,*personal;
+    GtkWidget *window;
+    GtkWidget *box1,*box2,*vboxw,*vbox1,*vbox2,*v_hbox1,*v_hbox2,*labelbox;
+    GtkWidget *love,*ban,*skip,*add,*neighbours,*personal;
 
-        window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
-        gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(window),GTK_WIN_POS_CENTER);
-        gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), N_("Audacious last.fm radio tuner"));
-        lastfm_label = gtk_label_new_with_mnemonic(N_("Station:"));
-        title_label = gtk_label_new(NULL);
-        artist_label = gtk_label_new(NULL);
-        album_label = gtk_label_new(NULL);
-        lastfm_url_entry = gtk_entry_new();
-        gtk_editable_set_editable (GTK_EDITABLE(lastfm_url_entry),TRUE);
-        gchar* artist_markup=g_strdup("<b>Artist:</b>");
-        gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(artist_label),artist_markup);
-        g_free(artist_markup);
+    window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
+    gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(window),GTK_WIN_POS_CENTER);
+    gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), _("Audacious last.fm radio tuner"));
+    lastfm_label = gtk_label_new_with_mnemonic(_("Station:"));
+    title_label = gtk_label_new(NULL);
+    artist_label = gtk_label_new(NULL);
+    album_label = gtk_label_new(NULL);
+    lastfm_url_entry = gtk_entry_new();
+    gtk_editable_set_editable (GTK_EDITABLE(lastfm_url_entry),TRUE);
+    gchar* artist_markup=g_strdup(_("<b>Artist:</b>"));
+    gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(artist_label),artist_markup);
+    g_free(artist_markup);
 
-        gchar* title_markup=g_strdup("<b>Title:</b>");
-        gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(title_label),title_markup);
-        g_free(title_markup);
+    gchar* title_markup=g_strdup(_("<b>Title:</b>"));
+    gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(title_label),title_markup);
+    g_free(title_markup);
 
-        gchar* album_markup=g_strdup_printf("<b>Album:</b>");
-        gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(album_label),album_markup);
-        g_free(album_markup);
+    gchar* album_markup=g_strdup_printf(_("<b>Album:</b>"));
+    gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(album_label),album_markup);
+    g_free(album_markup);
 
-        love = gtk_button_new_with_label (N_("Love"));
-        ban = gtk_button_new_with_label (N_("Ban"));
-        skip = gtk_button_new_with_label (N_("Skip"));
-        add = gtk_button_new_with_label (N_("Tune in"));
+    love = gtk_button_new_with_label (_("Love"));
+    ban = gtk_button_new_with_label (_("Ban"));
+    skip = gtk_button_new_with_label (_("Skip"));
+    add = gtk_button_new_with_label (_("Tune in"));
 
-        neighbours = gtk_button_new_with_label(N_("Neighbours' radio"));
-        personal = gtk_button_new_with_label(N_("Personal radio"));
+    neighbours = gtk_button_new_with_label(_("Neighbours' radio"));
+    personal = gtk_button_new_with_label(_("Personal radio"));
 
-        box1 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
-        box2 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
+    box1 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
+    box2 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
 
-        vboxw = gtk_vbox_new(FALSE,1);
+    vboxw = gtk_vbox_new(FALSE,1);
 
-        vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
-        vbox2 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
+    vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
+    vbox2 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
 
-        v_hbox1 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
-        v_hbox2 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
-        labelbox = gtk_vbox_new(FALSE,1);
+    v_hbox1 = gtk_vbox_new(FALSE,1);
+    v_hbox2 = gtk_hbox_new(FALSE,1);
+    labelbox = gtk_vbox_new(FALSE,1);
 
-        gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(artist_label),0,0);
-        gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(title_label),0,0);
-        gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(album_label),0,0);
+    gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(artist_label),0,0);
+    gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(title_label),0,0);
+    gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(album_label),0,0);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vboxw),box1,FALSE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_end(GTK_BOX(vboxw),box2,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vboxw),box1,FALSE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_end(GTK_BOX(vboxw),box2,TRUE,TRUE,1);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),lastfm_label,FALSE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),lastfm_url_entry,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),add,FALSE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),lastfm_label,FALSE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),lastfm_url_entry,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box1),add,FALSE,TRUE,1);
 
-        gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(box1),2);
-        gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(box1),2);
+    gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(box1),2);
+    gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(box1),2);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box2),vbox1,FALSE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box2),vbox2,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box2),vbox1,FALSE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box2),vbox2,TRUE,TRUE,1);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1),neighbours,FALSE,TRUE,3);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1),personal,FALSE,TRUE,3);
-        gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(vbox1),2);
-        gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(vbox1),2);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1),neighbours,FALSE,TRUE,3);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1),personal,FALSE,TRUE,3);
+    gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(vbox1),2);
+    gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(vbox1),2);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox2),v_hbox1,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox2),v_hbox2,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox2),v_hbox1,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox2),v_hbox2,TRUE,TRUE,1);
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),artist_label,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),title_label,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),album_label,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(v_hbox1),2);
-        gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(v_hbox1),2);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),artist_label,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),title_label,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox1),album_label,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(v_hbox1),2);
+    gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(v_hbox1),2);
 
 
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),love,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),skip,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),ban,TRUE,TRUE,1);
-        gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(v_hbox1),2);
-        gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(v_hbox1),2);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),love,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),skip,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(v_hbox2),ban,TRUE,TRUE,1);
+    gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(v_hbox1),2);
+    gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(v_hbox1),2);
 
 
 
-        gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), vboxw);
+    gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), vboxw);
 
-        g_signal_connect (G_OBJECT (love), "button_press_event",G_CALLBACK (love_press_callback), NULL);    
-        g_signal_connect (G_OBJECT (add), "button_press_event",G_CALLBACK (add_press_callback), NULL); 
-        g_signal_connect (G_OBJECT (ban), "button_press_event",G_CALLBACK (ban_press_callback), NULL);
-        g_signal_connect (G_OBJECT (skip), "button_press_event",G_CALLBACK (skip_press_callback), NULL);
-        g_signal_connect (G_OBJECT (neighbours), "button_press_event",G_CALLBACK (neighbours_press_callback), NULL);
-        g_signal_connect (G_OBJECT (personal), "button_press_event",G_CALLBACK (personal_press_callback), NULL);
-        g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete_event",G_CALLBACK (gtk_widget_hide_all), window);
-        g_signal_connect (G_OBJECT (window), "key_press_event",G_CALLBACK(keypress_callback), NULL);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (love), "button_press_event",G_CALLBACK (love_press_callback), NULL);    
+    g_signal_connect (G_OBJECT (add), "button_press_event",G_CALLBACK (add_press_callback), NULL); 
+    g_signal_connect (G_OBJECT (ban), "button_press_event",G_CALLBACK (ban_press_callback), NULL);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (skip), "button_press_event",G_CALLBACK (skip_press_callback), NULL);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (neighbours), "button_press_event",G_CALLBACK (neighbours_press_callback), NULL);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (personal), "button_press_event",G_CALLBACK (personal_press_callback), NULL);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete_event",G_CALLBACK (gtk_widget_hide_all), window);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (window), "key_press_event",G_CALLBACK(keypress_callback), NULL);
 
-        gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(window),400,124);
-        gtk_window_set_resizable(GTK_WINDOW(window),FALSE);
-        gtk_widget_show_all(gui_window);   
-        return window;
+    gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(window),400,124);
+    gtk_window_set_resizable(GTK_WINDOW(window),FALSE);
+    gtk_widget_show_all(gui_window);   
+    return window;
 }
 #if 0
 static void no_lastfm_plugin_dialog(void)
 {
-        const gchar *markup =
-                N_("<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n\n"
-                                "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n");
+    const gchar *markup =
+        N_("<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n\n"
+           "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n");
 
-        GtkWidget *dialog =
-                gtk_message_dialog_new_with_markup(NULL,
-                                GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-                                GTK_MESSAGE_ERROR,
-                                GTK_BUTTONS_OK,
-                                _(markup));
-        gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog));
-        gtk_widget_destroy(dialog);
+    GtkWidget *dialog =
+        gtk_message_dialog_new_with_markup(NULL,
+                                           GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+                                           GTK_MESSAGE_ERROR,
+                                           GTK_BUTTONS_OK,
+                                           _(markup));
+    gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog));
+    gtk_widget_destroy(dialog);
 }
 #endif
 
 
 void ui_lastfm(void)
 {
-        /*if(!mowgli_global_storage_get("lastfm_loaded"))
-          {
-          no_lastfm_plugin_dialog();    
-          return;
-          }
-          */
-        init_last_fm();
-        if(!gui_window)
-        {
-                if((gui_window = ui_lastfm_create())!=NULL);
-                gtk_widget_show_all(gui_window); 
-#if 0           /*here should be set the artist, title and album labels at the first run, because it isn't captured by the hook*/
-                gchar* current_title = playlist_get_songtitle(current_playlist,playlist_get_position(current_playlist));
-                if(current_title)
-                        change_track_data_cb(current_title,NULL);
+    /*if(!mowgli_global_storage_get("lastfm_loaded"))
+      {
+      no_lastfm_plugin_dialog();    
+      return;
+      }
+      */
+    init_last_fm();
+    if(!gui_window)
+    {
+        if((gui_window = ui_lastfm_create())!=NULL);
+        gtk_widget_show_all(gui_window); 
+
+        #if 0
+        /*here should be set the artist, title and album labels at the first run, because it isn't captured by the hook*/
+        gchar* current_title = playlist_get_songtitle(current_playlist,playlist_get_position(current_playlist));
+        if(current_title)
+            change_track_data_cb(current_title,NULL);
 #endif
-        }
-        else
-                gtk_widget_show_all(gui_window);   
+    }
+    else
+        gtk_widget_show_all(gui_window);   
 
 }
 
--- a/src/audacious/ui_plugin_menu.h	Wed Aug 29 01:10:54 2007 -0500
+++ b/src/audacious/ui_plugin_menu.h	Wed Aug 29 01:11:21 2007 -0500
@@ -24,7 +24,6 @@
 
 
 #include <glib.h>
-#include <glib/gi18n.h>
 #include <gtk/gtk.h>