changeset 3379:b040e6b61b55 trunk

ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200
parents bc7cebd36c61
children 30d801bbac7f
files po/POTFILES.in po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
diffstat 34 files changed, 28909 insertions(+), 26704 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/POTFILES.in	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/POTFILES.in	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -1,29 +1,28 @@
-# Audacious.
 src/audacious/glade.c
+src/audacious/glade/fileinfo.glade
+src/audacious/glade/prefswin.glade
+src/audacious/iir_cfs.c
+src/audacious/iir_fpu.c
 src/audacious/input.c
+src/audacious/intl/os2compat.c
 src/audacious/logger.c
 src/audacious/main.c
+src/audacious/playback.c
 src/audacious/signals.c
 src/audacious/strings.c
 src/audacious/ui_about.c
 src/audacious/ui_credits.c
 src/audacious/ui_equalizer.c
-src/audacious/ui_main.c
-src/audacious/ui_manager.c
-src/audacious/ui_preferences.c
-src/audacious/ui_skinselector.c
 src/audacious/ui_fileinfo.c
 src/audacious/ui_fileinfopopup.c
 src/audacious/ui_fileopener.c
+src/audacious/ui_jumptotrack.c
+src/audacious/ui_lastfm.c
+src/audacious/ui_main.c
+src/audacious/ui_manager.c
 src/audacious/ui_playlist.c
+src/audacious/ui_playlist_manager.c
 src/audacious/ui_preferences.c
+src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c
 src/audacious/ui_skinselector.c
 src/audacious/ui_urlopener.c
-src/audacious/ui_playlist_manager.c
-src/audacious/ui_jumptotrack.c
-src/audacious/util.c
-src/audacious/playback.c
-
-# Glade files.
-src/audacious/glade/fileinfo.glade
-src/audacious/glade/prefswin.glade
--- a/po/audacious.pot	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/audacious.pot	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,6 +24,552 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -155,6 +701,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,6 +937,139 @@
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+msgid "Station:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -753,12 +1438,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr ""
@@ -1008,11 +1687,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr ""
@@ -1195,135 +1869,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr ""
@@ -1402,10 +1947,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr ""
@@ -1418,556 +1959,104 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr ""
--- a/po/bg.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/bg.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -27,6 +27,603 @@
 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е "
 "правилно инсталирана.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация за песента"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки на Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Декодери:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Общи приставки:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Приставки за _визуализация:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Приставки за _ефекти:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Облик</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Обновяване на списъка с облици"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плеър:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Пле_йлиста:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
+"поддържат Unicode."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Номера на песните в плейлистата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Разделители в плейлистата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Потребителски курсори"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
+"прозорците."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-1). "
+"Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
+"но са по-неудобни за използване."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Промяна на силата на звука с"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "процента"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Превъртане на плейлистата с"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "реда"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Име на файл</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "При зареждане"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "При визуализиране"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Потребителски кодови таблици:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
+"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
+"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
+"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
+"(води до забавяния при големи директории)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на заглавието:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ЗАГЛАВИЕ\n"
+"ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+"ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+"ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
+"По изпор"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
+"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
+"корица."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлиста"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Фиксирани</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на сървъра:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порт на сървъра:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио система</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в "
+"милисекунди.\n"
+"Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
+"Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер на буфера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки на приставката"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация за приставката"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
+"Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
+"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
+"необходимост, но осигурява базова функционалност."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Разпознаване по разширение"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
+"предишната сесия."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза между песните"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "с продължителност"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки на изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
+"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
+"със запетайки."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Включване:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Изключване:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дълбочина на търсене:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Обложки, специфични за файла"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Настройки на цвета"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
+"използвайте плъзгачите."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -172,6 +769,14 @@
 msgstr ""
 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
+"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,6 +1017,144 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Фиксирани настройки"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Информация за песен"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отваряне на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавяне на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Просвирване на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Зареждане на файлове"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Премахване от опашката"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_На опашката"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Прескачане до песен"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтър:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -793,12 +1536,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плейлиста"
@@ -1050,11 +1787,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортиране на маркираните"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация за песента"
@@ -1080,8 +1812,9 @@
 msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Просвирване на адрес"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1239,137 +1972,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Свързаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Информация за песен"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отваряне на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавяне на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Просвирване на файлове"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Зареждане на файлове"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
@@ -1458,10 +2060,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Мениджър на плейлисти"
@@ -1474,613 +2072,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуване"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Премахване от опашката"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_На опашката"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Прескачане до песен"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
-"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Декодери:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Общи приставки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Приставки за _визуализация:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Облик</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Обновяване на списъка с облици"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Плеър:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Пле_йлиста:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
-"поддържат Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Номера на песните в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Разделители в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Потребителски курсори"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
-"прозорците."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-1). "
-"Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
-"но са по-неудобни за използване."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Промяна на силата на звука с"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "процента"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Превъртане на плейлистата с"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "реда"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Име на файл</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "При зареждане"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "При визуализиране"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
-"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
-"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
-"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
-"(води до забавяния при големи директории)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на заглавието:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"По изпор"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
-"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
-"корица."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Фиксирани</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на сървъра:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио система</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в "
-"милисекунди.\n"
-"Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
-"Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер на буфера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки на приставката"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация за приставката"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
-"Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
-"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
-"необходимост, но осигурява базова функционалност."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Разпознаване по разширение"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-"предишната сесия."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза между песните"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "с продължителност"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
-"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
-"със запетайки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Изключване:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дълбочина на търсене:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Обложки, специфични за файла"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Настройки на цвета"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
-"използвайте плъзгачите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Синьо"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Свързаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Път до файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2156,39 +2248,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Име на албума:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/br.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/br.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -21,1479 +21,6 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:734
-msgid "Filename:"
-msgstr "Anv ar restr :"
-
-#: src/audacious/input.c:753
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:755
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Lugent engas : %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
-#: src/audacious/ui_main.c:2514
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:475
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Stop current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:894
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/audacious/main.c:895
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/main.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/main.c:897
-msgid "Display the main window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:898
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:899
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:900
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:901
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:902
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1119
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1150
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/strings.c:170
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Diwar-benn Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
-msgid "Credits"
-msgstr "Garedon"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "/Dibaboù"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:70
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikoù :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:75
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Default skin:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:80
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:94
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:114
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:120
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Diorroerien BMP :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:152
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugaleg Brazil :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
-msgid "Breton:"
-msgstr "Brezhoneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchekek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlandeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finnek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
-msgid "French:"
-msgstr "Galleg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
-msgid "German:"
-msgstr "Alamaned :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Jeorjiek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gresian :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hungarek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumanek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbiek (latin) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnoleg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svedeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainiek :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Kembraeg :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:398
-msgid "Translators"
-msgstr "Trelatourion "
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:500
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:755
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
-msgid "stereo"
-msgstr "divouezh"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
-msgid "mono"
-msgstr "unvouezh"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
-msgid "Jump to Time"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1053
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1063
-msgid "Track length:"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1200
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1202
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "hini ebet"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1207
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1213
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1465
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1497
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1528
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1532
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1879
-#, fuzzy
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Dibarzhoù"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1883
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1885
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Titouroù war ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1892
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1894
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1897
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Aozadur :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1945
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2025
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "NERZH : %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2028
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2031
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2033
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2496
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Fazi e Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Peaks"
-msgstr "/Ehan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
-msgid "Repeat"
-msgstr "Adseniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
-msgid "Shuffle"
-msgstr "En dizurzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
-#, fuzzy
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
-msgid "Show Player"
-msgstr "Diskouez ar soner"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "_C'hoarier :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "_C'hoarier :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
-msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
-msgid "Easy Move"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Arnoder"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Voiceprint"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
-msgid "Off"
-msgstr "Lazhet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
-msgid "Normal"
-msgstr "Boas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
-msgid "Fire"
-msgstr "Tan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linennoù a-serzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
-msgid "Lines"
-msgstr "Linennoù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
-msgid "Bars"
-msgstr "Barrennoù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Dot Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
-msgid "Line Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
-msgid "Solid Scope"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
-msgid "Smooth"
-msgstr "Flourañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Gorrek"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
-msgstr "Krenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr "Buan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
-msgid "Fastest"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
-msgid "Time Remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
-msgid "Play"
-msgstr "Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
-msgid "Pause"
-msgstr "Ehan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
-msgid "Stop"
-msgstr "Paouez"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
-msgid "Previous"
-msgstr "Kent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
-msgid "Next"
-msgstr "A heul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Aozadur :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Mod arnodiñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Feur freskaat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Roll tonioù nevez"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
-msgid "Load List"
-msgstr "Kargañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
-msgid "Save List"
-msgstr "Enrollañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Adtresañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Merour rolloù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
-msgid "View"
-msgstr "Gwel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Klask ha dibab"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Eilpennañ an diuz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
-msgid "Select All"
-msgstr "Diuz an Holl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Dibabit netra"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Goullonderiñ al lost"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "By Title"
-msgstr "Dre titl"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
-msgid "By Filename"
-msgstr "Dre anv"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Dre anv hag hent"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
-msgid "Remove All"
-msgstr "Lemel an holl re"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Lemel an hini dibabet"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Eilpennañ ar roll"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Sort List"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
-msgid "By Artist"
-msgstr "Dre arzour"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
-msgid "By Date"
-msgstr "Evit Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Dre niverenn roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
-msgid "View Track Details"
-msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
-msgid "View track details"
-msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Seniñ ur restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaboù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kuitaat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Kuitaat Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Lakaat A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Goullonderiñ A-B"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
-msgid "Load"
-msgstr "Kargañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr "Enporzh"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr "Enrollañ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr "Dilemel"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
-msgid "Load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr "Dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Mann"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
-msgid "Save preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
-msgid "To file"
-msgstr "D'ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Delete preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Neuziadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Kehidañ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Logodenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Albom"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Niverennroudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Anv ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Bloavezh"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Askelenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bev"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Restroù digor"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Seniñ Restroù"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Title: "
-msgstr "Titl :"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Album: "
-msgstr "Albom :"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:506
-msgid "Artist: "
-msgstr "Arzour : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Filename: "
-msgstr "Anv ar restr : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:747
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:769
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:914
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:936
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:949
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Bouetaduroù"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Adenvel"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Di_lost"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Lost"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Sil : "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Sil : "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
@@ -1568,6 +95,11 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
@@ -1648,6 +180,10 @@
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuziadur"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
@@ -1669,6 +205,10 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linennoù"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Logodenn"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
@@ -1797,6 +337,11 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr ""
@@ -1813,6 +358,10 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
@@ -2036,12 +585,1594 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
+#: src/audacious/input.c:718
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:734
+msgid "Filename:"
+msgstr "Anv ar restr :"
+
+#: src/audacious/input.c:753
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:755
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Lugent engas : %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:887
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:888
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:889
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:890
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1119
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1150
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Diwar-benn Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
+msgid "Credits"
+msgstr "Garedon"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "/Dibaboù"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikoù :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Diorroerien BMP :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugaleg Brazil :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Breton:"
+msgstr "Brezhoneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchekek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlandeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "French:"
+msgstr "Galleg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "German:"
+msgstr "Alamaned :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Jeorjiek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gresian :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hungarek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumanek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiek (latin) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnoleg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svedeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainiek :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Kembraeg :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Translators"
+msgstr "Trelatourion "
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Restroù digor"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Seniñ Restroù"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Di_lost"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Lost"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Lammat d'ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Sil : "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Sil : "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "divouezh"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "unvouezh"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
+msgid "Jump to Time"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "hini ebet"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Dibarzhoù"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Titouroù war ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "NERZH : %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Fazi e Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Peaks"
+msgstr "/Ehan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+msgid "Repeat"
+msgstr "Adseniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+msgid "Shuffle"
+msgstr "En dizurzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#, fuzzy
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "/Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+msgid "Show Player"
+msgstr "Diskouez ar soner"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+msgid "Always on Top"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+msgid "Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Arnoder"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Off"
+msgstr "Lazhet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
+msgid "Normal"
+msgstr "Boas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+msgid "Fire"
+msgstr "Tan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
+msgid "Lines"
+msgstr "Linennoù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Bars"
+msgstr "Barrennoù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Smooth"
+msgstr "Flourañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Slowest"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slow"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Medium"
+msgstr "Krenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Buan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Fastest"
+msgstr "Buan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Seniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+msgid "Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+msgid "Stop"
+msgstr "Paouez"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+msgid "Previous"
+msgstr "Kent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+msgid "Next"
+msgstr "A heul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Feur freskaat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
+msgid "Load List"
+msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
+msgid "Save List"
+msgstr "Enrollañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Adtresañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
+msgid "List Manager"
+msgstr "Merour rolloù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
+msgid "View"
+msgstr "Gwel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Klask ha dibab"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Eilpennañ an diuz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
+msgid "Select All"
+msgstr "Diuz an Holl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
+msgid "Select None"
+msgstr "Dibabit netra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Goullonderiñ al lost"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
+msgid "By Title"
+msgstr "Dre titl"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
+msgid "By Filename"
+msgstr "Dre anv"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Dre anv hag hent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
+msgid "Remove All"
+msgstr "Lemel an holl re"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Eilpennañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Sort List"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+msgid "By Artist"
+msgstr "Dre arzour"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+msgid "By Date"
+msgstr "Evit Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Dre niverenn roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "View Track Details"
+msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View track details"
+msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "Play File"
+msgstr "Seniñ ur restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "Play Location"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Kuitaat Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Lakaat A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Goullonderiñ A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
+msgid "Load"
+msgstr "Kargañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
+msgid "Import"
+msgstr "Enporzh"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Load preset"
+msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Zero"
+msgstr "Mann"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "From file"
+msgstr "Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Save preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "To file"
+msgstr "D'ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "Titl :"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "Albom :"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Arzour : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Anv ar restr : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Bouetaduroù"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Adenvel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Niverennroudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
+
 #~ msgid "Add CD..."
 #~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
 
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
-
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "Seniñ ar CD"
 
@@ -2069,39 +2200,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Anv an albom :"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
 
@@ -2933,10 +3031,6 @@
 #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porzh :"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "Anv ar restr"
 
@@ -3006,13 +3100,6 @@
 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to write to file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
-
 #~ msgid "Couldn't write tag!"
 #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"
 
--- a/po/ca.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ca.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -26,6 +26,604 @@
 "\n"
 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informació de la pista"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Llista de _descodificadors:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins _generals:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Decoració</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Refresca la llista de decoracions"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Llista de reproducció:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
+"mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utilitza cursors canviats"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Mostra les decoracions del gestor de finestres"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. "
+"Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
+"selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Canvia el volum en un"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "per cent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Canvia els %20 per espais"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadades</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si "
+"la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters "
+"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
+"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
+"s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format del títol:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TÍTOL\n"
+"ARTISTA - TÍTOL\n"
+"ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL\n"
+"ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL\n"
+"ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL\n"
+"ÀLBUM - TÍTOL\n"
+"Personalitzat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
+"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom del disc, el "
+"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
+"material artístic."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llistes"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Valors programats</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directori de fitxers de valors programats:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
+"l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de sortida actual:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en "
+"milisegons.\n"
+"Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n"
+"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
+"rendiment de l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mida del buffer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferències del plugin de sortida"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecció de format</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. "
+"Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
+"aporta un gran benefici en termes de velocitat."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
+"extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
+"petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
+"on es va aturar."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre cançons"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Fa una pausa de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
+"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
+"sota, separades per comes."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclou:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la portada recursivament"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profunditat de recursió: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Retard de la finestra emergent: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajust del color"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
+"l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -170,6 +768,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
+"No heu seleccionat cap plugin de sortida."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -408,6 +1014,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Valors predefinits"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Finestra d'informació de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Disc"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durada de la pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Obre fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Reprodueix els fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Carrega els fitxers"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Treu de la _cua"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Posa a la cua"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta a la pista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italià:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -789,12 +1531,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Caiguda dels pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llistes"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció nova"
@@ -1050,11 +1786,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordena els seleccionats"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra detalls de la pista"
@@ -1080,8 +1811,9 @@
 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix una font remota"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1238,135 +1970,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connectivitat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Disc"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actiu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Finestra de preferències"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra d'informació de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durada de la pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Obre fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Afegeix fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Reprodueix els fitxers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Carrega els fitxers"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
@@ -1455,10 +2058,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Afegeix o obre un URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Gestor de llistes"
@@ -1471,614 +2070,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Treu de la _cua"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Posa a la cua"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Salta a la pista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
-"No heu seleccionat cap plugin de sortida."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informació de la pista"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Llista de _descodificadors:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins _generals:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualització</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Decoració</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Refresca la llista de decoracions"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Llista de reproducció:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
-"mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utilitza cursors canviats"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Mostra les decoracions del gestor de finestres"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. "
-"Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
-"selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Canvia el volum en un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "per cent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Canvia els %20 per espais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadades</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
-"reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
-"reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si "
-"la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters "
-"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
-"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
-"s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format del títol:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalitzada:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTOL\n"
-"ARTISTA - TÍTOL\n"
-"ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL\n"
-"ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL\n"
-"ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL\n"
-"ÀLBUM - TÍTOL\n"
-"Personalitzat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
-"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom del disc, el "
-"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
-"material artístic."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Valors programats</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directori de fitxers de valors programats:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Valors programats disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
-"l'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de sortida actual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en "
-"milisegons.\n"
-"Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n"
-"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
-"rendiment de l'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Mida del buffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferències del plugin de sortida"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecció de format</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. "
-"Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
-"aporta un gran benefici en termes de velocitat."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
-"extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
-"petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducció</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
-"on es va aturar."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Discontinua la reproducció programada"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre cançons"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Fa una pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
-"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
-"sota, separades per comes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclou:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la portada recursivament"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profunditat de recursió: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retard de la finestra emergent: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajust del color"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
-"l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Roig"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connectivitat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Finestra de preferències"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Afegeix o obre un URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2153,39 +2245,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Nom del disc: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/cs.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/cs.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,6 +27,601 @@
 "\n"
 "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informace o stopě"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Seznam efektových modulů"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Obnovit seznam skinů"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "V okně _přehrávače:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "V seznamu sklade_b:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
+"unicodové řetězce."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Různé</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Použít vlastní kurzory"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
+"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
+"(avšak ne tak pohodlný)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "změní hlasitost o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "procent."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "posune seznam skladeb o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "řádek."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Převést podtržítka na mezery"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Převést %20 na mezery"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Při nahrání"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Při zobrazení"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
+"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
+"ALBUM – NÁZEV\n"
+"Vlastní"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Předvolby</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Adresář s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Dostupné _předvolby:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
+"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
+"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
+"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení "
+"výkonu Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
+"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
+"zpracování."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
+"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
+"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza mezi skladbami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pozastavit na"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#, fuzzy
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Změnit znakovou sadu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vyloučit:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hloubka hledání:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Přizpůsobení barvy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
+"pomocí následujících jezdců."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -169,6 +764,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
+"Musíte vybrat výstupní modul."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -407,6 +1010,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Délka stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřít soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Přehrát soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Načíst soubory"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Ode_brat z fronty"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skočit na stopu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -790,12 +1529,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -1046,11 +1779,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seřadit vybrané"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
@@ -1076,8 +1804,9 @@
 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Hrát z adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1234,135 +1963,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Připojení"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolený"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Délka stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otevřít soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Přidat soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Přehrát soubory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Načíst soubory"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
@@ -1451,10 +2051,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Správce seznamů skladeb"
@@ -1467,611 +2063,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Ode_brat z fronty"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Fronta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skočit na stopu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtr:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
-"Musíte vybrat výstupní modul."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informace o stopě"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Obnovit seznam skinů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "V okně _přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "V seznamu sklade_b:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
-"unicodové řetězce."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Použít vlastní kurzory"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
-"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
-"(avšak ne tak pohodlný)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "změní hlasitost o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procent."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "posune seznam skladeb o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "řádek."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Převést podtržítka na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Převést %20 na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Při nahrání"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Při zobrazení"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložní kódování znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
-"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
-"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
-"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
-"vyzkoušena."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
-"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastní řetězec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
-"ALBUM – NÁZEV\n"
-"Vlastní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
-"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
-"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Předvolby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Adresář s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupné _předvolby:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používat proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentizovat se na proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
-"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
-"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
-"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení "
-"výkonu Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
-"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
-"zpracování."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
-"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
-"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza mezi skladbami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pozastavit na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "s"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Změnit znakovou sadu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
-"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnout:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vyloučit:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hloubka hledání:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Přizpůsobení barvy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
-"pomocí následujících jezdců."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2146,39 +2238,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Název alba: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3852,9 +3911,6 @@
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Popis:"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Umístění:"
-
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Verze:"
 
--- a/po/cy.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/cy.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -35,6 +35,570 @@
 "\n"
 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Cynnydd trac:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Delweddu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategynnau"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Croen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Chwarae:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Chwarae:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Cynefod cursors"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Tremiant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "y cant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "rhesi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Llygod"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Trosi %20 yn ofod"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Am llwytho"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Am gofyn"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
+"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Fformat y teitl:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TIETL\n"
+"CYFLAWNWR - TIETL\n"
+"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
+"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
+"CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
+"CRYNOADAU - TIETL\n"
+"Cynefod"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hafalydd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porth dirprwy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Seniau</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Ategyn allbwn:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Maint y byffer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Oedi rhwng caneuon"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Oedi am"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Trefn Dychweliad:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Gwybodaeth Popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Allgau:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Archwilio dyfndra:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Addasiad Eiliwiau"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
+"am taw."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Rhudd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -176,6 +740,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -416,6 +986,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Rhagosodau"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Gwybodaeth Trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Cyflawnwr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albwm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Math"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif y Trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hyd trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Tocio Ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Closio am Ychwanegu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Ffeiliau chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Llwytho ffeiliau"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Rhes tynnu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Rhes"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Neidio i trac"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Hidl:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Hidl:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Eidaleg:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -795,12 +1501,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cwymp Brigau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Chwarae"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
@@ -1053,11 +1753,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Dewis Didoli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ategynnau"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Dangos Manylion Trac"
@@ -1083,8 +1778,9 @@
 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae Lleoliad"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1241,135 +1937,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tremiant"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Seniau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Cysylltu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Cyflawnwr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Albwm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Rhif y Trac:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Math"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Blwyddyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Sylwad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr " (galluog)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Dewisiadau"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Gwybodaeth Trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Rhif y Trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hyd trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Tocio Ffeiliau"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Closio am Ychwanegu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Ffeiliau chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Llwytho ffeiliau"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
@@ -1456,10 +2023,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
@@ -1472,578 +2035,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Cyfnewid"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Rhes tynnu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Rhes"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Neidio i trac"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Hidl:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Hidl:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Cynnydd trac:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Delweddu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effeithiau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Croen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Chwarae:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Chwarae:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Cynefod cursors"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "y cant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "rhesi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Trosi %20 yn ofod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Am llwytho"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Am gofyn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
-"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Fformat y teitl:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cynefod:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
-"CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
-"CRYNOADAU - TIETL\n"
-"Cynefod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porth dirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Seniau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Ategyn allbwn:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Maint y byffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Chwarae</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Oedi rhwng caneuon"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Oedi am"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "eiliad"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Trefn Dychweliad:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Gwybodaeth Popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Allgau:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Archwilio dyfndra:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Addasiad Eiliwiau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
-"am taw."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Rhudd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Gwyrdd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Glas"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Seniau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Rhif y Trac:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Llwybr ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr " (galluog)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Dewisiadau"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "CYNAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
@@ -2132,39 +2224,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "CYNAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/de.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/de.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
@@ -24,6 +24,601 @@
 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation "
 "überprüfen.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titel-Information"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoderliste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effekte</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Skin-Liste erneuern"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Wiedergabeliste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
+"unterstützen kein Unicode."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
+"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
+"nicht so benutzerfreundlich."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Mausrad</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Lautstärke verändern um"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Dateiname</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadaten</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
+"geöffnet wird"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Beim Laden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Bei Anzeige"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Alternative Zeichensätze:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
+"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
+"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
+"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
+"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TITEL\n"
+"KÜNSTLER - TITEL\n"
+"KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
+"KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
+"KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
+"ALBUM - TITEL\n"
+"Eigene"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-Information</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
+"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
+"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
+"Cover-Bild."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy aktivieren"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-Host:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Benutzername für Proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Passwort für Proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
+"von Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-System:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
+"angegeben in Millisekunden.\n"
+"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
+"werden.\n"
+"Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergrösse:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
+"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
+"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
+"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
+"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
+"gespielt wurde."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Unterbrechen für"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
+"umgewandelt.\n"
+"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
+"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Umwandlungsart:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins neu einlesen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
+"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
+"Beistriche getrennt."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Einschließen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Ausschließen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Suchtiefe:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Farbanpassung"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
+"zu ändern."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -177,6 +772,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
+"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -432,6 +1035,141 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Titel-Informationsfenster"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Titellänge:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Dateien wiedergeben"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Dateien laden"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Aus _Queue entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Zu Titel springen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italienisch:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -811,12 +1549,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Spitzen-Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -1074,11 +1806,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Auswahl sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
@@ -1262,136 +1989,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Einstellungsfenster"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Titel-Informationsfenster"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Titellänge:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dateien öffnen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dateien hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Dateien wiedergeben"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Dateien laden"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
@@ -1478,10 +2075,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
@@ -1494,610 +2087,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Aus _Queue entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Zu Titel springen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
-"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Titel-Information"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoderliste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effekte</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Skin-Liste erneuern"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Wiedergabeliste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
-"unterstützen kein Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
-"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
-"nicht so benutzerfreundlich."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Mausrad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Lautstärke verändern um"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Dateiname</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadaten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
-"geöffnet wird"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Beim Laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Bei Anzeige"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
-"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
-"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
-"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
-"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITEL\n"
-"KÜNSTLER - TITEL\n"
-"KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
-"KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
-"KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
-"ALBUM - TITEL\n"
-"Eigene"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-Information</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
-"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
-"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
-"Cover-Bild."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy aktivieren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-Host:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Benutzername für Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Passwort für Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
-"von Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio-System:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
-"angegeben in Millisekunden.\n"
-"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
-"werden.\n"
-"Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puffergrösse:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
-"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
-"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
-"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
-"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
-"gespielt wurde."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Unterbrechen für"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
-"umgewandelt.\n"
-"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
-"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Umwandlungsart:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins neu einlesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
-"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
-"Beistriche getrennt."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Einschließen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Ausschließen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Suchtiefe:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Farbanpassung"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
-"zu ändern."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Einstellungsfenster"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2174,39 +2265,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albumname: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/el.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/el.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -30,6 +30,608 @@
 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την "
 "εγκατάστασή σας.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ρύθμιση Flac"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Εφέ</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "ποσοστό"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ποντίκι"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
+"κατά το άνοιγμά του"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
+"κατά το άνοιγμά του"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Κατά την προβολή"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να καθυστερήσει "
+"το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
+"να το χειριστεί αυτόματα)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Μορφή τίτλου:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ΤΙΤΛΟΣ\n"
+"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+"ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+"Προσαρμοσμένο"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
+"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
+"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
+"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
+"ξεκινά το Audacious."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Παύση για"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#, fuzzy
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
+"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
+"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Αποκλεισμός:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -174,6 +776,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
+"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,8 +975,9 @@
 msgstr "Ρώσικα:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
+msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:227
 #, fuzzy
@@ -417,6 +1028,149 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Προκαθορισμένα"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Γένος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -849,12 +1603,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Πτώση κορυφών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -903,8 +1651,9 @@
 msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -916,8 +1665,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -935,8 +1685,9 @@
 msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -965,16 +1716,18 @@
 msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή 'όλων"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -982,8 +1735,9 @@
 msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -991,8 +1745,9 @@
 msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1016,8 +1771,9 @@
 msgstr "Τίτλος"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1037,8 +1793,9 @@
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1046,8 +1803,9 @@
 msgstr "/Αφαίρεση όλων"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1055,8 +1813,9 @@
 msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1064,8 +1823,9 @@
 msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1113,8 +1873,9 @@
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1122,8 +1883,9 @@
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1150,11 +1912,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1185,8 +1942,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1286,8 +2044,9 @@
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1372,140 +2131,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Συνδεσιμότητα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ισοσταθμιστής"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Γένος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Έτος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Προσθήκη αρχείων"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1593,11 +2218,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1612,619 +2232,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Στην _ουρά"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
-"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ρύθμιση Flac"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Εφέ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "ποσοστό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "γραμμές"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
-"κατά το άνοιγμά του"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
-"κατά το άνοιγμά του"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Κατά την προβολή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Συνδεσιμότητα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
-"Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να καθυστερήσει "
-"το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
-"να το χειριστεί αυτόματα)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Μορφή τίτλου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"Προσαρμοσμένο"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
-"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
-"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
-"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
-"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
-"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
-"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
-"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
-"ξεκινά το Audacious."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Παύση για"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
-"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
-"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Περίληψη:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Αποκλεισμός:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Ελληνικά:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2240,10 +2349,6 @@
 #~ msgstr "/Προσθήκη CD..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Αναπαραγωγή CD"
 
@@ -2299,39 +2404,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/es.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/es.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -32,6 +32,619 @@
 "\n"
 "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ganancia de pista:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias de Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificador:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Pieles</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Refresco de lista de pieles"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fuentes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
+"soportan cadenas Unicode."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usar cursores personalizados"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Cambia el volumen un"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Desplaza la lista un"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Convertir %20 a espacios"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Al mostrar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Código de caracteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
+"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
+"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
+"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
+"8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
+"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
+"automáticamente."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato del título:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TÍTULO\n"
+"ARTISTA - TÍTULO\n"
+"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+"ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
+"ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
+"ÁLBUM - TÍTULO\n"
+"Personalizado"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información Popup</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
+"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
+"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
+"artwork."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para la información popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar uso del proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy hostname:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación con el proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida actual:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
+"cadenas de audio en milisegundos\n"
+"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
+"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
+"de Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Complemento de salida OSS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
+"donde se lo dejó antes."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre canciones de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#, fuzzy
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
+"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
+"abajo, separada usando comas."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Griego:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -175,6 +788,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
+"Usted no seleccionó alguno..."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -366,8 +987,9 @@
 msgstr "Ruso:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:227
 #, fuzzy
@@ -418,6 +1040,148 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfigurados"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titulación"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Longitud de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir archivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Añadir archivos..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Reproducir archivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Cargar/Desde archivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover de la Cola"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Cola"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltar a la pista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -850,12 +1614,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Caída de los picos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -904,8 +1662,9 @@
 msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -917,8 +1676,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -936,8 +1696,9 @@
 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -966,16 +1727,18 @@
 msgstr "/Invertir selección"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -983,8 +1746,9 @@
 msgstr "/Deseleccionar todo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -992,8 +1756,9 @@
 msgstr "/Vaciar cola"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1017,8 +1782,9 @@
 msgstr "Titulación"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1038,8 +1804,9 @@
 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1047,8 +1814,9 @@
 msgstr "/Eliminar todos"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1056,8 +1824,9 @@
 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1065,8 +1834,9 @@
 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1114,8 +1884,9 @@
 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1123,8 +1894,9 @@
 msgstr "Fecha"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar lista/Por título"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1151,11 +1923,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ordenar selección"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1186,8 +1953,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/ Reproducir Lugar"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1287,8 +2055,9 @@
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1373,140 +2142,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titulación"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ruta hasta el archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Ventana de preferencias"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Longitud de pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Abrir archivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir archivos..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Reproducir archivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Cargar/Desde archivo"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1594,11 +2229,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1613,630 +2243,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Remover de la Cola"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Cola"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Saltar a la pista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
-"Usted no seleccionó alguno..."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ganancia de pista:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificador:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos _generales:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualización</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Pieles</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Refresco de lista de pieles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fuentes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
-"soportan cadenas Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usar cursores personalizados"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Cambia el volumen un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "porcentaje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Desplaza la lista un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Convertir %20 a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Al cargar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Al mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Código de caracteres de fallback:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
-"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
-"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
-"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
-"8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
-"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
-"automáticamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato del título:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTULO\n"
-"ARTISTA - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
-"ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
-"ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"Personalizado"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
-"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"artwork."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para la información popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activar uso del proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy hostname:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contraseña del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
-"Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida actual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
-"cadenas de audio en milisegundos\n"
-"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
-"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
-"de Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamaño del búfer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Complemento de salida OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
-"donde se lo dejó antes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre canciones de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
-"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
-"abajo, separada usando comas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2252,10 +2360,6 @@
 #~ msgstr "/Añadir CD..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Reproducir CD"
 
@@ -2310,39 +2414,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Modo de Álbum"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/fi.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/fi.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -26,10 +26,605 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP:n asetukset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekooderi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Tehosteet</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Teema</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Päivitä lista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Soitin:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Soittolista:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Käytä muita osoittimia"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkonäkö"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "prosenttia"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Muunna %20 väleiksi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Avattaessa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Näytettäessä"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nimikkeen muoto:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Muu merkkijono:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"NIMI\n"
+"ESITTÄJÄ - NIMI\n"
+"ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
+"ALBUMI - NIMI\n"
+"Muu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Asetushakemistotiedosto:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Asetustiedostojen pääte:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Mahdolliset _asetukset:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Välityspalvelin:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Käytä todennusta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puskurin koko (kt):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Soitto</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Tauotus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Riippumaton"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "kreikka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -170,6 +765,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -420,6 +1021,149 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Asetukset"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Levy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avaa tiedostoja"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lisää tiedostoja"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Soita"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Lataa/Tiedosto"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Poista jonosta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Siirry kappaleeseen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Suodatin:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Suodatin:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "italia:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -853,12 +1597,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Huippujen nopeus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -905,8 +1643,9 @@
 msgstr "/Tallenna/Oletus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -918,8 +1657,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -937,8 +1677,9 @@
 msgstr "/Lisää internet-osoite..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -967,16 +1708,18 @@
 msgstr "/Käänteinen valinta"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -984,8 +1727,9 @@
 msgstr "/Tyhjä valinta"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -993,8 +1737,9 @@
 msgstr "/Tyhjennä jono"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1017,8 +1762,9 @@
 msgstr "Nimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1037,8 +1783,9 @@
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1046,8 +1793,9 @@
 msgstr "/Poista kaikki"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1124,8 +1872,9 @@
 msgstr "Päiväyksen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1152,11 +1901,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Järjestä valittu osa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1187,8 +1931,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1289,8 +2034,9 @@
 msgstr "Oletus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1375,141 +2121,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkonäkö"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiiri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Esittäjä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Levy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Nimi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Kappalenumero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Tyylilaji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Tiedostopolku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Asetusikkuna"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Kappaleen numero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Kappaleen kesto:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avaa tiedostoja"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Lisää tiedostoja"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Soita"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Lataa/Tiedosto"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1597,11 +2208,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1616,611 +2222,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Poista jonosta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Lisää jonoon"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Siirry kappaleeseen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Suodatin:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Suodatin:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP:n asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekooderi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisointi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Tehosteet</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Teema</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Päivitä lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Soitin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Soittolista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Käytä muita osoittimia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "prosenttia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "riviä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Muunna %20 väleiksi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Avattaessa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Näytettäessä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Nimikkeen muoto:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Muu merkkijono:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NIMI\n"
-"ESITTÄJÄ - NIMI\n"
-"ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
-"ALBUMI - NIMI\n"
-"Muu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Asetushakemistotiedosto:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Asetustiedostojen pääte:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Mahdolliset _asetukset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Välityspalvelin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Käytä todennusta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puskurin koko (kt):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Asetusikkuna"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ESIVAHVISTUS"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "30 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Soitto</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Tauotus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Riippumaton"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "kreikka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2236,10 +2340,6 @@
 #~ msgstr "/Lisää CD..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Soita"
 
@@ -2296,39 +2396,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Levy"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ESIVAHVISTUS"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "30 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4679,10 +4746,6 @@
 #~ msgstr "Kauhu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD-soitinliitännäinen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n"
 
--- a/po/fr.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/fr.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
@@ -32,6 +32,580 @@
 "Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre "
 "configuration.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Information de la Piste"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nombre de Piste</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Location</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Développeurs:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Décodeur"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Liste des greffons _généraux:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Liste des greffons _d'effets visuels:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visuel</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Liste des greffons d'_effets sonores:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effets</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Thèmes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Inverser la Liste"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Polices</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "Lecteur:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Liste:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Utiliser les polices Bitmaps si disponible"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Divers</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utiliser les curseurs du thème"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ceci active le gestionnaire de fenêtre montrant les décorations pour les "
+"fenêtres."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Montrer les décorations du gestionnaire de fenêtre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Changement du volume de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "pourcents"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Défilement de la liste d'écoute de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Convertir underscore en blancs"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Convertir %20 en blancs"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Méta-données</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Au chargement"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "À l'affichage"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codage supplémentaire:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Codage automatique détecté pour:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre du Fichier</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Toujours rafraîchir le répertoire à l'ouverture"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage des Morceaux</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format du titre:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format personnalisé:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TITRE\n"
+"ARTISTE - TITRE\n"
+"ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
+"ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n"
+"ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n"
+"ALBUM - TITRE\n"
+"Personnalisé"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup Information</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Montrer les informations du popup pour l'entrée de la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Pré-réglages</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Répertoire du fichier :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extension des fichiers :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Pré-réglages disponibles:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Équaliseur"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration du Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activer l'usage du proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom d'hôte :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utiliser l'authentification avec le proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modifier ces préférences requiert le redémarrage "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Greffon de sortie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ceci est la taille de temps du tampon audio en cours, "
+"en milisecondes.\n"
+"Augmentez cette valeur si vous êtes un utilisateur averti.\n"
+"Veuillez noter cependant que une valeur haute détériorera les performances "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Taille du tampon :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Détection du Format</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Détecter et afficher le format de fichier (affichage rapide)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Enchaînement</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Poursuivre la lecture au démarrage"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne pas avancer dans la liste"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pause entre chaque morceau"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pause de"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Popup Information</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Détection du Format</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Pendant la recherche d'une pochette d'album, Audacious recherche certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"en dessous, séparés par des virgules."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclure :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclure :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Chercher récursivement les pochettes"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Chercher:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Utiliser une pochette par fichier"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Divers</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Grec:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -175,6 +749,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
+"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -417,6 +999,145 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-réglages"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée du morceau:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du ficher"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Jouer les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Charger les fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirer de la file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre dans la file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Aller au morceau"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italien:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -583,8 +1304,9 @@
 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "/Pause"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 #, fuzzy
@@ -842,12 +1564,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste d'écoute"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -874,8 +1590,9 @@
 msgstr "/Charger une Liste"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:219
 #, fuzzy
@@ -907,8 +1624,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -926,8 +1644,9 @@
 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -956,16 +1675,18 @@
 msgstr "/Inverser la sélection"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Tous"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -973,8 +1694,9 @@
 msgstr "/Sélectionner rien"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -982,8 +1704,9 @@
 msgstr "/Vider la file"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1007,8 +1730,9 @@
 msgstr "Titre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1028,8 +1752,9 @@
 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1037,8 +1762,9 @@
 msgstr "/Vider la liste"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1046,8 +1772,9 @@
 msgstr "/Garder la sélection"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1055,8 +1782,9 @@
 msgstr "/Enlever la sélection"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1104,8 +1832,9 @@
 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1113,8 +1842,9 @@
 msgstr "Date"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1141,11 +1871,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Trier la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1176,8 +1901,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/Jouer le Chemin"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1279,8 +2005,9 @@
 msgstr "Thème par défaut:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver pré-réglages auto."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1365,137 +2092,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Équaliseur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du ficher"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Chemin du fichier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actif"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Rubrique"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fenêtre des Préférences"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée du morceau:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ouvrir les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Jouer les fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Charger les fichiers"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1583,11 +2179,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1602,591 +2193,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nom du ficher"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Retirer de la file"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Mettre dans la file"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Aller au morceau"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
-"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Information de la Piste"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nombre de Piste</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Location</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Développeurs:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Décodeur"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Liste des greffons _généraux:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Liste des greffons _d'effets visuels:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visuel</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Liste des greffons d'_effets sonores:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Thèmes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Inverser la Liste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Polices</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "Lecteur:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Rubrique"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Fenêtre des Préférences"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utiliser les polices Bitmaps si disponible"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Divers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utiliser les curseurs du thème"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ceci active le gestionnaire de fenêtre montrant les décorations pour les "
-"fenêtres."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Montrer les décorations du gestionnaire de fenêtre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Changement du volume de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "pourcents"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Défilement de la liste d'écoute de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Convertir underscore en blancs"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Convertir %20 en blancs"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Méta-données</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Au chargement"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "À l'affichage"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Codage supplémentaire:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Codage automatique détecté pour:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre du Fichier</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Toujours rafraîchir le répertoire à l'ouverture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage des Morceaux</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format du titre:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format personnalisé:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITRE\n"
-"ARTISTE - TITRE\n"
-"ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
-"ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n"
-"ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n"
-"ALBUM - TITRE\n"
-"Personnalisé"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup Information</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer les informations du popup pour l'entrée de la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Pré-réglages</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Répertoire du fichier :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extension des fichiers :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Pré-réglages disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration du Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activer l'usage du proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom d'hôte :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Utiliser l'authentification avec le proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Modifier ces préférences requiert le redémarrage "
-"d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Système Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Greffon de sortie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ceci est la taille de temps du tampon audio en cours, "
-"en milisecondes.\n"
-"Augmentez cette valeur si vous êtes un utilisateur averti.\n"
-"Veuillez noter cependant que une valeur haute détériorera les performances "
-"d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informations"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Détection du Format</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Détecter et afficher le format de fichier (affichage rapide)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Enchaînement</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Poursuivre la lecture au démarrage"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne pas avancer dans la liste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pause entre chaque morceau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pause de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Popup Information</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Détection du Format</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Pendant la recherche d'une pochette d'album, Audacious recherche certains "
-"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
-"en dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclure :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclure :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Chercher récursivement les pochettes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Chercher:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utiliser une pochette par fichier"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Divers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Grec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2202,10 +2310,6 @@
 #~ msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Lecture du CD"
 
@@ -2263,39 +2367,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Nom du morceau"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hi.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/hi.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -24,10 +24,609 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "कूटवाचक"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "प्लेयर (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "प्लेसूची (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "वेश-भूषा"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "पंक्तियां"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "माउस"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
+"करें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "लाने पर"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
+"करें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "डिस्प्ले करने पर"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"शीर्षक\n"
+"कलाकार - शीर्षक\n"
+"कलाकार - एल्बम  - शीर्षक\n"
+"एल्बम - शीर्षक\n"
+"कस्टम"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "प्लेसूची"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ईक्यूलाईजर"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "कूटशब्द:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "के लिए ठहरें"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेन्डस"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "ब्लू"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -169,6 +768,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -419,6 +1024,150 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "सभी प्रीसेट"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "संचिकाओं को खोलें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -853,12 +1602,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -905,8 +1648,9 @@
 msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -918,8 +1662,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -937,8 +1682,9 @@
 msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -967,16 +1713,18 @@
 msgstr "/चयन को उलटा करें"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "सभी का चयन करें"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -984,8 +1732,9 @@
 msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -993,8 +1742,9 @@
 msgstr "/कतार को साफ़ करें"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1018,8 +1768,9 @@
 msgstr "शीर्षक"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1039,8 +1790,9 @@
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1048,8 +1800,9 @@
 msgstr "/सभी को हटाएँ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1057,8 +1810,9 @@
 msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1066,8 +1820,9 @@
 msgstr "/चयनित को हटाएँ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1115,8 +1870,9 @@
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1124,8 +1880,9 @@
 msgstr "दिनांक"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1152,11 +1909,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1187,8 +1939,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1289,8 +2042,9 @@
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1375,140 +2129,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "वेश-भूषा"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ईक्यूलाईजर"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "माउस"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ट्रैकसंख्या"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "संचिकापथ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "वर्ग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "संचिकाओं को खोलें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/लायें/संचिका से"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1596,11 +2216,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1615,616 +2230,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ट्रैक गेन:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "कूटवाचक"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>कल्पना</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "प्लेयर (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "प्लेसूची (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "प्रतिशत"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "पंक्तियां"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
-"करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "लाने पर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
-"करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "डिस्प्ले करने पर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ट्रैकसंख्या"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "संचिकापथ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"शीर्षक\n"
-"कलाकार - शीर्षक\n"
-"कलाकार - एल्बम  - शीर्षक\n"
-"एल्बम - शीर्षक\n"
-"कस्टम"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "प्रोक्सी"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "कूटशब्द:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "प्रीऐम्प"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "६० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "१७० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "३१० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "६०० हर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "१ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "३ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "६ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "१२ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "१४ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "१६ किलोहर्टज"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "के लिए ठहरें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्डस"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ईन्डी"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ब्लू"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2240,10 +2348,6 @@
 #~ msgstr "/सीडी को जोड़ें..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/चलायें"
 
@@ -2299,39 +2403,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "एल्बम"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "प्रीऐम्प"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "६० हर्टज"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "१७० हर्टज"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "३१० हर्टज"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "६०० हर्टज"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "१ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "३ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "६ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "१२ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "१४ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "१६ किलोहर्टज"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4661,10 +4732,6 @@
 #~ msgstr "टेरर"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n"
 
--- a/po/hr.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/hr.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -27,6 +27,602 @@
 "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
 "instalaciju.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opća lista plug-inova:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Osvježi listu skinova"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
+"Unicode znakovne nizove."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Koristi vlastiti kursor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+"prozorima."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam Audacious "
+"pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
+"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "linije"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervna kodna stranica:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
+"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
+"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
+"direktorije)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"IME\n"
+"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
+"ALBUM - NASLOV\n"
+"Vlastiti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preseti</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime proxy servera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy lozinka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
+"milisekundama.\n"
+"Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
+"Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
+"a</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina buffer-a:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
+"može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
+"brzini."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
+"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
+"je zaustavljena."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza između pjesama"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauziraj za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
+"će vam omogućiti da to uradite."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +767,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni plug-in."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -410,6 +1014,144 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretset-i"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Pusti datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skoči na zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -790,12 +1532,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi opadaju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
@@ -1045,11 +1781,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
@@ -1075,8 +1806,9 @@
 msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti lokaciju"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1234,137 +1966,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Pusti datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Učitaj datoteke"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
@@ -1453,10 +2054,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
@@ -1469,612 +2066,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skoči na zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni plug-in."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opća lista plug-inova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Osvježi listu skinova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
-"Unicode znakovne nizove."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Koristi vlastiti kursor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-"prozorima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam Audacious "
-"pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
-"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "posto"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "linije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervna kodna stranica:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
-"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
-"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
-"direktorije)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"IME\n"
-"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
-"ALBUM - NASLOV\n"
-"Vlastiti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preseti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupni _preset-i:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime proxy servera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy lozinka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
-"milisekundama.\n"
-"Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
-"Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
-"a</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina buffer-a:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
-"može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
-"brzini."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
-"je zaustavljena."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza između pjesama"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauziraj za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Podešavanje boje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
-"će vam omogućiti da to uradite."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Crveno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2149,39 +2241,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Ime albuma: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/hu.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/hu.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -26,6 +26,601 @@
 "\n"
 "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Száminformáció"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious beállításai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekódolólista:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effektusok</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Bőr</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Bőrlista frissítése"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Lejátszó:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "L_ejátszólista:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
+"támogatják a Unicode karakterláncokat."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Egyéni kurzorok használata"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "százalékkal"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Fájlnév</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 konvertálása szóközre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaadat</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Betöltéskor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Megjelenítéskor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
+"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
+"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
+"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
+"megkísérelve."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
+"megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Címformátum:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"CÍM\n"
+"ELŐADÓ - CÍM\n"
+"ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
+"ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
+"ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
+"ALBUM - CÍM\n"
+"Egyéni"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
+"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
+"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
+"albumborítót."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy gépnév:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy felhasználónév:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy jelszó:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
+"az Audacioust.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
+"előpufferelve lesz.\n"
+"Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
+"Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
+"vezethetnek.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Pufferméret:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
+"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
+"érhet el vele."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
+"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
+"érhet el vele."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
+"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Szünet a számok között"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Szünet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "másodpercre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
+"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Beletartozzon:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Kihagyja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Borító keresése rekurzívan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Keresési mélység: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Fájlonkénti borító használata"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -169,6 +764,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
+"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -411,6 +1014,147 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Beállítások"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Száminformáció ablak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Szám hossza:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Fájl lejátszása"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Kiszedés a sorból"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Betevés a sorba"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ugrás számra"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -576,8 +1320,9 @@
 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "/Szünet"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 #, fuzzy
@@ -833,12 +1578,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Csúcsértékek esése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -887,8 +1626,9 @@
 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -900,8 +1640,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -919,8 +1660,9 @@
 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -949,16 +1691,18 @@
 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -966,8 +1710,9 @@
 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -975,8 +1720,9 @@
 msgstr "/Sor törlése"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1000,8 +1746,9 @@
 msgstr "Cím"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1021,8 +1768,9 @@
 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1030,8 +1778,9 @@
 msgstr "/Összes eltávolítása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1039,8 +1788,9 @@
 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1048,8 +1798,9 @@
 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1097,8 +1848,9 @@
 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1106,8 +1858,9 @@
 msgstr "Dátum"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1134,11 +1887,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Kijelölés rendezése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1169,8 +1917,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/Hely lejátszása"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1272,8 +2021,9 @@
 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1358,139 +2108,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Fájlútvonal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Beállítások ablak"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Száminformáció ablak"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Szám hossza:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fájlok megnyitása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Fájlok hozzáadása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Fájl lejátszása"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Betöltés/Fájlból"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1578,11 +2195,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1597,612 +2209,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Kiszedés a sorból"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Betevés a sorba"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ugrás számra"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Szűrő: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Szűrő: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
-"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Száminformáció"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekódolólista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effektusok</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Bőr</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Bőrlista frissítése"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Lejátszó:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "L_ejátszólista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
-"támogatják a Unicode karakterláncokat."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Egyéni kurzorok használata"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "százalékkal"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "sor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Fájlnév</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 konvertálása szóközre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaadat</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Betöltéskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fájlútvonal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Beállítások ablak"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Megjelenítéskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
-"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
-"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
-"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
-"megkísérelve."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
-"megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Címformátum:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"CÍM\n"
-"ELŐADÓ - CÍM\n"
-"ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
-"ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
-"ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
-"ALBUM - CÍM\n"
-"Egyéni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
-"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
-"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
-"albumborítót."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Beállítások</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Elérhető _beállítások:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy gépnév:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy felhasználónév:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy jelszó:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
-"az Audacioust.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
-"előpufferelve lesz.\n"
-"Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
-"Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
-"vezethetnek.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Pufferméret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
-"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
-"érhet el vele."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
-"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
-"érhet el vele."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lejátszás</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
-"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Szünet a számok között"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Szünet"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "másodpercre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
-"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
-"elválasztva."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Beletartozzon:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Kihagyja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Borító keresése rekurzívan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Keresési mélység: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Fájlonkénti borító használata"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Görög:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2218,10 +2326,6 @@
 #~ msgstr "/CD hozzáadása..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/CD lejátszása"
 
@@ -2272,39 +2376,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Szám neve"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/it.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/it.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -34,6 +34,603 @@
 "\n"
 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informazioni sulla traccia"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Impostazioni di Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista di _decoder:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin generici"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Effetti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Aggiorna lista skin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Font</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Playlist:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
+"stringhe Unicode."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostra separatori nella playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usa cursore personalizzato"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
+"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
+"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Varia il volume del"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Scorre la playlist di"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converti underscores in spazi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converti %%20 in spazi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Durante il caricamento"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Durante la visualizzazione"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
+"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
+"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
+"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
+"queste a UTF-8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Finestra File</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
+"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato titolo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TITOLO\n"
+"ARTISTA - TITOLO\n"
+"ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
+"ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
+"ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
+"ALBUM - TITOLO\n"
+"Personalizzato"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
+"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
+"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
+"l'artwork."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directory per i file preset:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Estensione dei file preset:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome del proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta del proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utente proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Password proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema audio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin di output corrente:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai "
+"flussi audio.\n"
+"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
+"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
+"per Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Dimensione del buffer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Impostazioni del plugin di output"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informazioni sul plugin di output"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
+"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
+"velocità."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
+"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
+"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
+"formato."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
+"in cui è stato fermato."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Non avanzare nella playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa tra le canzoni"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa per"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
+"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
+"separate da virgola."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Escludi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondità di ricerca:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Usa una copertina diversa per file"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Aggiustamento colori"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
+"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -176,6 +773,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
+"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,6 +1020,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "_Presets"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Lunghezza della traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apri Files"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aggiungi Files"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Riproduci file"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Carica file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Rimuovi dalla _coda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta alla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor di lista di Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -579,8 +1320,9 @@
 msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 msgid "Repeat"
@@ -795,12 +1537,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Discesa picchi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova playlist"
@@ -1052,11 +1788,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordina selezione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra dettagli traccia"
@@ -1082,8 +1813,9 @@
 msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduci posizione"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1111,8 +1843,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella coda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
 msgid "Jump to Playlist Start"
@@ -1240,135 +1973,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Cancella preset automatico"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connettività"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Lunghezza della traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Apri Files"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Aggiungi Files"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Riproduci file"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Carica file"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
@@ -1457,10 +2061,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor di lista di Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Gestore playlist"
@@ -1473,613 +2073,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Coda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Salta alla traccia"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
-"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informazioni sulla traccia"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Impostazioni di Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista di _decoder:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin generici"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Effetti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effetti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Aggiorna lista skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Font</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Playlist:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
-"stringhe Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostra separatori nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usa cursore personalizzato"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
-"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
-"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Varia il volume del"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "percento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Scorre la playlist di"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nome del file</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converti underscores in spazi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converti %%20 in spazi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Durante il caricamento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Durante la visualizzazione"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
-"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
-"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
-"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
-"queste a UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Finestra File</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
-"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato titolo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITOLO\n"
-"ARTISTA - TITOLO\n"
-"ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
-"ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
-"ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
-"ALBUM - TITOLO\n"
-"Personalizzato"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
-"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
-"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
-"l'artwork."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Presets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directory per i file preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Estensione dei file preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preset Disponibili:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utente proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Password proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin di output corrente:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai "
-"flussi audio.\n"
-"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
-"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
-"per Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Dimensione del buffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Impostazioni del plugin di output"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informazioni sul plugin di output"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
-"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
-"velocità."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
-"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
-"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
-"formato."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
-"in cui è stato fermato."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Non avanzare nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa tra le canzoni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa per"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
-"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
-"separate da virgola."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Escludi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondità di ricerca:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usa una copertina diversa per file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Aggiustamento colori"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
-"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connettività"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Percorso file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2154,39 +2248,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Nome dell'album: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ja.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ja.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:14+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -32,6 +32,595 @@
 "\n"
 "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious の設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "デコーダ一覧(_D):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覚化</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>エフェクト</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "スキン一覧の更新"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "プレイヤ(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "プレイリスト(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
+"字列をサポートしていません."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "カスタムカーソルを使用する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
+"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
+"いことにユーザフレンドリではありません)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "音量を変更する割合: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "プレイリストで移動する量: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>ファイル名</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "'%20' をスペースに変換する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
+"ます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "読み込み時"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "表示時"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
+"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
+"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
+"から UTF-8 への変換が試みられます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
+"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>曲の表示</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "タイトルの書式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "タイトルの文字:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"タイトル\n"
+"アーティスト - タイトル\n"
+"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
+"アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
+"アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
+"アルバム名 - タイトル\n"
+"カスタム"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
+"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
+"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>プリセット</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "ディレクトリのプリセット:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "プリセットの拡張子:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "プロキシの使用を有効にする"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "プロキシのホスト名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロキシのポート:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "プロキシの認証を行う"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "プロキシのユーザ名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "プロキシのパスワード:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
+"す.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "現在の出力プラグイン:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を"
+"ミリ秒で指定します.\n"
+"音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
+"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "バッファのサイズ:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "出力プラグイン設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "出力プラグイン情報"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
+"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ"
+"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
+"提供します."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>再生</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "起動時に再生を続ける"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "曲の間に一時停止する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "一時停止の時間: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
+"す.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
+"値となるはずです.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "コンバータタイプ:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "プラグインを再読み込みする"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
+"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "含む:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "含まない:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "カバーの再帰検索"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "検索の深さ: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "色補正"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -174,6 +763,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
+"出力プラグインを選択していません."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,6 +1025,141 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "トラック情報ウィンドウ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム名"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "制作年"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "トラックの長さ:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "ファイルの追加"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "ファイルを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "ファイルを読み込む"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "キューから外す"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "キューに入れる"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "指定トラックへ移動"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "フィルタ:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "フィルタ(_F):"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "イタリア語:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -806,12 +1538,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "プレイリスト"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新しいプレイリスト"
@@ -1061,11 +1787,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "選択範囲のソート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "トラックの詳細"
@@ -1248,135 +1969,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "接続"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "イコライザ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "パス名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "制作年"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "カテゴリ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "設定ウィンドウ"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "トラック情報ウィンドウ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "トラックの長さ:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "ファイルの追加"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "ファイルを演奏"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "ファイルを読み込む"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
@@ -1461,10 +2053,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "プレイリストマネージャ"
@@ -1477,604 +2065,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "リネーム(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "キューから外す"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "キューに入れる"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "指定トラックへ移動"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "フィルタ(_F):"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
-"出力プラグインを選択していません."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious の設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "デコーダ一覧(_D):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覚化</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>エフェクト</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "スキン一覧の更新"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "プレイヤ(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "プレイリスト(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
-"字列をサポートしていません."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "カスタムカーソルを使用する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
-"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
-"いことにユーザフレンドリではありません)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "音量を変更する割合: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "%"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "プレイリストで移動する量: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>ファイル名</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "'%20' をスペースに変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>メタデータ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
-"ます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "読み込み時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "表示時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
-"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
-"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
-"から UTF-8 への変換が試みられます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
-"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>曲の表示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "タイトルの書式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "タイトルの文字:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"タイトル\n"
-"アーティスト - タイトル\n"
-"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
-"アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
-"アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
-"アルバム名 - タイトル\n"
-"カスタム"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
-"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
-"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>プリセット</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "ディレクトリのプリセット:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "プリセットの拡張子:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "プロキシのホスト名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "プロキシのポート:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "プロキシの認証を行う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "プロキシのユーザ名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "プロキシのパスワード:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
-"す.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "現在の出力プラグイン:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を"
-"ミリ秒で指定します.\n"
-"音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
-"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "バッファのサイズ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "出力プラグイン設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "出力プラグイン情報"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
-"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ"
-"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
-"提供します."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>再生</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "起動時に再生を続ける"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "曲の間に一時停止する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "一時停止の時間: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
-"す.\n"
-"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
-"値となるはずです.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "コンバータタイプ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "プラグインを再読み込みする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "ポップアップ情報の設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
-"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "含む:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "含まない:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "カバーの再帰検索"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "検索の深さ: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "色補正"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "接続"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "パス名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "設定ウィンドウ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
@@ -2164,39 +2255,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "アルバムモード: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "プリアンプ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ka.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ka.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -26,10 +26,605 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "დეკოდერი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_გარსი</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_დამკვრელი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_რეპერტუარი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "იერსახე"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "პროცენტი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "სტრიქონი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "თაგუნა"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "ჩვენებისას"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "სათაურის ფორმატი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"სათაური\n"
+"შემსრულებელი - სათაური\n"
+"შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
+"ალბომი - სათაური\n"
+"სხვა"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "პროქსი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "პაუზა"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "ბლუზი"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -165,6 +760,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,6 +1016,150 @@
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "ალბომი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "წელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "ფაილების გახსნა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "ფაილების დამატება"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -736,8 +1481,9 @@
 msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Slowest"
-msgstr ""
+msgstr "ნელი როკი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
@@ -840,12 +1586,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/პიკების ვარდნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "რეპერტუარი"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -872,8 +1612,9 @@
 msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:219
 #, fuzzy
@@ -891,8 +1632,9 @@
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -904,8 +1646,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -923,8 +1666,9 @@
 msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -953,16 +1697,18 @@
 msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "ყველას მონიშვნა"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -970,8 +1716,9 @@
 msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -979,8 +1726,9 @@
 msgstr "/რიგის გაწმენდა"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1004,8 +1752,9 @@
 msgstr "სათაური"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1025,8 +1774,9 @@
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1034,8 +1784,9 @@
 msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1043,8 +1794,9 @@
 msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1052,8 +1804,9 @@
 msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1101,8 +1854,9 @@
 msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1110,8 +1864,9 @@
 msgstr "თარიღი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1138,11 +1893,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1173,8 +1923,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1252,12 +2003,14 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
 #: src/audacious/ui_manager.c:470
+#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "პორტი:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+#, fuzzy
 msgid "Load preset"
-msgstr ""
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
 #: src/audacious/ui_manager.c:473
@@ -1275,8 +2028,9 @@
 msgstr "ნაგულისხმევი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1316,8 +2070,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:456
+#, fuzzy
 msgid "Save preset"
-msgstr ""
+msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:459
 #, fuzzy
@@ -1350,148 +2105,15 @@
 msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:471
+#, fuzzy
 msgid "Delete preset"
-msgstr ""
+msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "იერსახე"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "თაგუნა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "ალბომი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "ფაილის გეზი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "ჩართვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "განმარტება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "კატეგორია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "თვისებების ფანჯარა"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "ფაილების გახსნა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "ფაილების დამატება"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1579,11 +2201,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1598,612 +2215,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "დეკოდერი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_გარსი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_დამკვრელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_რეპერტუარი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "პროცენტი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "სტრიქონი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "ჩატვირთვისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "ჩვენებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "ფაილის გეზი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "სათაურის ფორმატი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"სათაური\n"
-"შემსრულებელი - სათაური\n"
-"შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
-"ალბომი - სათაური\n"
-"სხვა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "პროქსი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "სახელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "პაროლი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "კატეგორია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "გაძლიერება"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600ჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16კჰც"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "პაუზა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "წამი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ბლუზი"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2219,10 +2333,6 @@
 #~ msgstr "/CD-ის დამატება..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/დაკვრა"
 
@@ -2272,39 +2382,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "ალბომი"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "გაძლიერება"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60ჰც"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170ჰც"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310ჰც"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600ჰც"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1კჰც"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3კჰც"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6კჰც"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12კჰც"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14კჰც"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16კჰც"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3727,10 +3804,6 @@
 #~ msgstr "სონატა"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "პორტი:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
 
@@ -3970,10 +4043,6 @@
 #~ msgstr "ტერორი"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "შეუძლებელია gnome-vfs-ის ინიციალიზაცია.\n"
 
--- a/po/ko.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ko.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -27,10 +27,603 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 음량조정:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP 선택사항"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "디코더"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "플러그인 목록(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "/시각효과 플러그인"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>시각효과</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+#, fuzzy
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "플러그인 목록(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/재생율"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "플레이어(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "재생목록(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "겉모양"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>마우스 휠</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "퍼센트"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우스"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>파일이름</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "읽을 때"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "표시할 때"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>파일이름</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>노래 표시</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "제목 형식:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "설정값 파일 확장자:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "가능한 설정값(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "프록시:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "인증 사용"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "사용자명:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "버퍼 크기 (kb):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS 출력 플러그인"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>재생하기</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "곡사이 멈춤 시간"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "잠시 멈춤"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "/스킨 다시 읽기"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "인디"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "장르:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "블루스"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -171,6 +764,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,8 +935,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼링:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:199
 #, fuzzy
@@ -349,16 +949,18 @@
 msgstr "일본어:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Korean:"
-msgstr ""
+msgstr "독일어:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
+msgstr "독일어:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Polish:"
@@ -428,6 +1030,153 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "설정값"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "트랙 음량조정:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "가수:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "트랙 길이:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "파일이름"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/파일 자르기"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "파일 추가"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/닫기"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "파일 재생"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/읽기/파일"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "대기열"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "대기열"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "트랙 이동"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "필터: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "필터: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/닫기"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/재생목록 편집기 보기"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -864,12 +1613,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/최고점 감소"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생목록"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -916,8 +1659,9 @@
 msgstr "/저장/기본값"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -929,8 +1673,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -947,8 +1692,9 @@
 msgstr "/추가/인터넷 주소..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -977,16 +1723,18 @@
 msgstr "/선택 정렬"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -994,8 +1742,9 @@
 msgstr "/선택 정렬"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -1003,8 +1752,9 @@
 msgstr "/대기열 비움"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1028,8 +1778,9 @@
 msgstr "제목"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1049,8 +1800,9 @@
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1058,8 +1810,9 @@
 msgstr "/선택항목 제거"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1067,8 +1820,9 @@
 msgstr "/선택항목 제거"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1076,8 +1830,9 @@
 msgstr "/선택항목 제거"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1125,8 +1880,9 @@
 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1134,8 +1890,9 @@
 msgstr "날짜"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1162,11 +1919,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1197,8 +1949,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "위치:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1296,8 +2049,9 @@
 msgstr "기본값"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "자동-설정값 저장"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Zero"
@@ -1378,144 +2132,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "겉모양"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "마우스"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "가수:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "앨범"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "파일이름"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "파일 경로"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "연도"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용함"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "설명:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "선택사항 창"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "트랙 길이:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/파일 자르기"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "파일 추가"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "파일 재생"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/읽기/파일"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1603,11 +2219,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "파일 추가"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1622,610 +2233,111 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "대기열"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "대기열"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "트랙 이동"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "필터: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "필터: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/닫기"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "트랙 음량조정:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP 선택사항"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "디코더"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "플러그인 목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "/시각효과 플러그인"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>시각효과</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-#, fuzzy
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "플러그인 목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/재생율"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "플레이어(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "재생목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>마우스 휠</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "퍼센트"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "줄"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>파일이름</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>메타데이터</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "읽을 때"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "표시할 때"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>파일이름</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>노래 표시</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "제목 형식:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "설정값 파일 확장자:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "가능한 설정값(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "프록시:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "인증 사용"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "사용자명:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "비밀번호:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "버퍼 크기 (kb):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS 출력 플러그인"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "자동 감지"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용함"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "설명:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "선택사항 창"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>재생하기</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "곡사이 멈춤 시간"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "잠시 멈춤"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "초"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "/스킨 다시 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "자동 감지"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "인디"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "장르:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "블루스"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "파일 추가"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2241,10 +2353,6 @@
 #~ msgstr "/추가/파일..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "재생목록 지우지 않음"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/CD 재생"
 
@@ -2306,39 +2414,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "앨범"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
 
@@ -4590,10 +4665,6 @@
 #~ msgstr "콩포"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD 오디오 플러그인"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다.\n"
 
--- a/po/lt.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/lt.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -24,10 +24,605 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP nustatymai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekoderis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Grotuvas:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Grojaraštis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Naudoti derintus kursorius"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "procentų"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "eilučių"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Keisti %20 tarpais"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Aprašai</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Įkraunant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Rodant"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"PAVADINIMAS\n"
+"ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
+"ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+"ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+"Derinta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizeris"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Tarpinė stotis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vartotojas:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buferio dydis (kb):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauzė tarp dainų"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundėms"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD audio įskiepis"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -168,6 +763,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -418,6 +1019,152 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Šablonai"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Takelio trukmė:"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti bylas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridėti bylas"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Šokti į takelį"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -852,12 +1599,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Pikų atkritimas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -904,8 +1645,9 @@
 msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -917,8 +1659,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -936,8 +1679,9 @@
 msgstr "/Pridėti adresą internete…"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -966,16 +1710,18 @@
 msgstr "/Žymėti priešingai"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Žymėti visus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -983,8 +1729,9 @@
 msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -992,8 +1739,9 @@
 msgstr "/Išvalyti eilę"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1017,8 +1765,9 @@
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
@@ -1040,8 +1789,9 @@
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1049,8 +1799,9 @@
 msgstr "/Pašalinti visus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1058,8 +1809,9 @@
 msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1067,8 +1819,9 @@
 msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1116,8 +1869,9 @@
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1125,8 +1879,9 @@
 msgstr "Data"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1153,11 +1908,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1188,8 +1938,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1290,8 +2041,9 @@
 msgstr "Įprastasis"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1376,142 +2128,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaizeris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pelė"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanras"
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bylos kelias"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Nustatymų langas"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Takelio trukmė:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atverti bylas"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Pridėti bylas"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1599,11 +2215,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Pridėti/atverti bylas"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1620,612 +2231,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Eilė"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Eilė"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Šokti į takelį"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtruoti:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtruoti:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP nustatymai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekoderis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Grotuvas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Grojaraštis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Naudoti derintus kursorius"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procentų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "eilučių"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Keisti %20 tarpais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Aprašai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Įkraunant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Rodant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bylos kelias"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Pavadinimo formatas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Derinta eilutė:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"PAVADINIMAS\n"
-"ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
-"ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
-"ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
-"Derinta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Šablonai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Galimi šablonai:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Tarpinė stotis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vartotojas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Šablonai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buferio dydis (kb):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS išvesties įskiepis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Nustatymų langas"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Stiprinimas"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Grojimas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauzė tarp dainų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundėms"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Į graikų k.:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Pridėti/atverti bylas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2241,10 +2349,6 @@
 #~ msgstr "/Pridėti CD…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Groti"
 
@@ -2300,39 +2404,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albumas"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "Stiprinimas"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4615,10 +4686,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD audio įskiepis"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n"
 
--- a/po/mk.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/mk.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -29,6 +29,600 @@
 "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
 "инсталацијата.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информации за песната"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Преференции на Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа на _декодери:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа на додатоци:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Освежи ја листата со теми"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Пуштач:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Листа со песни:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
+"поддржуваатUnicode низи."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b> Разно</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Користи сопствени стрелки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
+"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
+"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "проценти"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Глушец"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Конвертирај %20 во празни"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Belastning датотека до or"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "При вчитување"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
+"листата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "При приказ"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
+"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
+"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
+"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
+"енкодирања во UTF-8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
+"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на наслов:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"НАСЛОВ\n"
+"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
+"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+"Сопствено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
+"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
+"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плеј листа"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изедначувач"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на хост на прокси:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порта за прокси:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Корисничко име на проксито:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Лозинка на проксито:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
+"наAudacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Тековен излезен додаток:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
+"аудиотековите во милисекунди.\n"
+"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
+"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
+"однесување на Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Бафер големина:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Преференции за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информации за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
+"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
+"придобивка во брзина."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
+"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
+"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
+"застанав."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не оди напред на листата"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза помеѓу"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Пауза за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
+"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
+"запирки."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исклучи:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Длабочина на барањето:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Прилагодување на бои"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
+"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Црвено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Сино"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +765,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
+"Немате избрано приклучок за излез."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,6 +1011,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Прозорец за информации на песната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Должина на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори дијалог на додавање"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Пушти датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Вчитај датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Из_вади од редива"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Во _редица"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Оди до песна"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -789,12 +1527,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плеј листа"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плеј листа"
@@ -1047,11 +1779,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Подреди го избраното"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Види детали за песна"
@@ -1077,8 +1804,9 @@
 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Пушти локација"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1235,135 +1963,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Поврзливост"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Изедначувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Изведувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број на песната"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Вид"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вклучен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Параметри Прозорец"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозорец за информации на песната"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Должина на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отвори датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додај датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори дијалог на додавање"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Пушти датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Вчитај датотеки"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
@@ -1452,10 +2051,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Менаџер на плеј листи"
@@ -1468,610 +2063,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Из_вади од редива"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Во _редица"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Оди до песна"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтер: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
-"Немате избрано приклучок за излез."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информации за песната"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Преференции на Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа на _декодери:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа на додатоци:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b> Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Освежи ја листата со теми"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Фонтови</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Пуштач:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Листа со песни:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
-"поддржуваатUnicode низи."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b> Разно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Користи сопствени стрелки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
-"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
-"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "проценти"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Конвертирај %20 во празни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Belastning датотека до or"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "При вчитување"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
-"листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "При приказ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
-"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
-"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
-"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
-"енкодирања во UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
-"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на наслов:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"Сопствено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
-"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
-"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Достапни _модификатори:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на хост на прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порта за прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Корисничко име на проксито:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Лозинка на проксито:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
-"наAudacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Тековен излезен додаток:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
-"аудиотековите во милисекунди.\n"
-"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
-"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
-"однесување на Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Бафер големина:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Преференции за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информации за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
-"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
-"придобивка во брзина."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
-"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
-"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
-"застанав."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не оди напред на листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза помеѓу"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Пауза за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
-"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
-"запирки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исклучи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Длабочина на барањето:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Прилагодување на бои"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
-"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Црвено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Сино"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Поврзливост"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број на песната"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вклучен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Параметри Прозорец"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2179,36 +2271,3 @@
 
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Име на албум: "
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
--- a/po/nl.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/nl.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -26,6 +26,609 @@
 "\n"
 "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Nummer-informatie:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious voorkeuren"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Decoder-lijst:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>S_kin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Skin-lijst verversen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Speler:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Afspeellijst:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
+"ondersteunen geen unicode strings."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
+"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
+"helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converteer underscores naar spaties"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converteer %20 naar spaties"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Bij laden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Bij weergave"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
+"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
+"uitgeschakeld)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
+"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
+"actief is)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
+"noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformaat:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TITEL\n"
+"ARTIEST - TITLE\n"
+"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
+"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
+"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
+"ALBUM - TITEL\n"
+"Aanpassen"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
+"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
+"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
+"cover art."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellijst"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Map voor standenbestand:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensie van standenbestand:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-hostnaam:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-poort:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
+"herstart van Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
+"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
+"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
+"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferomvang:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
+"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
+"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
+"als waar het bij het afsluiten stopte."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Afspeelpositie onthouden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
+"afgelopen."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#  -u, --pause switch
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauzeer tussen nummers"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauzeer voor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Instellingen van popup-informatie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
+"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Uitsluiten:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Recursief zoeken naar covers"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cover per bestand"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -180,6 +783,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
+"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -422,6 +1033,145 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Standen"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Nummer-info"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duur:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Bestanden afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Bestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_In wachtrij plaatsen"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ga naar nummer"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -590,8 +1340,9 @@
 msgstr "/Stop na huidig nummer"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "/Pause"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 #, fuzzy
@@ -849,12 +1600,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppen snelheid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -915,8 +1660,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
 #  -e, --enqueue switch
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
@@ -934,9 +1680,11 @@
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
 
+#  -e, --enqueue switch
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -966,25 +1714,29 @@
 msgstr "/Selectie omkeren"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer alles"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Deselecteer alles"
 
+#  -e, --enqueue switch
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -992,8 +1744,9 @@
 msgstr "/Wachtrij wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1017,8 +1770,9 @@
 msgstr "Titel"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1038,8 +1792,9 @@
 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1047,8 +1802,9 @@
 msgstr "/Alles wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1056,8 +1812,9 @@
 msgstr "/Selectie behouden"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1065,8 +1822,9 @@
 msgstr "/Selectie wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1115,8 +1873,9 @@
 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1124,8 +1883,9 @@
 msgstr "Datum"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1152,11 +1912,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Selectie sorteren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1187,8 +1942,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellocatie:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1291,8 +2047,9 @@
 msgstr "Standaard skin:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische stand opslaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1377,138 +2134,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindingen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bestandslocatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "locale machine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actief"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Instellingen venster"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Nummer-info"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duur:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Bestanden openen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Bestanden toevoegen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sluit venster bij openen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Bestanden afspelen"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Bestanden laden"
-
 #  -r, --rew switch
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
@@ -1597,11 +2222,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1616,620 +2236,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ga naar nummer"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sluit venster bij openen"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
-"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Nummer-informatie:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious voorkeuren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Decoder-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisatie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effect plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>S_kin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Skin-lijst verversen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Speler:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Afspeellijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
-"ondersteunen geen unicode strings."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Toon vensterdecoraties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Toon vensterdecoraties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
-"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
-"helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "regels"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converteer underscores naar spaties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converteer %20 naar spaties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Bij laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bestandslocatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "locale machine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#  load the interface
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Instellingen venster"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Voorsterker"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Bij weergave"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
-"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
-"uitgeschakeld)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
-"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
-"actief is)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
-"noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformaat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITEL\n"
-"ARTIEST - TITLE\n"
-"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
-"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
-"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
-"ALBUM - TITEL\n"
-"Aanpassen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
-"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
-"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
-"cover art."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Map voor standenbestand:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensie van standenbestand:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy gebruiken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-hostnaam:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-poort:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
-"herstart van Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
-"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
-"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
-"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufferomvang:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
-"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
-"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
-"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
-"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Afspelen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
-"als waar het bij het afsluiten stopte."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
-"afgelopen."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#  -u, --pause switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauzeer tussen nummers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauzeer voor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Instellingen van popup-informatie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
-"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
-"door komma's."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Uitsluiten:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Recursief zoeken naar covers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Zoekdiepte: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cover per bestand"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Grieks:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2244,11 +2353,6 @@
 #~ msgid "Add CD..."
 #~ msgstr "/CD toevoegen..."
 
-#  -e, --enqueue switch
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/CD afspelen"
@@ -2307,39 +2411,6 @@
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Titel"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "Voorsterker"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pl.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/pl.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -33,6 +33,607 @@
 "\n"
 "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacje o ścieżce"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ustawienia Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekoderów:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek efektów:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skóra</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Odśwież listę skórek"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>Czcionki:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "Główne okno:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Lista odtwarzania:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
+"wspierają one znaków Unikod."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Użyj własnych kursorów"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Włącza dekoracje okien."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
+"okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "wiersze"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Zamień '\\' na '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Przy wgrywaniu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Przy wyświetlaniu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
+"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
+"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
+"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
+"8 zostanie podjęta."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Opcje plików</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
+"dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format tytułu:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TYTUŁ\n"
+"WYKONAWCA - TYTUŁ\n"
+"WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ\n"
+"WYKONAWCA - ALBUM - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+"WYKONAWCA [ ALBUM ] - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+"ALBUM - TYTUŁ\n"
+"Własny"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
+"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
+"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Folder pliku ustawień:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Włącz ustawienia proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Użytkownik proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło dla proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Audio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Jest to długość czasu w milisekundach, na który "
+"buforowane są ścieżki audio\n"
+"Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
+"Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
+"Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na "
+"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które "
+"nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
+"wgrywania."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
+"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
+"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
+"którym poprzednio przerwano."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Przerwa między utworami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Przerwij na"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Rodzaj konwertera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
+"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
+"średnikami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Omiń:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+#, fuzzy
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Dopasowanie kolorów"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
+"zrobić, użyj poniższych suwaków."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -175,6 +776,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
+"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -433,6 +1042,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Ustawienia"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Informacje o utworze"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Długość utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Odtwórz pliki"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odejmij z kolejki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Dodaj do Kolejki"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skok do utworu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Włoski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -819,12 +1564,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Zanik szczytów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nowa lista"
@@ -1078,11 +1817,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortuj zaznaczone"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Informacje o pliku"
@@ -1108,8 +1842,9 @@
 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz lokalizację"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1268,135 +2003,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Sieć"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Położenie pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączona"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno ustawień"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Informacje o utworze"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Długość utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Wczytaj pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Odtwórz pliki"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Wczytaj pliki"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
@@ -1485,11 +2091,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodawanie plików"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1503,617 +2104,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Odejmij z kolejki"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Dodaj do Kolejki"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skok do utworu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtr: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
-"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacje o ścieżce"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ustawienia Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekoderów:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek efektów:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skóra</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Odśwież listę skórek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>Czcionki:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "Główne okno:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Lista odtwarzania:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
-"wspierają one znaków Unikod."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Użyj własnych kursorów"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Włącza dekoracje okien."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
-"okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "wiersze"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Zamień '\\' na '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Przy wgrywaniu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Położenie pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno ustawień"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PRZEDWZM"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Przy wyświetlaniu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
-"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
-"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
-"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
-"8 zostanie podjęta."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Opcje plików</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
-"dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format tytułu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Własny:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - ALBUM - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA [ ALBUM ] - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
-"ALBUM - TYTUŁ\n"
-"Własny"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
-"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
-"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Folder pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Włącz ustawienia proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Użytkownik proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Hasło dla proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Jest to długość czasu w milisekundach, na który "
-"buforowane są ścieżki audio\n"
-"Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
-"Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
-"Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Rozmiar bufora:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na "
-"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które "
-"nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
-"wgrywania."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
-"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
-"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
-"którym poprzednio przerwano."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Przerwa między utworami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Przerwij na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
-"częstotliwości próbkowania.\n"
-"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
-"wtyczkę wyjściową.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Rodzaj konwertera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
-"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
-"średnikami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Użyj:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Omiń:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-#, fuzzy
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Dopasowanie kolorów"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
-"zrobić, użyj poniższych suwaków."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodawanie plików"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2188,39 +2280,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Album:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PRZEDWZM"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/pt_BR.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/pt_BR.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n"
 "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@@ -23,10 +23,605 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ganho da faixa:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do BMP"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Decodificador"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Lista de plugins gerais:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Lista de plugins de visualização:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Lista de plugins de efeitos:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Taxa de atualização"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontes</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Tocador:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Estéreo (se disponível)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Outras configurações</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usar cursores próprios"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "A roda do mouse muda o volume em"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "percentagem"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "O mouse rola a lista por"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converter %20 em espaços"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadados</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "No carregamento"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Ao mostrar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição de músicas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Personalizar a descrição:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TÍTULO\n"
+"ARTISTA - TÍTULO\n"
+"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+"ÁLBUM - TÍTULO\n"
+"Personalizada"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Diretório de arquivos preset:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensão de arquivos preset:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Presets _Disponíveis:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticação"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Plugin de saída atual:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do buffer (kb):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Plugin de saída OSS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Detecção automática"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar na lista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre músicas"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausar por"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "/Recarregar skin"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Detecção automática"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Outras configurações</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Gênero:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin CD de áudio"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -166,6 +761,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,8 +930,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização de buffer:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:199
 #, fuzzy
@@ -350,8 +952,9 @@
 msgstr "Lituano:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
+msgstr "Alemão:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Polish:"
@@ -421,6 +1024,152 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Presets"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Ganho da faixa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração da faixa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/Remover arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/Fechar"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Tocar arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Carregar/Do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir para a faixa"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/Fechar"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -857,12 +1606,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Velocidade de queda (picos)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -909,8 +1652,9 @@
 msgstr "/Salvar/Padrão"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -922,8 +1666,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -940,8 +1685,9 @@
 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -970,16 +1716,18 @@
 msgstr "/Ordenar a seleção"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -987,8 +1735,9 @@
 msgstr "/Ordenar a seleção"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -996,8 +1745,9 @@
 msgstr "/Limpar a fila"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1021,8 +1771,9 @@
 msgstr "Título"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1042,8 +1793,9 @@
 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1051,8 +1803,9 @@
 msgstr "/Remover a seleção"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1060,8 +1813,9 @@
 msgstr "/Remover a seleção"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1069,8 +1823,9 @@
 msgstr "/Remover a seleção"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1118,8 +1873,9 @@
 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1127,8 +1883,9 @@
 msgstr "Data"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1155,11 +1912,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ordenar a seleção"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1190,8 +1942,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1289,8 +2042,9 @@
 msgstr "Padrão"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar auto-preset"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Zero"
@@ -1371,141 +2125,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Excluir/Auto-preset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Endereço do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Janela de preferências"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração da faixa:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/Remover arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adicionar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "Tocar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Carregar/Do arquivo"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1593,11 +2212,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar arquivos"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1612,612 +2226,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ir para a faixa"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/Fechar"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ganho da faixa:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do BMP"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Decodificador"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Lista de plugins gerais:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Lista de plugins de visualização:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Lista de plugins de efeitos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Taxa de atualização"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Tocador:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Estéreo (se disponível)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Outras configurações</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usar cursores próprios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "A roda do mouse muda o volume em"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "percentagem"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "O mouse rola a lista por"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converter %20 em espaços"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "No carregamento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Ao mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Endereço do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Exibição de músicas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato do título:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Personalizar a descrição:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTULO\n"
-"ARTISTA - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"Personalizada"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Presets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Diretório de arquivos preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensão de arquivos preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Presets _Disponíveis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticação"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Presets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Plugin de saída atual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho do buffer (kb):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Plugin de saída OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Detecção automática"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Janela de preferências"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar na lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre músicas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausar por"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Taxa de amostragem:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Taxa de amostragem:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taxa de amostragem:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "/Recarregar skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Detecção automática"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Outras configurações</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Gênero:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar arquivos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2233,10 +2344,6 @@
 #~ msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Tocar CD"
 
@@ -2299,39 +2406,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Álbum"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4610,10 +4684,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "Plugin CD de áudio"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n"
 
--- a/po/ro.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ro.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <m4st3rth0r@yahoo.com>\n"
@@ -27,6 +27,587 @@
 "\n"
 "Nu s-a putut deschide fisierul glade (%s). Verificati instalarea.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informatii Track"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numarul Track-ului</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locatia</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Developerii de baza Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _Decodoarelor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Reimprospateaza Lista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonturi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Playlist:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Foloseste fonturi Bitmap daca este posibil"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Arata separatori in playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Foloseste cursoare modificate"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Aceasta optiune permite managerului de ferestre sa arate decoratii pentru "
+"ferestre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Arata decoratia managerului de ferestre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Arata decoratiile managerului de ferestre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Foloseste selectorul de fisiere XMMS in loc de cel implicit"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparenta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Mouse wheel</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Schimba volumul cu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "la suta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Deruleaza playlist-ul cu "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Fisier</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converteste barele orizontale la spatii"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Schimba %20 in spatii"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Schimba '\\' in '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "La incarcare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "La afisare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Setari pentru caracter in caz de necesitate"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Setari caractere automate detectate pentru:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialog Fisiere</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Mereu reimprospateaza directorul la deschiderea dialogului de fisiere"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatul titlului"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "String specific:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLU\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
+"ALBUM - TITLU\n"
+"Specific"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Arata informatii popup pentru intrarile din playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preseturi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Fisierul de presetare a directoarelor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensia fisierului de presetare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "_Preseturile disponibile"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuratia Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activeaza proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Hostname-ul Proxy-ului"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port-ul Proxy-ului"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Foloseste autentificare cu proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utilizator Proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Parola Proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setari necesita restartul "
+"aplicatiei .</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Pluginul de iesire curent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Aceasta este cantitatea de prebuffer pentru stream-"
+"urile audio in milisecunde.\n"
+"Mariti aceasta valoare daca se sare peste parti din melodii. \n"
+"Aveti insa in vedere ca valori prea mari rezulta in Audacious comportandu-se "
+"slab .</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Marimea Bufferului"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferintele Plugin-ului de Iesire"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informatii despre Pluginul de iesire"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
+"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
+"un nivel minim de  detectare a formatului."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detecteaza formatul fisierelor la cerere, in loc de imediat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
+"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
+"un nivel minim de  detectare a formatului."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectie a formatului dupa extensie"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua redarea la pornire"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nu avansa in playlist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza intre melodii"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauza pentru"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cand cauta coperta albumului, Audacious urmareste anumite cuvinte in fisier. "
+"Puteti specifica aceste cuvinte in lista de mai jos, separate prin spatii. "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Include:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclude:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Adancimea cautarii"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Foloseste coperta per-fisier"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Greaca"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +752,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nu s-a putut deschide display-ul, iesire.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nici un plugin de iesire selectat</big></b>\n"
+"Nu ati ales nici un plugin de iesire."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,8 +931,9 @@
 msgstr "Koreana"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
+msgstr "Italiana"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Macedonian:"
@@ -413,6 +1003,145 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Preseturi"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Fereastra de informatii despre Track"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Anul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numarul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Marimea track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Fisier"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide Fisiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adauga Fisiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Inchide dialogul la adougare"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Reda fisiere"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Incarca fisiere"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Scoate din coada"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Adauga in coada"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Sari la Track"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtru: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtru: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiana"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -579,8 +1308,9 @@
 msgstr "/Opreste dupa Melodia Curenta"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "/Pauza"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 #, fuzzy
@@ -838,12 +1568,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Retragere Varfuri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -898,8 +1622,9 @@
 msgstr "Reimprospateaza metadata asociata cu o intrare din playlist"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Nu avansa in Playlist"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -1101,11 +1826,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sorteaza Track-urile selectate"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului"
@@ -1135,8 +1855,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/Reda Locatia"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1237,8 +1958,9 @@
 msgstr "Skin-ul implicit"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Salveaza auto-preset"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1323,137 +2045,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Sterge/Auto-incarca preset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparenta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audoi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectivitate"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numarul Track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Fisier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Calea spre fisier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Anul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fereastra de Preferinte"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x arhivat"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin Winamp 2.x ne-arhivat"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fereastra de informatii despre Track"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numarul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Marimea track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Deschide Fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adauga Fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Inchide dialogul la adougare"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Reda fisiere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Incarca fisiere"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1543,11 +2134,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor Playlist Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1562,598 +2148,108 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Fisier"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Scoate din coada"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Adauga in coada"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Sari la Track"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtru: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtru: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Inchide dialogul la deschidere"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nici un plugin de iesire selectat</big></b>\n"
-"Nu ati ales nici un plugin de iesire."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informatii Track"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numarul Track-ului</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locatia</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Developerii de baza Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _Decodoarelor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizare</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efecte</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Reimprospateaza Lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonturi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Playlist:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Foloseste fonturi Bitmap daca este posibil"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Arata separatori in playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Foloseste cursoare modificate"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Aceasta optiune permite managerului de ferestre sa arate decoratii pentru "
-"ferestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Arata decoratia managerului de ferestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Arata decoratiile managerului de ferestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Foloseste selectorul de fisiere XMMS in loc de cel implicit"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Mouse wheel</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Schimba volumul cu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "la suta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Deruleaza playlist-ul cu "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Fisier</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converteste barele orizontale la spatii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Schimba %20 in spatii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Schimba '\\' in '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "La incarcare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audoi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectivitate"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numarul Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Calea spre fisier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Fereastra de Preferinte"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x arhivat"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin Winamp 2.x ne-arhivat"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "La afisare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Setari pentru caracter in caz de necesitate"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Setari caractere automate detectate pentru:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog Fisiere</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Mereu reimprospateaza directorul la deschiderea dialogului de fisiere"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formatul titlului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "String specific:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLU\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
-"ALBUM - TITLU\n"
-"Specific"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Arata informatii popup pentru intrarile din playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preseturi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Fisierul de presetare a directoarelor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensia fisierului de presetare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preseturile disponibile"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuratia Proxy-ului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activeaza proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Hostname-ul Proxy-ului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port-ul Proxy-ului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Foloseste autentificare cu proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utilizator Proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Parola Proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setari necesita restartul "
-"aplicatiei .</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Pluginul de iesire curent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Aceasta este cantitatea de prebuffer pentru stream-"
-"urile audio in milisecunde.\n"
-"Mariti aceasta valoare daca se sare peste parti din melodii. \n"
-"Aveti insa in vedere ca valori prea mari rezulta in Audacious comportandu-se "
-"slab .</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Marimea Bufferului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferintele Plugin-ului de Iesire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatii despre Pluginul de iesire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
-"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
-"un nivel minim de  detectare a formatului."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecteaza formatul fisierelor la cerere, in loc de imediat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta "
-"varianta este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera "
-"un nivel minim de  detectare a formatului."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectie a formatului dupa extensie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua redarea la pornire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nu avansa in playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza intre melodii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauza pentru"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Informatii Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cand cauta coperta albumului, Audacious urmareste anumite cuvinte in fisier. "
-"Puteti specifica aceste cuvinte in lista de mai jos, separate prin spatii. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclude:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Adancimea cautarii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Foloseste coperta per-fisier"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Greaca"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2229,39 +2325,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Numele Albumului"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ru.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/ru.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -29,6 +29,603 @@
 "\n"
 "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация о дорожке"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Название</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Исполнитель</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Альбом</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Коментарии</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Стиль</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Год</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Номер дорожки</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Расположение</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Список модулей _декодеров:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Список модулей _общего назначения:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулей _визуализации:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Список модулей _эффектов:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Эффекты</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Обновить список тем"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифты</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Главное окно:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Список воспроизведения:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
+"поддерживают Юникод."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разное</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Показывать заголовки менеджера окон"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
+"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
+"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Изменяет громкость на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "процентов"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Название файла</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
+"музыкальных файлов."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
+"открытии"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "При открытии"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
+"воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "При отображении"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Кодировка по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
+"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
+"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
+"списка."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
+"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат названия:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особый:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Название\n"
+"Исполнитель - Название\n"
+"Исполнитель - Альбом - Название\n"
+"Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
+"Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
+"Альбом - Название\n"
+"Особый"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показать информацию о формате названия"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
+"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
+"длительность песни и обложку альбома."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Предустановки</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Файл каталога предустановок:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Файл расширений для предустановок:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Доступные _предустановки:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Прокси сервер:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прокси порт:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Имя пользователя прокси:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль прокси:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
+"в миллисекундах.\n"
+"Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
+"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки модуля вывода звука"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация о модуле вывода звука"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
+"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
+"список воспроизведения."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
+"немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
+"минимальный уровень распознавания файлов."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Определять формат файлов по расширению."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
+"остановки."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
+"следующую."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза между песнями"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Приостанавливать на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки всплывающей информации"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
+"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Включая:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исключая:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глубина поиска: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Искать изображение для каждого файла"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Настройка цвета"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
+"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +768,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
+"Вы не выбрали модуль вывода звука."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,6 +1014,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Окно информации о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавление файлов"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрыть окно при Открытии"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Воспроизвести файлы"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Загрузить файлы"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Убрать из очереди"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перескочить на дорожку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фильтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фильтр:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрыть окно при Открытии"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Список воспроизведения Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Итальянский:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -789,12 +1530,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
@@ -1046,11 +1781,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортировать выбранные"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация о дорожке"
@@ -1076,8 +1806,9 @@
 msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть адрес"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1234,135 +1965,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Сеть"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путь к файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Окно настроек"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Окно информации о дорожке"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Длительность"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Открыть файлы"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавление файлов"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрыть окно при Открытии"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Воспроизвести файлы"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Загрузить файлы"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
@@ -1451,10 +2053,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Добавить/Открыть URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Управление списками"
@@ -1467,613 +2065,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Переименовать"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Убрать из очереди"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_В очередь"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Перескочить на дорожку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Фильтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Фильтр:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрыть окно при Открытии"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
-"Вы не выбрали модуль вывода звука."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация о дорожке"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Название</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Исполнитель</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Альбом</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Коментарии</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Стиль</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Год</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Номер дорожки</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Расположение</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Список модулей _декодеров:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Список модулей _общего назначения:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулей _визуализации:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Список модулей _эффектов:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Эффекты</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Обновить список тем"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифты</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Главное окно:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Список воспроизведения:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
-"поддерживают Юникод."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разное</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Показывать заголовки менеджера окон"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
-"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
-"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Изменяет громкость на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "процентов"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "строк"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Название файла</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
-"музыкальных файлов."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
-"открытии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "При открытии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
-"воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "При отображении"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
-"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
-"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
-"списка."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
-"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат названия:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Особый:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Название\n"
-"Исполнитель - Название\n"
-"Исполнитель - Альбом - Название\n"
-"Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
-"Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
-"Альбом - Название\n"
-"Особый"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показать информацию о формате названия"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
-"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
-"длительность песни и обложку альбома."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Предустановки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Файл каталога предустановок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Файл расширений для предустановок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступные _предустановки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Использовать прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Прокси сервер:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Прокси порт:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Имя пользователя прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
-"в миллисекундах.\n"
-"Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер буфера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки модуля вывода звука"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация о модуле вывода звука"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
-"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
-"список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
-"немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
-"минимальный уровень распознавания файлов."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Определять формат файлов по расширению."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
-"остановки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
-"следующую."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза между песнями"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Приостанавливать на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки всплывающей информации"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
-"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Включая:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исключая:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глубина поиска: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Искать изображение для каждого файла"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Настройка цвета"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
-"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Окно настроек"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Добавить/Открыть URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2148,39 +2240,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Альбом: "
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Гц"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Гц"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Гц"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Гц"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 кГц"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 кГц"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 кГц"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 кГц"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 кГц"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 кГц"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sk.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/sk.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -30,6 +30,595 @@
 "\n"
 "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o stope"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skiny</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "V okne _prehrávača:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "V zozname _skladieb:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
+"reťazce."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Používať vlastné kurzory"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
+"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
+"tak pohodlný)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Zmení hlasitosť o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Meno súboru</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Pri načítaní"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Pri zobrazení"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
+"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
+"použité na konverziu metadát do UTF-8."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
+"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"NÁZOV\n"
+"UMELEC - NÁZOV\n"
+"UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n"
+"UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n"
+"UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n"
+"ALBUM - NÁZOV\n"
+"Vlastné"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
+"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
+"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Predvoľby</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Adresár s predvoľbami:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Dostupné _predvoľby:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používať proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Používať autentifikáciu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá "
+"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
+"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
+"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
+"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
+"urýchľuje jeho spracovávanie."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
+"to nutné."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
+"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
+"minimálnu úroveň rozoznania formátu."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovať v playliste"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza medzi skladbami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pozastaviť na"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
+"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnúť:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vylúčiť:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hĺbka hľadania:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Prispôsobenie farby"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
+"rozhrania. "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +760,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
+"Nemáte zvolený výstupný modul."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,6 +1006,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Predvoľby"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dĺžka stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Prehrať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Načítať súbory"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odo_brať z fronty"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Presun na stopu"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Taliančina:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -789,12 +1522,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesanie vrcholov"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový zoznam skladieb"
@@ -1044,11 +1771,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Triediť výber"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
@@ -1074,8 +1796,9 @@
 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať z adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1232,135 +1955,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Pripojenie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k súboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dĺžka stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvoriť súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Pridať súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Prehrať súbory"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Načítať súbory"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
@@ -1449,10 +2043,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Správca zoznamov skladieb"
@@ -1465,605 +2055,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Odo_brať z fronty"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Fronta"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Presun na stopu"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
-"Nemáte zvolený výstupný modul."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skiny</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "V okne _prehrávača:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "V zozname _skladieb:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
-"reťazce."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Používať vlastné kurzory"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
-"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
-"tak pohodlný)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Zmení hlasitosť o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "percent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "riadkov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Meno súboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadáta</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Pri načítaní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Pri zobrazení"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
-"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
-"použité na konverziu metadát do UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
-"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastný reťazec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NÁZOV\n"
-"UMELEC - NÁZOV\n"
-"UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n"
-"UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n"
-"UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n"
-"ALBUM - NÁZOV\n"
-"Vlastné"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
-"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
-"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Predvoľby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Adresár s predvoľbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupné _predvoľby:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používať proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Meno počítača:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Používať autentifikáciu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Používateľ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá "
-"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
-"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
-"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
-"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
-"urýchľuje jeho spracovávanie."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
-"to nutné."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
-"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
-"minimálnu úroveň rozoznania formátu."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovať v playliste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza medzi skladbami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pozastaviť na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
-"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnúť:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vylúčiť:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hĺbka hľadania:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie farby"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
-"rozhrania. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Pripojenie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Okno nastavení"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2138,39 +2230,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Názov albumu:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/sr.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/sr.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -26,6 +26,597 @@
 "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу "
 "инсталацију.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Аудациоус подешавања"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа _декодера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Маска</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Освежи листу маски"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плејер:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Листа нумера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
+"подржавају Уникодне знаковне низове."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Остало</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Користи сопствени курсор"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус "
+"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
+"(нажалост, не толико једноставан)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Точкић миша</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Мења јачину звука за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "посто"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Помера листу нумера за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "линије"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Име датотеке</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Претвори доње црте у празнине"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Претвори %20 у празнине"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Приликом учитавања"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Приликом приказивања"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервно кодирање карактера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
+"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
+"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
+"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
+"директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат наслова:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ИМЕ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+"Сопствени"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
+"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
+"број нумере, дужину нумере и слику."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Претподешавања</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Доступна _претподешавања:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина посредника:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Посреднички порт:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Посредничко корисничко име:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Посредничка лозинка:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
+"Аудациоус-а.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текући излазни додатак:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
+"аудио токови, у милисекундама.\n"
+"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
+"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина бафера:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
+"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
+"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
+"ниво препознавања формата."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
+"смо зауставили пуштање."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза између песама"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Паузирај за"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+"одабирања узорака.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
+"музичке картице или излазног додатка.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Тип претварача:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Освежи додатке"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Подешавања искачућих информација"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
+"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Укључи:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Искључи:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Подешавање боје"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
+"клизачи ће вам омогућити да то урадите."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Црвено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Плаво"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -168,6 +759,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
+"Нисте изабрали излазни додатак."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -424,6 +1023,141 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Претподешавања"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Прозор информација о нумери"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Дужина нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Пусти датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Учитај датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Стави у _ред"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Пређи на нумеру"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори после скока"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -802,12 +1536,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Врхови падају"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова листа нумера"
@@ -1058,11 +1786,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортирај означене"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додаци"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Прикажи детаље нумере"
@@ -1245,135 +1968,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Повезаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путања датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "локални рачунар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Прозор поставки"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозор информација о нумери"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Дужина нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отвори датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додај датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Пусти датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Учитај датотеке"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера"
@@ -1458,10 +2052,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Оквир додај/отвори URL"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Менаџер листе нумера"
@@ -1474,606 +2064,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Избаци из _реда"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Стави у _ред"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Пређи на нумеру"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтер:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори после скока"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
-"Нисте изабрали излазни додатак."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информације о нумери"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Аудациоус подешавања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа _декодера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Листа _ефектних додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Маска</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Освежи листу маски"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Фонтови</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Плејер:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Листа нумера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
-"подржавају Уникодне знаковне низове."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Остало</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Користи сопствени курсор"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус "
-"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
-"(нажалост, не толико једноставан)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Точкић миша</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Мења јачину звука за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "посто"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Помера листу нумера за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "линије"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Име датотеке</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Претвори доње црте у празнине"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Претвори %20 у празнине"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Приликом учитавања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Приликом приказивања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Резервно кодирање карактера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
-"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
-"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
-"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Повезаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "локални рачунар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Прозор поставки"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
 msgstr ""
-"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
-"директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат наслова:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствени знаковни низ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
 msgstr ""
-"ИМЕ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
-"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"Сопствени"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
 msgstr ""
-"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
-"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
-"број нумере, дужину нумере и слику."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Претподешавања</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступна _претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Укључи коришћење посредника"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име домаћина посредника:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Посреднички порт:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Посредничко корисничко име:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Посредничка лозинка:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
-"Аудациоус-а.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текући излазни додатак:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
-"аудио токови, у милисекундама.\n"
-"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
-"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Величина бафера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Поставке излазног додатка"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информације о излазном додатку"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
-"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
-"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
-"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
-"ниво препознавања формата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Репродуковање</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
-"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
-"смо зауставили пуштање."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Настави репродуковање на почетку"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза између песама"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Паузирај за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
-"одабирања узорака.\n"
-"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
-"музичке картице или излазног додатка.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Тип претварача:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Освежи додатке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Подешавања искачућих информација"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
 msgstr ""
-"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
-"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Укључи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Искључи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дубина претраге: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Подешавање боје"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
-"клизачи ће вам омогућити да то урадите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Црвено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаво"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
--- a/po/sr@Latn.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/sr@Latn.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -26,6 +26,598 @@
 "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu "
 "instalaciju.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opšta lista dodataka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Maska</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Osveži listu maski"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Plejer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista numera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Izaberite font liste numera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
+"podržavaju Unikodne znakovne nizove."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Koristi sopstveni kursor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+"prozorima."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Prikaži ukrase programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
+"obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
+"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Točkić miša</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Menja jačinu zvuka za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pomera listu numera za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "linije"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
+"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
+"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
+"direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"IME\n"
+"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
+"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
+"ALBUM - NASLOV\n"
+"Sopstveni"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime domaćina posrednika:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Posrednički port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Posredničko korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Posrednička lozinka:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
+"audio tokovi, u milisekundama.\n"
+"Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
+"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina bafer:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
+"može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
+"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
+"smo zaustavili puštanje."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza između pesama"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauziraj za"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+"odabiranja uzoraka.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Tip pretvarača:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Osveži dodatke"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
+"klizači će vam omogućiti da to uradite."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -168,6 +760,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni dodatak."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -424,6 +1024,141 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretpodešavanja"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Prozor informacija o numeri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Pusti datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Pređi na numeru"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori posle skoka"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious editor liste numera"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -802,12 +1537,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista numera"
@@ -1059,11 +1788,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje numere"
@@ -1246,135 +1970,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "lokalni računar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o numeri"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Pusti datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Učitaj datoteke"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
@@ -1460,10 +2055,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste numera"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Menadžer liste numera"
@@ -1476,607 +2067,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Pređi na numeru"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori posle skoka"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni dodatak."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o numeri"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opšta lista dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Maska</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Osveži listu maski"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Plejer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista numera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Izaberite font liste numera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
-"podržavaju Unikodne znakovne nizove."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Koristi sopstveni kursor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-"prozorima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Prikaži ukrase programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
-"obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
-"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Menja jačinu zvuka za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "posto"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pomera listu numera za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "linije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
-"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
-"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "lokalni računar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Prozor postavki"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
 msgstr ""
-"Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
-"direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
 msgstr ""
-"IME\n"
-"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
-"ALBUM - NASLOV\n"
-"Sopstveni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
 msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaćina posrednika:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Posrednički port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Posredničko korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Posrednička lozinka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
-"audio tokovi, u milisekundama.\n"
-"Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
-"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina bafer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
-"može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
-"smo zaustavili puštanje."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza između pesama"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauziraj za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
-"odabiranja uzoraka.\n"
-"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
-"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Tip pretvarača:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Osveži dodatke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
 msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Podešavanje boje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
-"klizači će vam omogućiti da to uradite."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Crveno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
--- a/po/sv.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/sv.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -26,10 +26,622 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Spårökning:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+#, fuzzy
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+#, fuzzy
+msgid "_Player:"
+msgstr "/_Spela"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+#, fuzzy
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "/Spellista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+#, fuzzy
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+#, fuzzy
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+#, fuzzy
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ladda spellista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+#, fuzzy
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+#, fuzzy
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+#, fuzzy
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Använd metadata i spellistor"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "/Spellista"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+#, fuzzy
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Inställningsfilsändelse:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "BMP Equalizer"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buffertstorlek (kB):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+#, fuzzy
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+#, fuzzy
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+#, fuzzy
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa mellan sånger i"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+#, fuzzy
+msgid "Pause for"
+msgstr "/Paus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "/Ladda om tema"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
 #: src/audacious/input.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
 #: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
@@ -166,6 +778,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,8 +862,9 @@
 msgstr "Förinställning (%s)"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmodulsnamn"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:94
 msgid "Patch authors:"
@@ -321,36 +940,41 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffrande:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Italian:"
-msgstr ""
+msgstr "Plats:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Korean:"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:212
+#, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:218
+#, fuzzy
 msgid "Romanian:"
-msgstr ""
+msgstr "Plats:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Russian:"
@@ -410,6 +1034,155 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Förinställningar"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Spårökning:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Spårlängd:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/Ta borta icke valda"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "bmp: Spela filer"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "bmp: Ladda filer"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "/_Lägg i väntelista"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kö"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "bmp: Hoppa till spår"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Val:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -847,13 +1620,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppras"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-#, fuzzy
-msgid "Playlist"
-msgstr "/Spellista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -900,8 +1666,9 @@
 msgstr "/Spara/förinställning"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "/Ny spellista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -913,8 +1680,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -931,8 +1699,9 @@
 msgstr "/Lägg till mappar..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Spara spellista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -961,12 +1730,14 @@
 msgstr "/Sortera valda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Ny spellista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
+#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera valda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
 #, fuzzy
@@ -979,8 +1750,9 @@
 msgstr "/Sortera valda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -988,8 +1760,9 @@
 msgstr "/Rensa kön"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Ny spellista"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1013,8 +1786,9 @@
 msgstr "Titel"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1034,8 +1808,9 @@
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1043,8 +1818,9 @@
 msgstr "/Ta bort"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1052,8 +1828,9 @@
 msgstr "/Ta bort valda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1061,8 +1838,9 @@
 msgstr "/Ta bort valda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1110,8 +1888,9 @@
 msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1119,8 +1898,9 @@
 msgstr "Datum"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1147,12 +1927,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1183,8 +1957,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Plats:"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1212,8 +1987,9 @@
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#, fuzzy
 msgid "Set A-B"
-msgstr ""
+msgstr "/Rensa kön"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
 #, fuzzy
@@ -1283,8 +2059,9 @@
 msgstr "Förinställt"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatisk inställning"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1369,151 +2146,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "BMP Equalizer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-#, fuzzy
-msgid "Mouse"
-msgstr "House"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "(aktiverad)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-#, fuzzy
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Spårlängd:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/Ta borta icke valda"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "bmp: Spela filer"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "bmp: Ladda filer"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1601,11 +2233,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1620,635 +2247,120 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "/Byt namn"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "/_Lägg i väntelista"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Kö"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Spårökning:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Avkodare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-#, fuzzy
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-#, fuzzy
-msgid "_Player:"
-msgstr "/_Spela"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-#, fuzzy
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-#, fuzzy
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-#, fuzzy
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-#, fuzzy
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-#, fuzzy
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-#, fuzzy
-msgid "lines"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-#, fuzzy
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-#, fuzzy
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-#, fuzzy
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Använd metadata i spellistor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "(aktiverad)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-#, fuzzy
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Inställningsfilsändelse:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+#, fuzzy
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-#, fuzzy
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-#, fuzzy
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-#, fuzzy
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa mellan sånger i"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-#, fuzzy
-msgid "Pause for"
-msgstr "/Paus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "/Ladda om tema"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indisk"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "/Lägg till filer..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add CD..."
 #~ msgstr "/Lägg till URL..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Spara spellista"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Spela CD-ljud"
 
@@ -2307,39 +2419,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Album"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 KHZ"
-
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "Vissa inte denna varning igen"
 
@@ -4193,9 +4272,6 @@
 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
 #~ msgstr "Blur scope: Färgval"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Val:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
 #~ msgstr "/Kontroll"
@@ -4495,10 +4571,6 @@
 #~ msgstr "Terror"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audacious plugin"
-#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get options"
 #~ msgstr "Spara val"
 
@@ -4743,9 +4815,6 @@
 #~ msgid "/Skin Browser"
 #~ msgstr "/Bläddra bland teman"
 
-#~ msgid "Plugin Name"
-#~ msgstr "Insticksmodulsnamn"
-
 #~ msgid "Effects Plugins"
 #~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
 
--- a/po/tr.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/tr.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -30,6 +30,594 @@
 "\n"
 "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Parça Bilgisi"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Çözümleyici listesi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Genel eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektler</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Kabuk</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Kabuk listesini tazele"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Oynatıcı:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Parça Listesi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
+"yazıları desteklemez."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Özel imleçleri kullan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
+"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
+"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Ses değişikliği"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Parça listesi kaydırma"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Dosya adı</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "Yüklendiğinde"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "Gösterildiğinde"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
+"Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
+"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
+"ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
+"çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Parça Göster</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Başlık biçimi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel dizi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"BAŞLIK\n"
+"SANATÇI - BAŞLIK\n"
+"SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
+"SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
+"SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
+"ALBÜM - BAŞLIK\n"
+"Özel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
+"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
+"uzunluğunu ve resimi gösterir."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Ayarlar</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Dizin ayar dosyası:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Dosya ayar uzantısı"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzır"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Vekil sunucu adı:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vekil sunucu port'u:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Vekil sunucu parolası:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
+"başlatılmasını gerektirecek.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
+"cinsinden miktar.\n"
+"Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
+"Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
+"olabilir.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
+"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
+"sağlar"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Oynat</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
+"geçme."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Şarkılar arasında durakla"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Durakla"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
+"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Dahil etme:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Derinliği araştır:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Her dosya için kapak kullan"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Renk Düzenleme"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
+"kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +759,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
+"Çıkış eklentisi seçmediniz."
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,6 +1005,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Ayarlar"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Parça Uzunluğu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosyaları Ekle"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "Dosyaları Çal"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "Dosyaları Yükle"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "K_uyruktan çıkar"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kuyruk"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Parçaya Zıpla"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "İtalyanca:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -788,12 +1520,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Peaks Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Parça Listesi"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
@@ -1045,11 +1771,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seçimi Sırala"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
@@ -1075,8 +1796,9 @@
 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "Konum Çal"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1233,135 +1955,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekolayzır"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Sanatçı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Albüm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Parça numarası"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dosya yolu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Yorum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Seçenekler Penceresi"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Parça Numarası"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Parça Uzunluğu"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dosyaları Aç"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dosyaları Ekle"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "Dosyaları Çal"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "Dosyaları Yükle"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
@@ -1450,10 +2043,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
@@ -1466,604 +2055,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden adlandır"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "K_uyruktan çıkar"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kuyruk"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Parçaya Zıpla"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
-"Çıkış eklentisi seçmediniz."
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Parça Bilgisi"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Çözümleyici listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Genel eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Canlandırma</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektler</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Kabuk</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Kabuk listesini tazele"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Oynatıcı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Parça Listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
-"yazıları desteklemez."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Özel imleçleri kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
-"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
-"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ses değişikliği"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "yüzde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Parça listesi kaydırma"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "satır"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Dosya adı</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "Yüklendiğinde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "Gösterildiğinde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
-"Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
-"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
-"ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
-"çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Parça Göster</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Başlık biçimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Özel dizi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
-"ALBÜM - BAŞLIK\n"
-"Özel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
-"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
-"uzunluğunu ve resimi gösterir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Ayarlar</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Dizin ayar dosyası:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Dosya ayar uzantısı"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vekil sunucu adı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Vekil sunucu port'u:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Vekil sunucu parolası:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
-"başlatılmasını gerektirecek.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
-"cinsinden miktar.\n"
-"Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
-"Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
-"olabilir.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
-"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
-"sağlar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Oynat</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-"geçme."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Şarkılar arasında durakla"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Durakla"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
-"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Dahil et:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Dahil etme:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Derinliği araştır:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Her dosya için kapak kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Renk Düzenleme"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
-"kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Kırmızı"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "Yeşil"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Parça numarası"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dosya yolu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Seçenekler Penceresi"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2137,36 +2229,3 @@
 
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albüm ismi:"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
--- a/po/uk.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/uk.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -24,6 +24,605 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Декодування"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Список модулів загального призначення:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Частота поновлення"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифти</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Головне вікно програвача:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Список програвання:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колесо миші</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Змінює гучність на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "відсотків"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "рядків"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
+"музичних файлів."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
+"програвання або відкритті"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "При відкритті"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
+"програвання або відкритті"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "При відображенні"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат назви:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Назва\n"
+"Виконавець - Назва\n"
+"Виконавець - Альбом - Назва\n"
+"Альбом - Назва\n"
+"Особливе"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Каталогу попередніх установок:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Не позбавляти файли розширення"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не просуватись в списку програвання"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза між піснями"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "Призупиняти на"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#, fuzzy
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Перетворити кодування"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Незалежні"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Блюз"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -168,6 +767,12 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,6 +1020,148 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Попередні установки"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжкии"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрити вікно після додавання"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/Програвати файли"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Додати до списку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перейти до доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -849,12 +1596,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Падіння піків"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список програвання"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -903,8 +1644,9 @@
 msgstr "/Зберегти/Стандартні "
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 #, fuzzy
@@ -916,8 +1658,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
+#, fuzzy
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
@@ -935,8 +1678,9 @@
 msgstr "/Додати адресу інтернет..."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Не очищати список програвання"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 #, fuzzy
@@ -965,16 +1709,18 @@
 msgstr "/Інвертувати вибране"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 #, fuzzy
@@ -982,8 +1728,9 @@
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Не очищати список програвання"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:269
 #, fuzzy
@@ -991,8 +1738,9 @@
 msgstr "/Очистити чергу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 #, fuzzy
@@ -1016,8 +1764,9 @@
 msgstr "Заголовок"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
 #: src/audacious/ui_manager.c:353
@@ -1037,8 +1786,9 @@
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 #, fuzzy
@@ -1046,8 +1796,9 @@
 msgstr "/Видалити все"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+#, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 #, fuzzy
@@ -1055,8 +1806,9 @@
 msgstr "/Видалити НЕ вибране"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 #, fuzzy
@@ -1064,8 +1816,9 @@
 msgstr "/Видалити вибране"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:305
 #, fuzzy
@@ -1113,8 +1866,9 @@
 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 #, fuzzy
@@ -1122,8 +1876,9 @@
 msgstr "Дата"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 #, fuzzy
@@ -1150,11 +1905,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
@@ -1186,8 +1936,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "/Програвати знаходження"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1288,8 +2039,9 @@
 msgstr "Основна"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти автоматичні установки"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
@@ -1374,140 +2126,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "Ім'я файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Шлях до файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вмикнено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Вікно налаштувань"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжкии"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Довжина доріжки:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "Відкрити файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додати файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрити вікно після додавання"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "/Програвати файли"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Load files"
-msgstr "/Завантажити/З файлу"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
@@ -1594,11 +2212,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Вікно додавання файлів"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
@@ -1613,614 +2226,109 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "В_илучити зі списку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Додати до списку"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Перейти до доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "Фільтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Фільтр: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Підсилення доріжок:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Налаштування Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Декодування"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Список модулів загального призначення:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулів _візуалізації:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Візуалізація</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Список модулів _ефектів:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Частота поновлення"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Головне вікно програвача:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Список програвання:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колесо миші</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Змінює гучність на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "відсотків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "рядків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
-"музичних файлів."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
-"програвання або відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "При відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
-"програвання або відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "При відображенні"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Шлях до файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат назви:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Особливий рядок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Назва\n"
-"Виконавець - Назва\n"
-"Виконавець - Альбом - Назва\n"
-"Альбом - Назва\n"
-"Особливе"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Каталогу попередніх установок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступні _попередні установки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Проксі:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вмикнено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16 кГц"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Не позбавляти файли розширення"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Відтворення</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не просуватись в списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза між піснями"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "Призупиняти на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Перетворити кодування"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Незалежні"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Грецький:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Блюз"
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Вікно додавання файлів"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2236,10 +2344,6 @@
 #~ msgstr "/Додати CD..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "/Грати"
 
@@ -2295,39 +2399,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Альбом"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Гц"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 Гц"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Гц"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Гц"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 кГц"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 кГц"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 кГц"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 кГц"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 кГц"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 кГц"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/zh_CN.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/zh_CN.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -21,6 +21,581 @@
 "\n"
 "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "音轨信息"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 首选项"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解码器列表 (_D) :"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "通用插件列表(_G):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "可视效果插件列表(_V):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>可视化效果</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "效果插件列表(_E):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>效果</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "刷新皮肤列表"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>字体(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "播放器(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "播放列表(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "选择主窗口字体:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "选择主窗口字体:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "如果可能则使用点阵字体"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示编号"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示分隔符"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "使用自定光标"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "显示窗口管理器装饰"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "显示窗口管理器装饰"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
+"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "调节音量"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "列表滑动"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "鼠标"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>文件名</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "将下划线转换成空格"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "将 %20 转换成空格"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>元数据</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "使用播放列表中的元数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "装入时"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载原数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "显示时"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "缺省字符编码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个"
+"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>文件对话框</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
+"VFS 应该能够自动处理。)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定格式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"标题\n"
+"艺术家 - 标题\n"
+"艺术家 - 唱片 - 标题\n"
+"艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
+"艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
+"唱片 - 标题\n"
+"自定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>弹出信息</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
+"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "为播放列表项显示弹出信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "编辑弹出信息设置"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>预设</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "目录预设文件:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "文件预设扩展名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "可用预设:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "主机名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用身份验证"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音频系统</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
+"如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
+"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "输出插件首选项"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "输出插件信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>格式检测</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使"
+"速度大大提高。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检"
+"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "根据扩展名检测文件格式"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "在启动时恢复回放"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "歌曲播完后,不要自动快进到下一曲。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不允许列表快进"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "在歌曲之间暂停"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>采样率转换器</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "启用采样率转换器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "转换器类型:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "重新加载插件"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "弹出信息设置"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
+"们,用逗号隔开。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "包括:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "递归搜索封面"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜索深度:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "为每个文件使用单独封面"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "为当前音轨显示进度条"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "颜色调节"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "红"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "绿"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -161,6 +736,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
+"您还没有选择输出插件。"
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -413,6 +996,142 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "音轨信息窗口"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "风格"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "音轨长度"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "添加文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "添加后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "播放文件"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "装入文件"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "不排队(_q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "排队(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳到音轨"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "过滤: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "过滤(_F): "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "意大利语:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -794,12 +1513,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "顶点消散"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放列表"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新播放列表"
@@ -1049,11 +1762,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序选择"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "查看音轨信息"
@@ -1079,8 +1787,9 @@
 msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "播放位置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1237,135 +1946,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "连接"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "鼠标"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "风格"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "本地 (localhost)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "项目"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "首选项窗口"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音轨信息窗口"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "音轨长度"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "打开文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "添加文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "打开后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "添加后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "播放文件"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "装入文件"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
@@ -1451,10 +2031,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "打开/添加 URL 对话框"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "列表管理器"
@@ -1467,591 +2043,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "文件名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "不排队(_q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "排队(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳到音轨"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "过滤: "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "过滤(_F): "
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "打开后关闭对话框"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
-"您还没有选择输出插件。"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "音轨信息"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 首选项"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解码器列表 (_D) :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "通用插件列表(_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "可视效果插件列表(_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>可视化效果</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "效果插件列表(_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>效果</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "刷新皮肤列表"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>字体(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "播放器(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "播放列表(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "选择主窗口字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "选择主窗口字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "如果可能则使用点阵字体"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示编号"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示分隔符"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自定光标"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "显示窗口管理器装饰"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "显示窗口管理器装饰"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
-"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "调节音量"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "%"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "列表滑动"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>文件名</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "将下划线转换成空格"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "将 %20 转换成空格"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>元数据</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "使用播放列表中的元数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "装入时"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载原数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "显示时"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "缺省字符编码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个"
-"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>文件对话框</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
-"VFS 应该能够自动处理。)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"标题\n"
-"艺术家 - 标题\n"
-"艺术家 - 唱片 - 标题\n"
-"艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
-"艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
-"唱片 - 标题\n"
-"自定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>弹出信息</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
-"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "为播放列表项显示弹出信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "编辑弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>预设</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "目录预设文件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "文件预设扩展名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "可用预设:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "启用代理服务器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "主机名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "端口:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用身份验证"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音频系统</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "当前输出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
-"如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
-"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "输出插件首选项"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "输出插件信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>格式检测</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使"
-"速度大大提高。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检"
-"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "根据扩展名检测文件格式"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复回放"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "歌曲播完后,不要自动快进到下一曲。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不允许列表快进"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "在歌曲之间暂停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "暂停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>采样率转换器</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "启用采样率转换器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
-"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "转换器类型:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "重新加载插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
-"们,用逗号隔开。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "包括:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "递归搜索封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜索深度:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "为每个文件使用单独封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "为当前音轨显示进度条"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "颜色调节"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "红"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "绿"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "连接"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "本地 (localhost)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "项目"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "首选项窗口"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前期处理"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
@@ -2139,39 +2231,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "专辑名称:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "前期处理"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/zh_TW.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
+++ b/po/zh_TW.po	Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -29,6 +29,586 @@
 "\n"
 "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
 
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "音軌資訊:"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 偏好設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解碼器清單 (_D):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "一般插件清單 (_G):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "特效插件清單 (_E):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>特效</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
+#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "重新整理面板列表"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "播放器 (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "播放清單 (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "使用自訂游標"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
+"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "列"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "轉換下劃線為空白"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "轉換 %20 為空白"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+msgid "On load"
+msgstr "載入時"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+msgid "On display"
+msgstr "顯示時"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "備用字元編碼:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
+"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "字元編碼自動偵測於:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>檔案對話框</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
+"動處理)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"標題\n"
+"藝人 - 標題\n"
+"藝人 - 專輯 - 標題\n"
+"藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n"
+"藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n"
+"專輯 - 標題\n"
+"自訂"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>彈出資訊</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
+"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>設定組合</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "目錄設定組合檔:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "設定組合副檔名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "等化器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理伺服器主機名稱:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理伺服器埠號:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用驗證"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音效系統</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "目前的輸出插件:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單"
+"位。\n"
+"若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
+"然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "緩衝區大小:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "輸出插件偏好設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "輸出插件資訊"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
+"是有顯著的速度提升。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
+"供最小等級的檔案格式偵測。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "啟動後接續播放"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不捲動播放清單"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "歌曲間稍作暫停"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+msgid "Pause for"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "彈出式資訊設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
+"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+msgid "Include:"
+msgstr "包含:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "遞迴地搜尋封面"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜尋深度:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "為每個檔案指定封面"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "色差調整"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
 #: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -171,6 +751,14 @@
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
 
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
+"您尚未選取一種輸出插件。"
+
 #: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
@@ -410,6 +998,144 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "音軌資訊視窗"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "藝人"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "樂曲類型"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Play files"
+msgstr "播放檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+msgid "Load files"
+msgstr "載入檔案"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "移出佇列 (_q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "排入佇列 (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳至音軌"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "濾波器:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "濾波器 (_F):"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -791,12 +1517,6 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "波峰下降速度"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新增播放清單"
@@ -1046,11 +1766,6 @@
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序選取的項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "檢視音軌細節"
@@ -1076,8 +1791,9 @@
 msgstr "從選取的位置播放媒體"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
+msgstr "播放位置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
 #, fuzzy
@@ -1234,137 +1950,6 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "刪除自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Connectivity"
-msgstr "連線"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "等化器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "藝人"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-msgid "Genre"
-msgstr "樂曲類型"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "檔案路徑"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "localhost"
-msgstr "本地主機"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "偏好設定視窗"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音軌資訊視窗"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "音軌長度:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Open Files"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
-msgid "Add Files"
-msgstr "加入檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開啟後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
-msgid "Play files"
-msgstr "播放檔案"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
-msgid "Load files"
-msgstr "載入檔案"
-
 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
@@ -1451,10 +2036,6 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "加入/開啟網址對話框"
-
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "播放清單管理員"
@@ -1467,596 +2048,107 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-msgid "Un_queue"
-msgstr "移出佇列 (_q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
-msgid "_Queue"
-msgstr "排入佇列 (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳至音軌"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
-msgid "Filter: "
-msgstr "濾波器:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "_Filter:"
-msgstr "濾波器 (_F):"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "開啟後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/playback.c:274
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
-"您尚未選取一種輸出插件。"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "音軌資訊:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 偏好設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解碼器清單 (_D):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "一般插件清單 (_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覺化</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "特效插件清單 (_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>特效</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "重新整理面板列表"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
-msgid "_Player:"
-msgstr "播放器 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "播放清單 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自訂游標"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
-"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "百分比"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "列"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "轉換下劃線為空白"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "轉換 %20 為空白"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
-msgid "On load"
-msgstr "載入時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
-msgid "On display"
-msgstr "顯示時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "備用字元編碼:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
-"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "字元編碼自動偵測於:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>檔案對話框</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
-"動處理)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "標題格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"標題\n"
-"藝人 - 標題\n"
-"藝人 - 專輯 - 標題\n"
-"藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n"
-"藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n"
-"專輯 - 標題\n"
-"自訂"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>彈出資訊</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
-"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>設定組合</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "目錄設定組合檔:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "設定組合副檔名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "可用的設定組合 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理伺服器主機名稱:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理伺服器埠號:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用驗證"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音效系統</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "目前的輸出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單"
-"位。\n"
-"若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
-"然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "緩衝區大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "輸出插件偏好設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "輸出插件資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
-"是有顯著的速度提升。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
-"供最小等級的檔案格式偵測。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "啟動後接續播放"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不捲動播放清單"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "歌曲間稍作暫停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
-msgid "Pause for"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "彈出式資訊設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
-"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "遞迴地搜尋封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜尋深度:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "為每個檔案指定封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "色差調整"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "本地主機"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "偏好設定視窗"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前置放大器"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2131,39 +2223,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "專輯名稱:"
 
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "前置放大器"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"