Mercurial > audlegacy
changeset 4173:b9ffda7f1a11
updated Russian translation. Translating genre names is nonsense!
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 11 Jan 2008 00:43:23 +0300 |
parents | ac50e470b5ba |
children | 22c201038c33 |
files | po/de.po po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 297 insertions(+), 345 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Thu Jan 10 16:09:59 2008 +0100 +++ b/po/de.po Fri Jan 11 00:43:23 2008 +0300 @@ -35,9 +35,7 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:89 -#: src/audacious/main.c:91 -#: src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2498 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -171,22 +169,27 @@ msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" -"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" +"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " +"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: src/audacious/main.c:1349 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" +"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " +"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " +"werden.\n" #: src/audacious/main.c:1380 msgid "- play multimedia files" @@ -220,12 +223,16 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -246,7 +253,8 @@ #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" @@ -274,15 +282,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:363 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:406 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -911,43 +916,35 @@ msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Satire" msgstr "Satire" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Club" msgstr "Club" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" @@ -1071,10 +1068,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:555 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:561 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" @@ -1155,29 +1150,24 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -1189,8 +1179,7 @@ msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -1223,8 +1212,7 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Warteschlange" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange" @@ -1257,18 +1245,15 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" @@ -1296,10 +1281,14 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" -"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden." +"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " +"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " +"werden." #: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" @@ -1316,7 +1305,9 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -1324,9 +1315,12 @@ "\n" "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n" "\n" -"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" +"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar " +"Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features " +"wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" "\n" -"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet werden." +"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " +"werden." # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch @@ -1410,84 +1404,68 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 -#: src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:51 -#: src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 -#: src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 -#: src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 -#: src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 -#: src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 -#: src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 -#: src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 -#: src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 -#: src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 -#: src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 -#: src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 -#: src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 -#: src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 -#: src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 -#: src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" @@ -1507,14 +1485,12 @@ msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 -#: src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feuer" @@ -1566,28 +1542,23 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 -#: src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" @@ -1599,33 +1570,27 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 -#: src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 -#: src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 -#: src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 -#: src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 -#: src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" @@ -1665,29 +1630,24 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 -#: src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 -#: src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 -#: src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" @@ -1758,8 +1718,12 @@ msgstr "Suchen und auswählen" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien" +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " +"Kriterien" #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1813,8 +1777,7 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" @@ -1823,25 +1786,26 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 -#: src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#: src/audacious/ui_manager.c:328 +msgstr "" +"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" +msgstr "" +"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " +"löschen" #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" @@ -1880,58 +1844,47 @@ msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 -#: src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Nach Künstler" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 -#: src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 -#: src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 -#: src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 -#: src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 -#: src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 -#: src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 -#: src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" @@ -1951,13 +1904,11 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-Dienste" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" @@ -1998,23 +1949,19 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" @@ -2042,8 +1989,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" @@ -2052,8 +1998,7 @@ msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" @@ -2062,8 +2007,7 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2144,8 +2088,17 @@ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden." +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren " +"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " +"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " +"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " +"werden." #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "Title: " @@ -2297,8 +2250,12 @@ msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " +"unterstützen kein Unicode." #: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -2329,16 +2286,27 @@ msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " +"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " +"nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen." +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " +"zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " +"scrollen." #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Disable inline gtk theme" @@ -2353,16 +2321,26 @@ msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." #: src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " +"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " +"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" #: src/audacious/ui_preferences.c:217 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " +"erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " +"geladen." #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Playback</b>" @@ -2373,8 +2351,11 @@ msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2382,7 +2363,9 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." +msgstr "" +"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " +"gespielt wurde." #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "Pause between songs" @@ -2430,15 +2413,22 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:237 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" +msgstr "" +"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " +"geöffnet wird" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren." +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " +"den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " +"im Audio-Bereich aktivieren." #: src/audacious/ui_preferences.c:240 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -2449,8 +2439,12 @@ msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " +"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "<b>Mouse wheel</b>" @@ -2489,8 +2483,12 @@ msgstr "Farbanpassung" #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " +"zu ändern." #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 msgid "Blue" @@ -2513,8 +2511,14 @@ msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " +"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " +"Beistriche getrennt." #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 msgid "Exclude:" @@ -2553,8 +2557,16 @@ msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " +"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " +"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " +"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 msgid "Fallback character encodings:" @@ -2621,8 +2633,15 @@ msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " +"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " +"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " +"Cover-Bild." #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 msgid "Edit settings for popup information" @@ -2638,12 +2657,16 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n" -"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" +"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " +"angegeben in Millisekunden.\n" +"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " +"werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 @@ -2696,7 +2719,8 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" +"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " +"umgewandelt.\n" "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" @@ -2713,8 +2737,13 @@ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 -msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt." +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " +"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " +"unterstützt." #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" @@ -2745,8 +2774,12 @@ msgstr "Benutzername für Proxy:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " +"von Audacious.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 msgid "_Decoder list:" @@ -2843,4 +2876,3 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" -
--- a/po/ru.po Thu Jan 10 16:09:59 2008 +0100 +++ b/po/ru.po Fri Jan 11 00:43:23 2008 +0300 @@ -11,18 +11,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious 1.4\n" +"Project-Id-Version: audacious 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 05:08+0300\n" -"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 00:34+0300\n" +"Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n" #: src/audacious/input.c:638 #, c-format @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" #: src/audacious/ui_about.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" +"Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "Авторы" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -304,7 +306,7 @@ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" @@ -479,9 +481,8 @@ msgstr "Предустановки" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -#, fuzzy msgid "Blues" -msgstr "Синий" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Classic Rock" @@ -492,9 +493,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -#, fuzzy msgid "Dance" -msgstr "Дата" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Disco" @@ -525,9 +525,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -#, fuzzy msgid "Oldies" -msgstr "строк" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Other" @@ -546,9 +545,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -#, fuzzy msgid "Reggae" -msgstr "_Переименовать" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Rock" @@ -575,9 +573,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -#, fuzzy msgid "Pranks" -msgstr "Пики" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Soundtrack" @@ -604,14 +601,12 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -#, fuzzy msgid "Fusion" -msgstr "Русский" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -#, fuzzy msgid "Trance" -msgstr "Внешний вид" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Classical" @@ -626,9 +621,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -#, fuzzy msgid "House" -msgstr "Мышь" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Game" @@ -643,18 +637,16 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -#, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "Нет" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "AlternRock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -#, fuzzy msgid "Bass" -msgstr "Полоски" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Soul" @@ -665,9 +657,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Сохранить" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Meditative" @@ -718,14 +709,12 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -#, fuzzy msgid "Comedy" -msgstr "Комментарий" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -#, fuzzy msgid "Cult" -msgstr "Выбрать самостоятельно" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Gangsta Rap" @@ -764,19 +753,16 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -#, fuzzy msgid "Rave" -msgstr "Сохранить" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -#, fuzzy msgid "Showtunes" -msgstr "Самое медленное" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -#, fuzzy msgid "Trailer" -msgstr "Название" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Lo-Fi" @@ -795,14 +781,12 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -#, fuzzy msgid "Polka" -msgstr "Воспроизвести" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -#, fuzzy msgid "Retro" -msgstr "Обнулить" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Musical" @@ -841,9 +825,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Линии" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Revival" @@ -854,9 +837,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 -#, fuzzy msgid "Bluegrass" -msgstr "Синий" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Avantgarde" @@ -879,9 +861,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 -#, fuzzy msgid "Slow Rock" -msgstr "Медленное" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Big Band" @@ -932,23 +913,20 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 -#, fuzzy msgid "Primus" -msgstr "Предыдущая песня" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -#, fuzzy msgid "Satire" -msgstr "Пламя" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -#, fuzzy msgid "Slow Jam" -msgstr "Медленное" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Club" @@ -983,9 +961,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 -#, fuzzy msgid "Duet" -msgstr "Голландский:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Punk Rock" @@ -1016,23 +993,20 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 -#, fuzzy msgid "Club-House" -msgstr "Мышь" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Hardcore" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -#, fuzzy msgid "Terror" -msgstr "Обнулить" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -#, fuzzy msgid "Indie" -msgstr "Включая:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "BritPop" @@ -1047,9 +1021,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 -#, fuzzy msgid "Beat" -msgstr "Повторять" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Christian Gangsta Rap" @@ -1096,9 +1069,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 -#, fuzzy msgid "Synthpop" -msgstr "Остановить" +msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 @@ -1166,18 +1138,16 @@ msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Год</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Синий" +msgstr "Значение" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format @@ -1268,7 +1238,7 @@ #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659 msgid "Remember Entry" -msgstr "" +msgstr "Запомнить содержимое поля ввода" #: src/audacious/ui_main.c:475 #, c-format @@ -2332,7 +2302,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Disable inline gtk theme" -msgstr "" +msgstr "Не использовать темы GTK, встроенные в темы Audacious" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "<b>Format Detection</b>" @@ -2897,53 +2867,3 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL" - -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Эквалайзер" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Предустановки</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Файл расширений для предустановок:" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Файл каталога предустановок:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Название\n" -#~ "Исполнитель - Название\n" -#~ "Исполнитель - Альбом - Название\n" -#~ "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n" -#~ "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n" -#~ "Альбом - Название\n" -#~ "Особый" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Доступные _предустановки:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Окно информации о дорожке" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Окно настроек"