Mercurial > audlegacy
changeset 4077:bcdf787d3a1a
Updated Serbian translations
author | Strahinja Kustudic <kustodian@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 08 Dec 2007 14:22:59 +0100 |
parents | 8f9966f00c98 |
children | acb28b9494b2 |
files | po/sr.po po/sr@Latn.po |
diffstat | 2 files changed, 162 insertions(+), 506 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Sat Dec 08 02:14:10 2007 +0900 +++ b/po/sr.po Sat Dec 08 14:22:59 2007 +0100 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of sr.po to +# translation of audacious.po to Serbian (Cyrillic) # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. @@ -7,9 +7,9 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" -"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,54 +44,47 @@ #: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ниједан" #: src/audacious/main.c:263 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Јапански:" +msgstr "Јапански" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy msgid "Taiwanese" -msgstr "Јапански:" +msgstr "Тајвански" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Линије" +msgstr "Кинески" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Кореански:" +msgstr "Кореански" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Руски:" +msgstr "Руски" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Грчки:" +msgstr "Грчки" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Јеврејски" #: src/audacious/main.c:270 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Турски:" +msgstr "Турски" #: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арапски" #: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "Универзалан" #: src/audacious/main.c:479 #, c-format @@ -291,7 +284,7 @@ msgstr "Заслуге" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -299,7 +292,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n" -"Будућност UNIX мултимедије.\n" +"Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n" "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n" @@ -360,9 +353,8 @@ msgstr "Холандски:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Румунски:" +msgstr "Естонски:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -478,41 +470,36 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" +msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Мета подаци су успешно освежени" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" +msgstr "Освежавање мета података неуспешно" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" @@ -549,7 +536,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 @@ -692,9 +679,8 @@ msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" #: src/audacious/ui_main.c:1281 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" +msgstr "Аудациоус - упозорење коришћења покварене GTK машине" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -709,11 +695,19 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Покварена GTK машина у употреби</b></big>\n" +"\n" +"Аудациоус је открио да корисите покварену GTK машину.\n" +"\n" +"Машина за теме коју користите, <i>%s</i>, није компатибилна са неким од " +"елемената које користе модерне маске. Некомпатибилне особине су искључене " +"за ову сесију.\n" +"\n" +"Да бисте користили ове особине, размислите о коришћењу неке друге GTK машине за теме." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Прикажи главни прозор" +msgstr "Не приказуј ово упозорење" #: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" @@ -1105,8 +1099,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1272,18 +1265,16 @@ msgstr "Сортирај означене" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Ватра" +msgstr "Фајл" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Додаци" +msgstr "Услуге додатака" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1310,9 +1301,8 @@ msgstr "Пусти медијe из изабране локације" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Додаци" +msgstr "Услуге додатака" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1598,12 +1588,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Кодек" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Изађи" +msgstr "Квалитет" #: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1627,8 +1616,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1646,13 +1634,16 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "Користи двосмерни текст клизач" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +"Ако је укључено, текст који приказује информације о датотеци у главном " +"прозору ће клизати напред и назад. " +"Ако је искључено, текст ће се клизати само у једном смеру." #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" @@ -1675,14 +1666,12 @@ msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа." #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " -"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " -"ниво препознавања формата." +"Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" @@ -1754,19 +1743,19 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" +msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Приликом приказивања" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -#, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" +msgstr "" +"Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда " +"ћете морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку." #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -1995,32 +1984,31 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Сопствени знаковни низ:" +msgstr "Сопствени" #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" @@ -2132,27 +2120,27 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Најбоља Синц интерполација" #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Средња Синц интерполација" #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Набржа Синц интерполација" #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" +msgstr "ЗОХ интерполација" #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Линеарна интерполација" #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" +msgstr "Интерполациона машина:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" @@ -2170,19 +2158,20 @@ msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Точкић миша</b>" +msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" -msgstr "" +msgstr "Користи софтверску контролу звука" #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" +"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама " +"где ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције." #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" @@ -2190,47 +2179,47 @@ #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "ПРЕАМП" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" -msgstr "" +msgstr "16kHz" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" @@ -2244,165 +2233,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Еквилајзер" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Датотека директоријума претподешавања:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "локални рачунар" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " -#~ "инсталацију.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "ИМЕ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n" -#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -#~ "Сопствени" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Доступна _претподешавања:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Прозор информација о нумери" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Прозор поставки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Миш" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Албум: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Италијански:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" - -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Last.fm радио" - -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Пусти Last.fm радио" - -#~ msgid "Converter Type:" -#~ msgstr "Тип претварача:" - -#~ msgid "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" -#~ msgstr "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Додај CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Додај CD у листу нумера." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Пусти CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Извођач/Уметник" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Путања датотеке" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Ознака типа" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Име нумере" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Број нумере" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
--- a/po/sr@Latn.po Sat Dec 08 02:14:10 2007 +0900 +++ b/po/sr@Latn.po Sat Dec 08 14:22:59 2007 +0100 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of sr@Latn.po to +# translation of audacious.po to Serbian (Latin) # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. @@ -7,9 +7,9 @@ "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 14:02+0100\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,54 +44,47 @@ #: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" #: src/audacious/main.c:263 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japanski:" +msgstr "Japanski" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy msgid "Taiwanese" -msgstr "Japanski:" +msgstr "Tajvanski" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Linije" +msgstr "Kineski" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Koreanski:" +msgstr "Koreanski" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Ruski:" +msgstr "Ruski" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Grčki:" +msgstr "Grčki" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Jevrejski" #: src/audacious/main.c:270 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Turski:" +msgstr "Turski" #: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arapski" #: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "Univerzalan" #: src/audacious/main.c:479 #, c-format @@ -291,7 +284,7 @@ msgstr "Zasluge" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -299,7 +292,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Budućnost UNIX multimedije.\n" +"Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n" "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" @@ -360,9 +353,8 @@ msgstr "Holandski:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Rumunski:" +msgstr "Estonski" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -478,41 +470,36 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" +msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" +msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o numeri" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" @@ -549,7 +536,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 @@ -692,9 +679,8 @@ msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski" #: src/audacious/ui_main.c:1281 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti" +msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -709,11 +695,19 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Pokrvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n" +"\n" +"Audacious je otkrio da koristite pokvarenu GTK mašinu.\n" +"\n" +"Mašina za tema koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od " +"elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su isključene " +"za ovu sesiju.\n" +"\n" +"Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK mašine za teme." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Prikaži glavni prozor" +msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje" #: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" @@ -1273,18 +1267,16 @@ msgstr "Sortiraj označene" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Vatra" +msgstr "Fajl" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Usluge dodataka" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1311,9 +1303,8 @@ msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Usluge dodataka" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1600,12 +1591,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Izađi" +msgstr "Kvalitet" #: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1649,13 +1639,16 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +"Ako je uključeno, tekst koji prkazuje imformacije o datoteci u glavnom prozoru " +"će klizati napred i nazad. " +"Ako je isključeno, tekst će se klizati samo u jednom smeru." #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" @@ -1678,14 +1671,12 @@ msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " -"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " -"minimalan nivo prepoznavanja formata." +"Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" @@ -1757,19 +1748,19 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" +msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -#, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" +msgstr "" +"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera. Možda ćete " +"morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio odeljku." #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -1998,32 +1989,31 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" +msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "ALBUM - NASLOV" #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Sopstveni znakovni niz:" +msgstr "Sopstveni" #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" @@ -2135,27 +2125,27 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Najbolja Sinc interpolacija" #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Srednja Sinc interpolacija" #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Nabrža Sinc interpolacija" #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" +msgstr "ZOH interpolacija" #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Linearna interpolacija" #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" +msgstr "Interpolaciona mašina:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" @@ -2173,19 +2163,20 @@ msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Točkić miša</b>" +msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" -msgstr "" +msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka" #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" +"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama " +"gde vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije." #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" @@ -2193,47 +2184,47 @@ #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" -msgstr "" +msgstr "16kHz" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" @@ -2247,165 +2238,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ekvilajzer" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "lokalni računar" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu " -#~ "instalaciju.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "IME\n" -#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n" -#~ "ALBUM - NASLOV\n" -#~ "Sopstveni" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Prozor informacija o numeri" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Prozor postavki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Miš" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Prikaži ukrase programa za upravljanje prozorima" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Album: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Audacious editor liste numera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Italijanski:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "JAČINA: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "BALANS: %d%% LEVO" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "BALANS: CENTRIRAN" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "BALANS: %d%% DESNO" - -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Last.fm radio" - -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Pusti Last.fm radio" - -#~ msgid "Converter Type:" -#~ msgstr "Tip pretvarača:" - -#~ msgid "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" -#~ msgstr "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Dodaj CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Dodaje CD u listu numera." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Pusti CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Izvođač/Umetnik" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Putanja datoteke" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Oznaka tipa" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Ime numere" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Broj numere" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n"