changeset 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents fe09acacd473
children 5b277773870e
files po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/et.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/audacious/ui_preferences.c
diffstat 35 files changed, 5803 insertions(+), 5197 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/audacious.pot	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -44,120 +44,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:285
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:286
-msgid "Chinese"
+msgid "Taiwanese"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:287
-msgid "Korean"
+msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:288
-msgid "Russian"
+msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:289
-msgid "Greek"
+msgid "Russian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:290
-msgid "Hebrew"
+msgid "Greek"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1066
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
+msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1069
-msgid "Stop current song"
+msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
+msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
+msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
+msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
+msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -175,18 +175,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
@@ -2256,164 +2256,194 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
+msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Track gain/peak"
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "<b>Playback</b>"
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Continue playback on startup"
+msgid "Track gain/peak"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Don't advance in the playlist"
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Pause for"
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Convert underscores to blanks"
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Convert %20 to blanks"
+msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "On display"
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
-msgid "Changes volume by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
-msgid "percent"
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "Changes volume by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
@@ -2606,15 +2636,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2623,146 +2653,132 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
 
--- a/po/bg.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/bg.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -43,129 +43,129 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Японски:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайски:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Пауза на текущата песен"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Пауза на текущата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Спиране на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Пауза / просвирване"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показване на главния прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
 "наличен\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,18 +192,18 @@
 "да\n"
 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 msgstr "Продължителност:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -2374,57 +2374,89 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Използване на прокси сървър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Име"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Просвирване</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2432,84 +2464,84 @@
 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
 "предишната сесия."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песните"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "с продължителност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име на файл</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-данни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "При зареждане"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "При визуализиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2517,31 +2549,31 @@
 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
 "(води до забавяния при големи директории)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Промяна на силата на звука с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Превъртане на плейлистата с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "реда"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -2751,15 +2783,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио система</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер на буфера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2774,105 +2806,90 @@
 "Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки на приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация за приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Използване на прокси сървър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порт на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2880,43 +2897,43 @@
 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Общи приставки:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Приставки за _визуализация:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Приставки за _ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Приставки"
--- a/po/br.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/br.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -43,129 +43,129 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Hini ebet"
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaneg :"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japaneg :"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Sineg :"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1069
-msgid "Stop current song"
+msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
+msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1072
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1073
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -183,18 +183,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
@@ -2408,168 +2408,200 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
+msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Anv ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Pause for"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "seconds"
-msgstr "eilennoù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "dre gant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linennoù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
@@ -2767,15 +2799,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Ment ar skurzer :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2784,153 +2816,138 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Lugent ezkas red :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porzh ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Tremenger ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Dibaboù Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
@@ -3793,10 +3810,6 @@
 #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "Kefluniadur barek"
 
--- a/po/ca.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ca.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -43,128 +43,128 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Línies"
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japonès:"
 
 #: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Línies"
+
+#: src/audacious/main.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
 
 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostra la finestra principal"
-
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
-
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principal"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "FITXER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
 "+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 msgstr "Durada de la pista:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -2373,56 +2373,88 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Nom de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducció</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2430,70 +2462,70 @@
 "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
 "on es va aturar."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre cançons"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Fa una pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Canvia els %20 per espais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadades</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2502,15 +2534,15 @@
 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2518,31 +2550,31 @@
 "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
 "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Canvia el volum en un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "per cent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -2751,15 +2783,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mida del buffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2774,105 +2806,90 @@
 "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
 "rendiment de l'Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de sortida actual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferències del plugin de sortida"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port del servidor intermediari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom del servidor intermediari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2880,43 +2897,43 @@
 "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
 "l'Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Llista de _descodificadors:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins _generals:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualització</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
--- a/po/cs.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/cs.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-4157\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -44,120 +44,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tchajwanština"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Řečtina"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Univerzální"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Přejít na další skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "SOUBOR…"
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
 "nainstalován v '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -184,11 +184,11 @@
 "dříve\n"
 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 msgstr "Délka stopy"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
@@ -2347,128 +2347,162 @@
 msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Vrchol skladby:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Zesílení alba:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Různé</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Přehrávání</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza mezi skladbami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastavit na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Převést podtržítka na mezery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Převést %20 na mezery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Při nahrání"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Při zobrazení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2477,15 +2511,15 @@
 "účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat formát souboru "
 "na požádání“."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2493,31 +2527,31 @@
 "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
 "Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "změní hlasitost o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "procent."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "posune seznam skladeb o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "řádek."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -2730,15 +2764,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2752,51 +2786,51 @@
 "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
 "výkonu Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuální výstupní modul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavení výstupního modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Nejlepší sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Střední sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpolace ZOH:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Lineární interpolace:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Způsob interpolace:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2807,55 +2841,39 @@
 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
 "výstupního modulu.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
-"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Používat proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autentizovat se na proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2863,43 +2881,43 @@
 "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Seznam obecných modulů:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizační</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Seznam efektových modulů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavení programu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Znovu načíst moduly"
 
@@ -5034,9 +5052,6 @@
 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
 #~ msgstr "O modulu Crossfade"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
 
--- a/po/cy.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/cy.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -52,127 +52,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Siapanëeg:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Siapanëeg:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Llinellau"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Oedi'r gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "FFEIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "\n"
 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "LinuxThreads\n"
 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 msgstr "Hyd trac"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
@@ -2363,168 +2363,200 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Enw trac"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Chwarae</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Oedi am"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "eiliad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Am llwytho"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Am gofyn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "y cant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "rhesi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr " (galluog)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Disgrifiad:"
 
@@ -2723,15 +2755,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Seniau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Maint y byffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2741,105 +2773,90 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Ategyn allbwn:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porth dirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2847,43 +2864,43 @@
 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Delweddu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
 
--- a/po/de.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/de.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
@@ -40,130 +40,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Taiwanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Universal"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr "Beim macpacking verwendet"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATEI..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@
 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -190,11 +190,11 @@
 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
 "werden.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -203,7 +203,7 @@
 "%s: %s\n"
 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 msgstr "Titellänge:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -2354,126 +2354,161 @@
 msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
+"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
+"unterstützt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Titel-Verstärkung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Album-Verstärkung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 "Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "Skalierungs-Faktor automatisch zur Clipping-Verhinderung anpassen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr "Skalierungs-Faktor verringern, falls Clipping trotzdem auftritt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
 "gespielt wurde."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Unterbrechen für"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dateiname</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadaten</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Beim Laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
 "geöffnet wird"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Bei Anzeige"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2482,15 +2517,15 @@
 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
 "im Audio-Bereich aktivieren."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2498,31 +2533,31 @@
 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Mausrad</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Lautstärke verändern um"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -2735,15 +2770,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puffergrösse:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2757,51 +2792,51 @@
 "werden.\n"
 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Beste Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Lineare Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolations-Engine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2812,56 +2847,39 @@
 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
-"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
-"unterstützt."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-Port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-Host:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Passwort für Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Benutzername für Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2869,43 +2887,43 @@
 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
 "von Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoderliste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effekte</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins neu einlesen"
 
--- a/po/el.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/el.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -46,130 +46,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Κινέζικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@
 "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
 "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -196,18 +196,18 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
@@ -2513,59 +2513,91 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Έλεγχος έντασης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Όνομα:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Όνομα κομματιού"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2573,69 +2605,69 @@
 "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
 "ξεκινά το Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Παύση για"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Κατά το άνοιγμα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Κατά την προβολή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2644,15 +2676,15 @@
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2661,31 +2693,31 @@
 "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
 "να το χειριστεί αυτόματα)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "ποσοστό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
@@ -2893,15 +2925,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2910,110 +2942,95 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Έλεγχος έντασης:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -3021,43 +3038,43 @@
 "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Εφέ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
@@ -5257,9 +5274,6 @@
 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Όνομα:</b>"
-
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Έκδοση WMA:</b>"
 
--- a/po/es.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/es.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -49,130 +49,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "General"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar la canción actual"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar la canción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar la ventana principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,18 +198,18 @@
 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
@@ -1199,7 +1199,7 @@
 msgstr "Longitud de pista:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -2516,60 +2516,92 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Control de volumen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Activar repetición de ganancia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Pico de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Ganancia de álbum:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varios</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Activar prevención de sujeción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducción</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2577,83 +2609,83 @@
 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
 "donde se lo dejó antes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre canciones de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertir %20 a espacios"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadatos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Al cargar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Al mostrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2662,31 +2694,31 @@
 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
 "automáticamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Cambia el volumen un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "porcentaje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaza la lista un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -2898,15 +2930,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para la información popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamaño del búfer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2921,110 +2953,95 @@
 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
 "de Audacious</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Complemento de salida actual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Complemento de salida OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Control de volumen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activar uso del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy hostname:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contraseña del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -3032,43 +3049,43 @@
 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
 "Audacious</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificador:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos _generales:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualización</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferencias de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Complementos"
--- a/po/et.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/et.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -44,127 +44,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Jaapani:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Jooned"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koera:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Praeguse loo pausimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Peaakna kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "FAIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,11 +191,11 @@
 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
 "uuesti kompileerima.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 msgstr "Loo kestus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
@@ -2383,56 +2383,91 @@
 msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
+"juhtimist."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Muu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Esitamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2440,84 +2475,84 @@
 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
 "esitama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausi kestus on"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Failinimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaandmed</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Laadimisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Kuvamisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Failidialoog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2525,31 +2560,31 @@
 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiireratas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muudab helivaljust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "protsendi võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kerib esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "rea võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
@@ -2762,15 +2797,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puhvri suurus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2785,53 +2820,53 @@
 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
 "halvasti.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Praegune väljundplugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Väljundplugina eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Väljundplugina andmed"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2842,56 +2877,39 @@
 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
-"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
-"juhtimist."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proksi port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proksi hostinimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proksi parool:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proksi kasutajanimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2899,43 +2917,43 @@
 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
 "taaskäivitada.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious'e eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Laadi pluginad uuesti"
 
--- a/po/fi.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/fi.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -46,130 +46,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "kiina:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "korea:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Näytä pääikkuna"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@
 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -196,18 +196,18 @@
 "ennen\n"
 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -2511,174 +2511,206 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Äänenvoimakkuus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Käytä ReplayGainia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Kappaleen vahvistus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Levyn vahvistus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Soitto</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Tauotus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Muunna %20 väleiksi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metatiedot</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Avattaessa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Näytettäessä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "prosenttia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
@@ -2882,17 +2914,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puskurin koko (kt):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2901,164 +2933,149 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Äänenvoimakkuus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Välityspalvelin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekooderi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisointi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Tehosteet</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP:n asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
@@ -5036,10 +5053,6 @@
 #~ msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "Lisäasetukset"
 
--- a/po/fr.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/fr.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-11 05:08+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -42,154 +42,157 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:94
-#: src/audacious/main.c:96
-#: src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
 #: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "aucune langue"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "le japonais"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "le taïwanais"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "le chinois"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "le coréen"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "le russe"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "le grec"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "l'hébreu"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "le turc"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "l'arabe"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Universel"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activer le mode 'serveur'"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activer le mode 'serveur'"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "FICHIER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
 "\n"
-"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1397
+"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien "
+"installé dans '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
 "\n"
-"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n"
-"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1428
+"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez "
+"installé\n"
+"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK"
+"+'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- lire les fichiers multimédia"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -198,7 +201,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
@@ -217,40 +220,53 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n"
 "\n"
-"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n"
-"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n"
-"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n"
+"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est "
+"interrompue.\n"
+"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas "
+"survenir dans des conditions normales.\n"
+"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait "
+"pas avoir été altérée.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
-"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
+"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant "
+"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une "
+"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
+"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions "
+"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
 "\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse "
+"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
-"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n"
+"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble "
+"corrompu.\n"
 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:192
@@ -268,15 +284,12 @@
 "\n"
 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:365
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "À propos d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:408
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
@@ -1058,10 +1071,8 @@
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:554
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
 
@@ -1142,29 +1153,24 @@
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
@@ -1176,9 +1182,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
@@ -1210,8 +1215,7 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Enlever de la file d'attente"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre dans la file"
 
@@ -1248,18 +1252,15 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Aller au temps..."
@@ -1287,17 +1288,23 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n"
 "\n"
-"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n"
-"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n"
+"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir "
+"contrôler Audacious.\n"
+"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par "
+"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module "
+"'statusicon', par exemple).\n"
 " "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1237
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
+msgstr ""
+"Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1282
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
@@ -1310,7 +1317,9 @@
 "\n"
 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
 "\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
@@ -1318,9 +1327,12 @@
 "\n"
 "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n"
 "\n"
-"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
+"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec "
+"certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les "
+"caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
 "\n"
-"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n"
+"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre "
+"moteur de rendu GTK.\n"
 " "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1301
@@ -1403,73 +1415,59 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erreur dans Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Défilement du titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mode aléatoire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Montrer le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Montrer l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Montrer l'égaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Toujours au premier plan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrouler le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrouler l'égaliseur"
 
@@ -1481,8 +1479,7 @@
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Déplacement facile"
 
@@ -1502,14 +1499,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
@@ -1561,28 +1556,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Huitième (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Très lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Très rapide"
 
@@ -1594,33 +1584,27 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps restant"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
@@ -1660,29 +1644,24 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Liste suivante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Liste précédente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Supprimer la liste"
 
@@ -1751,8 +1730,12 @@
 msgstr "Chercher et sélectionner"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées "
+"en fonction de critères définis."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1806,8 +1789,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Effacer les éléments redondants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Par titre"
@@ -1816,8 +1798,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Par nom de fichier"
@@ -1826,8 +1807,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Par chemin et nom de fichier"
@@ -1872,58 +1852,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Trier la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Par artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Par date"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Par numéro de piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Par entrée de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient."
 
@@ -1943,13 +1912,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Services des modules"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau."
 
@@ -1989,23 +1956,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ferme Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Marquer une boucle A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Effacer la boucle A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Aller au fichier..."
 
@@ -2033,8 +1996,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Préréglage général"
@@ -2043,8 +2005,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charge un préréglage général."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Préréglage spécifique"
@@ -2053,8 +2014,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Charge un préréglage spécifique."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Préréglage par défaut"
 
@@ -2135,8 +2095,17 @@
 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs "
+"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est "
+"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les "
+"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression "
+"littérale de ce que vous cherchez."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid "Title: "
@@ -2292,8 +2261,12 @@
 msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
+"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -2317,23 +2290,37 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+msgstr ""
+"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut"
+msgstr ""
+"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
+"par défaut"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
+"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
+"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
+"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
+"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
@@ -2345,178 +2332,244 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement."
+msgstr ""
+"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
+"immédiatement."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
+"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
+"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
+"l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont "
+"l'extension correspond à un format audio supporté."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration de 'Replay Gain'</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lecture</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration de 'Replay Gain'</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Activer 'Replay Gain'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Mode 'Replay Gain'</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Pic/Gain 'piste'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Pic/Gain 'album'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Utiliser les informations des pics sonores pour éviter la saturation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Utilise les informations de 'Relplay Gain' relatives aux pics sonores pour éviter la saturation numérique ('clipping')."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgstr ""
+"Utilise les informations de 'Relplay Gain' relatives aux pics sonores pour "
+"éviter la saturation numérique ('clipping')."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Ajuster le facteur d'échelle de manière dynamique pour éviter la saturation"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgstr ""
+"Ajuster le facteur d'échelle de manière dynamique pour éviter la saturation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Réduit le facteur d'échelle (gain), si la saturation numérique survient malgré tout."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgstr ""
+"Réduit le facteur d'échelle (gain), si la saturation numérique survient "
+"malgré tout."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Lecture</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pause entre les morceaux"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pause de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Métadonnées</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Au chargement"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "À l'affichage"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
+"la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher "
+"l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet "
+"'Audio'."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
+"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
+"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
+"réactualisation automatique)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "pourcents"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Défilement de la liste de lecture de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -2529,8 +2582,12 @@
 msgstr "Ajustement des couleurs"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous."
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
+"l'aide des curseurs ci-dessous."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365
 msgid "Blue"
@@ -2553,8 +2610,14 @@
 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493
 msgid "Exclude:"
@@ -2589,8 +2652,17 @@
 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages."
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
+"partir de ces encodages."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628
 msgid "Fallback character encodings:"
@@ -2616,8 +2688,7 @@
 msgid "Preamp:"
 msgstr "Préamplification :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1704
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1724
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
@@ -2627,11 +2698,18 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée 'Replay Gain'."
+msgstr ""
+"Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée "
+"'Replay Gain'."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter "
+"la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs "
+"positives dans les champs ci-dessus.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -2691,79 +2769,91 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Système Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Taille du tampon :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n"
+"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
+"flux, en millisecondes.\n"
 "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
-"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Module de sortie actuel :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Préférences du module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informations sur le module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Qualité optimale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Vitesse optimale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Méthode linéaire"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Vitesse optimale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Méthode linéaire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Algorithme d'interpolation :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2773,91 +2863,83 @@
 "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
 "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port du serveur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Liste des décodeurs :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules généraux :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisation</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules d'effets :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Préférences d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Recharger les modules"
 
--- a/po/hi.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/hi.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -44,130 +44,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "कुछ नहीं"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "चीनी:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
 "संसाधित है\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -195,18 +195,18 @@
 "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
 "आवश्यकता है।\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
@@ -2515,128 +2515,160 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "ट्रैक पीक:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "एलबम गेन:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "के लिए ठहरें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "सेकेन्डस"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "लाने पर"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "डिस्प्ले करने पर"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2645,48 +2677,48 @@
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्रिय किया गया"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
@@ -2890,17 +2922,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2909,164 +2941,149 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "प्रोक्सी"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "कूटशब्द:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "कूटवाचक"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>कल्पना</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP की वरीयतायें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
@@ -5030,10 +5047,6 @@
 #~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
 
--- a/po/hr.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/hr.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -43,129 +43,129 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Linije"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
 "ispravno instaliran u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,18 +192,18 @@
 "prije nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -2369,57 +2369,89 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Ime zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2427,68 +2459,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
 "je zaustavljena."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pjesama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2496,16 +2528,16 @@
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2513,31 +2545,31 @@
 "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
 "direktorije)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2744,15 +2776,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina buffer-a:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2767,105 +2799,90 @@
 "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
 "a</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime proxy servera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy lozinka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy korisničko ime:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2873,43 +2890,43 @@
 "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opća lista plug-inova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Dodaci"
--- a/po/hu.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/hu.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -43,129 +43,129 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japán:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kínai:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Főablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,18 +191,18 @@
 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 msgstr "Szám hossza:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
@@ -2508,57 +2508,89 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Szám neve"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2566,83 +2598,83 @@
 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Szünet a számok között"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Szünet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "másodpercre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaadat</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Betöltéskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Megjelenítéskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2650,31 +2682,31 @@
 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
@@ -2884,15 +2916,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Pufferméret:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2907,105 +2939,90 @@
 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
 "vezethetnek.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy gépnév:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy jelszó:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy felhasználónév:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -3013,43 +3030,43 @@
 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
 "az Audacioust.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekódolólista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effektusok</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious beállításai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
--- a/po/it.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/it.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -51,127 +51,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Linee"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Indietreggia nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Ferma la canzone"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avanza nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Non cancellare la playlist"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Non cancellare la playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "FILE..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
 "installata in '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "di quando\n"
 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- riproduci file multimediali"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
@@ -2378,56 +2378,88 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Nome traccia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2435,69 +2467,69 @@
 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
 "in cui è stato fermato."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Non avanzare nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa tra le canzoni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa per"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converti underscores in spazi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converti %%20 in spazi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Durante il caricamento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Durante la visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2505,15 +2537,15 @@
 msgstr ""
 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Finestra File</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2521,31 +2553,31 @@
 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Varia il volume del"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "percento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Scorre la playlist di"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -2754,15 +2786,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Dimensione del buffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2777,105 +2809,90 @@
 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
 "per Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin di output corrente:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Impostazioni del plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informazioni sul plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Password proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utente proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2883,43 +2900,43 @@
 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista di _decoder:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin generici"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Effetti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Impostazioni di Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
--- a/po/ja.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ja.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 15:41+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -49,120 +49,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "繁体中国語"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "簡体中国語"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鮮語"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "汎用"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "プレイリストをクリアしない"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "プレイリストをクリアしない"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "macpack で使用する"
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "macpack で使用する"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -189,11 +189,11 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -202,7 +202,7 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@
 msgstr "トラックの長さ:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -2334,123 +2334,159 @@
 msgstr "<b>ビット深度</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "リプレイゲイン有効にする"
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
+"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>再生</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "リプレイゲイン有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "クリッピング防止のために縮尺係数を動的に調整する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてください."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgstr ""
+"それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてくだ"
+"さい."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>再生</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "起動時に再生を続ける"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "曲の間に一時停止する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "一時停止の時間: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ファイル名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>メタデータ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "読み込み時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
 "ます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "表示時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2459,15 +2495,15 @@
 "はオーディオ設定にて\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を有効にす"
 "る必要があります."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2475,31 +2511,31 @@
 "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
 "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "音量を変更する割合: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "プレイリストで移動する量: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
@@ -2605,8 +2641,8 @@
 "the sound card or output plugin."
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">すべてのストリームはこのビット深度に変換されます.\n"
-"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大"
-"値となるはずです.</span>"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
+"はずです.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691
 msgid "Preamp:"
@@ -2622,15 +2658,16 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
+msgstr ""
+"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,"
-"正数値を用いないということに注意しください.</span>"
+"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
+"ないということに注意しください.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -2706,15 +2743,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "バッファのサイズ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2728,51 +2765,51 @@
 "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
 "</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "現在の出力プラグイン:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "出力プラグイン設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "出力プラグイン情報"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "最適 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "中間 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "最速 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "線形補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "補間エンジン:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2783,55 +2820,39 @@
 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
 "値となるはずです.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
-"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "プロキシの使用を有効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "プロキシのポート:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "プロキシの認証を行う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "プロキシのパスワード:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "プロキシのユーザ名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2839,43 +2860,43 @@
 "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
 "す.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "デコーダ一覧(_D):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覚化</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>エフェクト</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious の設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
 
--- a/po/ka.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ka.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -46,130 +46,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "არ არის"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "ჩინური:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@
 "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
 "დაყენებული '%s'-სთან\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,18 +191,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
@@ -2530,173 +2530,205 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>დაკვრა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "პაუზა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "წამი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "ჩატვირთვისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "ჩვენებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "პროცენტი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "განმარტება"
 
@@ -2899,17 +2931,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "შემსრულებელი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2918,164 +2950,149 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "პროქსი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "პაროლი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "სახელი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "დეკოდერი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>ეფექტები</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP-ის თვისებები"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
@@ -4528,10 +4545,6 @@
 #~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
 
--- a/po/ko.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ko.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -47,130 +47,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "중국어:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "퓨젼"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "장르"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "현재 노래 멈춤"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "현재 노래 멈춤"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "기본 창 보임"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -183,7 +183,7 @@
 "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
 "인하시기 바랍니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -197,18 +197,18 @@
 "GTK+를 설치하셨다면\n"
 "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 msgstr "트랙 길이:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
@@ -2524,174 +2524,206 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "음량 조절:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "재생 음량조정 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "트랙 최고점:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "앨범 음량조정:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "클립핑 방지 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>재생하기</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "곡사이 멈춤 시간"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "잠시 멈춤"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "초"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>메타데이터</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "읽을 때"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "표시할 때"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>마우스 휠</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "퍼센트"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "줄"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용함"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "설명:"
 
@@ -2895,17 +2927,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "버퍼 크기 (kb):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2914,168 +2946,153 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS 출력 플러그인"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "음량 조절:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "프록시:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "비밀번호:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "사용자명:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "/시각효과 플러그인"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>시각효과</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP 선택사항"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/스킨 다시 읽기"
@@ -4940,10 +4957,6 @@
 #~ msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "고급 설정"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "고급 설정"
 
--- a/po/lt.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/lt.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -44,130 +44,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Į kinų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Žanras"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
 "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -194,18 +194,18 @@
 "prieš\n"
 "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
@@ -2519,173 +2519,205 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Garso valdymas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Takelio pavadinimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Kita</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Grojimas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzė tarp dainų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundėms"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Keisti %20 tarpais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Aprašai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Įkraunant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Rodant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "procentų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "eilučių"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
@@ -2889,17 +2921,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Šablonai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buferio dydis (kb):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2908,164 +2940,149 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS išvesties įskiepis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Garso valdymas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Tarpinė stotis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vartotojas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekoderis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
@@ -4991,10 +5008,6 @@
 #~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "Papildomi nustatymai"
 
--- a/po/mk.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/mk.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -45,127 +45,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапонски:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скокни напред на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не ја чисти листата"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не ја чисти листата"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 msgstr "Должина на песна"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
@@ -2369,56 +2369,88 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Име на песна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разно</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Плејбек</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2426,67 +2458,67 @@
 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
 "застанав."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не оди напред на листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза помеѓу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Пауза за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "При вчитување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Belastning датотека до or"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "При приказ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2495,16 +2527,16 @@
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2512,31 +2544,31 @@
 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "проценти"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -2744,15 +2776,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Бафер големина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2767,105 +2799,90 @@
 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
 "однесување на Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Тековен излезен додаток:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информации за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порта за прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на хост на прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2873,43 +2890,43 @@
 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
 "наAudacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа на _декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Преференции на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
--- a/po/nl.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/nl.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -43,138 +43,138 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japans:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Ga terug in de speellijst"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stop huidig nummer"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -187,7 +187,7 @@
 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
 "geinstalleerd bij '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -201,18 +201,18 @@
 "geinstalleerd voordat u\n"
 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 msgstr "Duur:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -2529,57 +2529,89 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Proxy gebruiken"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Afspelen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2588,87 +2620,87 @@
 "als waar het bij het afsluiten stopte."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
 "afgelopen."
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauzeer voor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Bij laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Bij weergave"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2677,31 +2709,31 @@
 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
 "actief is)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "regels"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
@@ -2909,15 +2941,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Bufferomvang:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2931,105 +2963,90 @@
 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy gebruiken"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-poort:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-hostnaam:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -3037,43 +3054,43 @@
 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
 "herstart van Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Decoder-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious voorkeuren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
--- a/po/pl.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/pl.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -50,128 +50,128 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japoński:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chiński:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Generalne"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Wyświetla główne okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Włącza działanie jako serwer"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 msgstr "Długość utworu"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -2382,59 +2382,91 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Utwór szczytowy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2442,70 +2474,70 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2513,15 +2545,15 @@
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2529,31 +2561,31 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2768,15 +2800,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Rozmiar bufora:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2791,54 +2823,54 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2850,54 +2882,39 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Zmiana głośności:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nazwa proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Hasło dla proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2905,43 +2922,43 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekoderów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ustawienia Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
@@ -5633,9 +5650,6 @@
 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
 #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "Zaawansowane XF"
 
--- a/po/pt_BR.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/pt_BR.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
@@ -40,128 +40,128 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "General"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Voltar na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar ou reproduzir"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Próximo na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar lista de reprodução"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar janela principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "ARQUIVO..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em "
 "«%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -187,11 +187,11 @@
 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 msgstr "Duração do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -2352,143 +2352,175 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Control de volumen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Activar repetición de ganancia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Pico de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Ganancia de álbum:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Vários</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Activar prevención de sujeción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodução</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
 "automaticamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre os arquivos de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converter _  em espaço em branco"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converter %20 em espaço"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converter '\\' em '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>TAGs</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Ao exibir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2496,31 +2528,31 @@
 "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
 "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Alterar volume em"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "porcento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolar lista de reprodução por"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -2734,15 +2766,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para informações popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamanho do armazenamento:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2755,53 +2787,53 @@
 "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de saída atual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informações de Plugin de Saída"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2812,54 +2844,39 @@
 "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
 "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Control de volumen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Ativar o uso de proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Endereço do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticação do proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Senha do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nome de usuário do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2867,43 +2884,43 @@
 "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificadores:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins _gerais:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualização</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efeitos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferências do Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Atualizar Plugins"
 
--- a/po/ro.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ro.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -45,127 +45,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneză:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chineza"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sări înapoi în playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Oprește melodia curentă"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sări înainte în playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nu curăța playlist-ul"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Arată fereastra principală"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activează modul headless"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activează modul headless"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "Fișier..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
 "instalat în '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- redă fișierele multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s:·%s\n"
 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 msgstr "Mărimea track-ului"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
@@ -2387,56 +2387,88 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Activează proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Numele track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Diverse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Redare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuă redarea la pornire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2444,83 +2476,83 @@
 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
 "rămas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nu avansa in playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauză între melodii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauză pentru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fișier</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertește %20 în spații"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Convertește '\\' in '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "La încărcare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "La afișare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2528,31 +2560,31 @@
 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Schimbă volumul cu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "la sută"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Derulează playlist-ul cu "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
@@ -2763,15 +2795,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2785,51 +2817,51 @@
 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
 "performanței.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2840,54 +2872,39 @@
 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activează proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port-ul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Adresa sau numele:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Folosește autentificarea"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2895,43 +2912,43 @@
 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
 "</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _Decodoarelor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferințe Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
--- a/po/ru.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/ru.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 22:48+0300\n"
 "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,120 +55,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Тайваньский"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Приостановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Остановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не очищать список воспроизведения"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показать главное окно"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Включить работу в режиме сервера"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Включить работу в режиме сервера"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "ФАЙЛ..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
 "\n"
 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,11 +191,11 @@
 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n"
 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
@@ -2362,161 +2362,185 @@
 msgstr "<b>Разрядность</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Программная регулировка громкости"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Дополнительно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Не использовать какую-либо обработку сигнала, если возможно"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)."
+msgstr "Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) будет отключена."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Включить Replay Gain"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разное</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr "Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения срезания"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 "Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n"
 "(усиления), если срезание всё-таки происходит."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
 msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза между песнями"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Pause for"
-msgstr "Приостанавливать на"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Название файла</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов."
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "On load"
-msgstr "При открытии"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии"
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза между песнями"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Pause for"
+msgstr "Приостанавливать на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Название файла</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "On load"
+msgstr "При открытии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "При отображении"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Изменяет громкость на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "процентов"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -2701,15 +2725,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
@@ -2719,51 +2743,51 @@
 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Линейная интерполяция"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Алгоритм интерполяции:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2773,91 +2797,79 @@
 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Программная регулировка громкости"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Использовать прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Прокси порт:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Прокси сервер:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Имя пользователя прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Список модулей _декодеров:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Список модулей _общего назначения:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулей _визуализации:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулей _эффектов:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Эффекты</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Перезагрузить модули"
 
--- a/po/sk.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/sk.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -47,127 +47,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japončina:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Japončina:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japončina:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čiary"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "SÚBOR..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
 "nainštalovaný v '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -193,11 +193,11 @@
 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -206,7 +206,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 msgstr "Dĺžka stopy"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
@@ -2368,138 +2368,170 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Používať proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Názov stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovať v playliste"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza medzi skladbami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastaviť na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadáta</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Pri načítaní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Pri zobrazení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2507,31 +2539,31 @@
 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Zmení hlasitosť o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "percent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -2736,15 +2768,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2759,105 +2791,90 @@
 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Používať proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Meno počítača:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Používať autentifikáciu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Používateľ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2865,43 +2882,43 @@
 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Moduly"
--- a/po/sr.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/sr.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -44,120 +44,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Ниједан"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Тајвански"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Кинески"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Кореански"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Јеврејски"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арапски"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Универзалан"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пусти текућу листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Заустави текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Немој обрисати листу нумера"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи главни прозор"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Укључи безглаву операцију"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Укључи безглаву операцију"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Користи се за макпаковање"
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Користи се за макпаковање"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
 "правилно инсталирана у '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -184,11 +184,11 @@
 "пре него\n"
 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 msgstr "Дужина нумере"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
@@ -1714,7 +1714,8 @@
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
-msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
+msgstr ""
+"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -2267,7 +2268,8 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -2333,54 +2335,88 @@
 msgstr "<b>Дубина бита</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација Replay Gain-а</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Укључи Replay Gain"
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Користи софтверску контролу звука"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
+"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац албума"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација Replay Gain-а</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Укључи Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац албума"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "Динамички подеси фактор скалирања да би се спречило одсецање"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr "Ако дође до одсецања, смањи фактор скалирања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Репродуковање</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Настави репродуковање на почетку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2388,67 +2424,68 @@
 "Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
 "смо зауставили пуштање."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза између песама"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Паузирај за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име датотеке</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Претвори доње црте у празнине"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Претвори %20 у празнине"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Приликом учитавања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgstr ""
+"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Приликом приказивања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2456,15 +2493,15 @@
 "Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда ћете "
 "морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2472,31 +2509,31 @@
 "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
 "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Точкић миша</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Мења јачину звука за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "посто"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Помера листу нумера за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "линије"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -2621,15 +2658,16 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
+msgstr ""
+"Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите"
-"одсецање сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
+"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречитеодсецање "
+"сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -2705,15 +2743,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Величина бафера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2727,51 +2765,51 @@
 "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Audacious слабије ради.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текући излазни додатак:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Поставке излазног додатка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информације о излазном додатку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Најбоља Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Средња Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Набржа Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ЗОХ интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Линеарна интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Интерполациона машина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2782,55 +2820,39 @@
 "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
 "музичке картице или излазног додатка.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Користи софтверску контролу звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
-"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Укључи коришћење посредника"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Посреднички порт:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име домаћина посредника:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Посредничка лозинка:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Посредничко корисничко име:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2838,43 +2860,43 @@
 "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
 "Audacious-а.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа _декодера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Листа _ефектних додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious подешавања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Освежи додатке"
 
@@ -2933,4 +2955,3 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
-
--- a/po/sr@Latn.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/sr@Latn.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -44,120 +44,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tajvanski"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kineski"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanski"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Jevrejski"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapski"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Univerzalan"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unapred u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Koristi se za macpakovanje"
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Koristi se za macpakovanje"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATOTEKA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
 "ispravno instalirana u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -184,11 +184,11 @@
 "pre nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 msgstr "Dužina numere"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -2338,54 +2338,88 @@
 msgstr "<b>Dubina bita</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi Replay Gain"
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
+"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2393,67 +2427,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
 "smo zaustavili puštanje."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pesama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2462,15 +2497,15 @@
 "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio "
 "odeljku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2478,31 +2513,31 @@
 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Menja jačinu zvuka za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomera listu numera za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2627,15 +2662,16 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
+msgstr ""
+"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite "
-"odsecanje signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
+"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
+"signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -2711,15 +2747,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina bafer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2733,51 +2769,51 @@
 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Linearna interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolaciona mašina:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2788,55 +2824,39 @@
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
-"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Posrednički port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime domaćina posrednika:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Posrednička lozinka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Posredničko korisničko ime:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2844,43 +2864,43 @@
 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opšta lista dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
 
@@ -2939,4 +2959,3 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
-
--- a/po/sv.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/sv.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -46,128 +46,128 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:285
-msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:286
+msgid "Taiwanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Fusion"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Hoppa båket i spellista"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausa nuvarande sång"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Visa huvudfönstret."
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
@@ -190,18 +190,18 @@
 "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
 "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
@@ -1183,7 +1183,7 @@
 msgstr "Spårlängd:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -2514,187 +2514,220 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Aktivera ReplayGain"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "Police de la liste d'écoute:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Spårtopp:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Albumsökning:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Aktivera klippskydd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 #, fuzzy
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "/Kontroll"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa mellan sånger i"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Pause for"
 msgstr "/Paus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 #, fuzzy
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 #, fuzzy
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Använd metadata i spellistor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 #, fuzzy
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ladda spellista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 #, fuzzy
 msgid "lines"
 msgstr "Oldies"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "(aktiverad)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning:"
@@ -2900,17 +2933,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buffertstorlek (kB):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2919,169 +2952,153 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Generella insticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 #, fuzzy
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Effektinsticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/Ladda om tema"
@@ -4844,10 +4861,6 @@
 #~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
--- a/po/tr.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/tr.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audi-temel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -48,120 +48,120 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tayvanca"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 msgid "Chinese"
 msgstr "Çince"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusça"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr "İbranice"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr "Evrensel"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Parça listesinde geri git"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Mevcut parça listesini çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Parça listesinde ileri git"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Parça listesini temizleme"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Parça listesini temizleme"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Ana pencereyi göster"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "DOSYA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -188,11 +188,11 @@
 "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
 "gerekmektedir.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 msgstr "Parça Uzunluğu"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
@@ -2372,56 +2372,90 @@
 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
+"durumlarda kullanışlı olacaktır."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Oynatma</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2429,70 +2463,70 @@
 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
 "eder."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
 "geçme."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Şarkılar arasında beklet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "beklet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "Yüklendiğinde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "Gösterildiğinde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2501,15 +2535,15 @@
 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre "
 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2517,31 +2551,31 @@
 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Sesi değiştirir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Parça listesini kaydırır"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "satırlar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkinleştirildi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
@@ -2751,15 +2785,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tampon büyüklüğü:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2773,51 +2807,51 @@
 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
 "olabilir.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Doğrusal Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Hesaplama Motoru:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2828,55 +2862,39 @@
 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
-"durumlarda kullanışlı olacaktır."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Vekil sunucu portu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2884,43 +2902,43 @@
 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektler</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious Seçenekleri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
--- a/po/uk.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/uk.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -44,130 +44,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайський:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Російський:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почати програвати поточний список"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Призупинити поточну пісню"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвати поточний список"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Призупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показати головне вікно."
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -194,18 +194,18 @@
 "GTK+ вам\n"
 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
@@ -2508,132 +2508,164 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Керування гучністю:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Програмне керування гучністю"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Піковий рівень доріжок:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Підсилення альбома:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Різне</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Відтворення</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза між піснями"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "Призупиняти на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
 "музичних файлів."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "При відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "При відображенні"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2642,46 +2674,46 @@
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Змінює гучність на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "відсотків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вмикнено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -2884,17 +2916,17 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2903,163 +2935,148 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Керування гучністю:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Програмне керування гучністю"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Проксі:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Ім'я користувача:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Декодування"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулів _ефектів:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Налаштування Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Модулі"
@@ -4745,10 +4762,6 @@
 #~ msgstr "Кодування ID3-тегів:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>"
 
--- a/po/zh_CN.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/zh_CN.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -38,127 +38,127 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语:"
-
 #: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "日语:"
 
 #: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "日语:"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放当前列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除播放列表"
-
 #: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "不要清除播放列表"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "启动无界面操作"
-
 #: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "启动无界面操作"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "显示版本和内建特性"
-
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "显示版本和内建特性"
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -183,11 +183,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -196,7 +196,7 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 msgstr "音轨长度"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -2365,137 +2365,169 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "音轨名称"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "在启动时恢复播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不允许在列表前进"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2503,31 +2535,31 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "调节音量"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "列表滑动"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -2731,15 +2763,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "缓冲区大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2752,53 +2784,53 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "当前输出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2808,96 +2840,81 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理主机名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理密码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解码器列表 (_D) :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "通用插件列表(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "可视效果插件列表(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>可视化效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "效果插件列表(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
--- a/po/zh_TW.po	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/po/zh_TW.po	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -46,130 +46,130 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:283
+#: src/audacious/main.c:284
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:291
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/main.c:515
+#: src/audacious/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "開始播放目前的播放清單"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暫停目前的歌曲"
-
 #: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "暫停目前的歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "跳至播放清單結尾"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話框"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Used in macpacking"
+msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1085
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -181,7 +181,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -194,18 +194,18 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1430
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1440
+#: src/audacious/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1452
+#: src/audacious/main.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
@@ -1227,7 +1227,7 @@
 msgstr "音軌長度:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
@@ -2387,140 +2387,173 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
 #, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>字型(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "音量控制:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "啟用播放增益"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "音軌尖峰:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "專輯增益:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "啟動後接續播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不捲動播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "歌曲間稍作暫停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Pause for"
 msgstr "暫停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "轉換下劃線為空白"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "轉換 %20 為空白"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
 msgstr "載入時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "顯示時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>檔案對話框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2528,31 +2561,31 @@
 "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
 "動處理)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "lines"
 msgstr "列"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:432
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -2757,15 +2790,15 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音效系統</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2779,151 +2812,135 @@
 "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
 "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "目前的輸出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "輸出插件偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "輸出插件資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>字型(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2476
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "音量控制:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2478
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理伺服器埠號:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理伺服器主機名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用驗證"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2640
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2646
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解碼器清單 (_D):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2793
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2806
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "一般插件清單 (_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2836
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2848
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覺化</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2890
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "特效插件清單 (_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>特效</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "插件"
@@ -4362,10 +4379,6 @@
 #~ msgstr "和其他的協力者:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "進階設定"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced XF"
 #~ msgstr "進階設定"
 
--- a/src/audacious/ui_preferences.c	Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900
+++ b/src/audacious/ui_preferences.c	Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300
@@ -235,7 +235,7 @@
     {WIDGET_CHK_BTN, N_("Bypass all of signal processing if possible"), &cfg.bypass_dsp, NULL,
                      N_("Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports "
                         "format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled "
-                        "(i.e. DSP plugins, equalizer, Replay Gain and software volume control)."), FALSE},
+                        "(i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)."), FALSE},
 };
 
 static PreferencesWidget replay_gain_page_widgets[] = {