Mercurial > audlegacy
changeset 3424:c440e07a23cc trunk
include revised Brazilian translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Tue, 04 Sep 2007 23:45:19 +0200 |
parents | 820c2db12041 |
children | 50a88dd6b992 |
files | po/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 2806 insertions(+), 3668 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po Sun Sep 02 16:24:31 2007 -0500 +++ b/po/pt_BR.po Tue Sep 04 23:45:19 2007 +0200 @@ -1,19 +1,25 @@ -# Brazilian portuguese translation of Beep Media Player. -# Copyright (C) 2004 Philipi Pinto <philipi@gmx.net>, 2004. -# This file is distributed under the same license as Beep Media Player. -# -# +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# Spanish translation for BMP +# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> +# This file is distributed under the same license as the BMP package. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. +# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" -"Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n" -"Language-Team: Portuguese/Brazil\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 13:09-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: src/audacious/glade.c:45 #, c-format @@ -22,70 +28,1647 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>Erro ao criar %s.</big></b>\n" +"\n" +"Erro ao abrir arquivo (%s). Por favor, verifique sua instala巽達o.\n" + +#: src/audacious/input.c:646 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:662 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do Arquivo:" + +#: src/audacious/input.c:681 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" + +#: src/audacious/input.c:683 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Plugin de entrada: %s" + +#: src/audacious/logger.c:124 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" + +#: src/audacious/main.c:89 +#: src/audacious/main.c:91 +#: src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:466 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Erro ao criar o diret坦rio (%s): %s\n" + +#: src/audacious/main.c:878 +msgid "Select which Audacious session ID to use" +msgstr "Selecionar com o Audacious a sess達o ID que ser叩 utilizada" + +#: src/audacious/main.c:879 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Voltar na lista de reprodu巽達o" + +#: src/audacious/main.c:880 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Reproduzir lista de reprodu巽達o atual" + +#: src/audacious/main.c:881 +msgid "Pause current song" +msgstr "Pausar arquivo atual" + +#: src/audacious/main.c:882 +msgid "Stop current song" +msgstr "Parar arquivo atual" + +#: src/audacious/main.c:883 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pausar ou reproduzir" + +#: src/audacious/main.c:884 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Pr坦xima na lista de reprodu巽達o" + +#: src/audacious/main.c:885 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Mostrar caixa de di叩logo de Ir para o Arquivo" + +#: src/audacious/main.c:886 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "N達o limpar lista de reprodu巽達o" + +#: src/audacious/main.c:887 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Adicionar novos arquivos � lista de reprodu巽達o tempor叩ria" + +#: src/audacious/main.c:888 +msgid "Display the main window" +msgstr "Mostrar janela principal" + +#: src/audacious/main.c:889 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" + +#: src/audacious/main.c:890 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Ativar opera巽達o manual" + +#: src/audacious/main.c:891 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Imprimir todos os erros e avisos para desligar" + +#: src/audacious/main.c:892 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Mostrar vers達o e novidades" + +#: src/audacious/main.c:893 +msgid "FILE..." +msgstr "ARQUIVO..." + +#: src/audacious/main.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>N達o foi poss鱈vel carregar a skin</big></b>\n" +"\n" +"Por favor, cheque se a skin 束%s損 辿 v叩lida e se est叩 instalada corretamente em 束%s損\n" + +#: src/audacious/main.c:1116 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Sinto muito, seu sistema n達o suporta m坦dulos.\n" +"\n" +"Se voc棚 est叩 em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ antes de instalar LinuxThreads, voc棚 necessita recompilar GLIB e GTK+\n" + +#: src/audacious/main.c:1147 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- reproduzir arquivos multim鱈dia" + +#: src/audacious/main.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Tente `%s --ajuda' para mais informa巽探es.\n" + +#: src/audacious/main.c:1164 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" + +#: src/audacious/signals.c:49 +msgid "" +"\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Audacious travou o sinal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Desculpe-nos pela inconvini棚ncia, mas o Audacious deixou de funcionar.\n" +"Este 辿 um erro do programa, mas n達o deve ocorrer um cincunst但ncias normais.\n" +"Sua configura巽達o atual foi salva e n達o deve ser danificada.\n" +"\n" +"Voc棚 pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Por favor, inclua na mensagem o que voc棚 estava fazendo quando ocorreu o erro\n" +"Este erro pode ser rapidamente arrumado se voc棚 relat叩-lo:\n" +"\n" + +#: src/audacious/signals.c:80 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bugs no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" + +#: src/audacious/strings.c:171 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 inv叩lido)" + +#: src/audacious/ui_about.c:46 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" + +#: src/audacious/ui_about.c:125 +#: src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 +#: src/audacious/ui_manager.c:387 +msgid "About Audacious" +msgstr "Sobre o Audacious" + +#: src/audacious/ui_about.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:393 +msgid "Credits" +msgstr "Cr辿ditos" + +#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"O futuro multim鱈dia do UNIX.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Equipq de Desenvolvimento do Audacious \n" + +#: src/audacious/ui_credits.c:53 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Desenvolvedores do n炭cleo do Audacious:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:69 +msgid "Graphics:" +msgstr "Gr叩ficos:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:74 +msgid "Default skin:" +msgstr "Skin padr達o:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:79 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:93 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Autores de atualiza巽探es:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:113 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:119 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "Desenvolvedores do BMP:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:151 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Portugu棚s do Brasil:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:154 +msgid "Breton:" +msgstr "Breton:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:157 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "B炭lgaro:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:160 +msgid "Catalan:" +msgstr "Catal達o:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:163 +msgid "Croatian:" +msgstr "Croata:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:166 +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holand棚s:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:173 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finl但ndes:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:176 +msgid "French:" +msgstr "Franc棚s:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:179 +msgid "German:" +msgstr "Alem達o:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:184 +msgid "Georgian:" +msgstr "Georgiano: " + +#: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "Grego:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hind炭:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:195 +msgid "Hungarian:" +msgstr "H炭ngaro:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:198 +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:202 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japon棚s:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:205 +msgid "Korean:" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:208 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "L鱈tuano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:211 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Maced担nio:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:214 +msgid "Polish:" +msgstr "Polon棚s:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:217 +msgid "Romanian:" +msgstr "Romeno:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:220 +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:223 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "S辿rvio (Latino):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:226 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "S辿rvio (Cyrillic):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:229 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Chin棚s Simplificado" + +#: src/audacious/ui_credits.c:232 +msgid "Slovak:" +msgstr "Eslovaco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:235 +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanhol:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:238 +msgid "Swedish:" +msgstr "Sueco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:241 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Chin棚s Tradicional:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:244 +msgid "Turkish:" +msgstr "Turco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:248 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ucraniano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:251 +msgid "Welsh:" +msgstr "Gal棚s:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:397 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Equalizador do Audacious" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 +msgid "Presets" +msgstr "Pr辿-regulagem" + +#: src/audacious/ui_main.c:625 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audacious/ui_main.c:840 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audacious/ui_main.c:858 +#: src/audacious/ui_main.c:862 +msgid "stereo" +msgstr "est辿reo" + +#: src/audacious/ui_main.c:858 +#: src/audacious/ui_main.c:862 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/audacious/ui_main.c:1199 +#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Avan巽ar Tempo at辿" + +#: src/audacious/ui_main.c:1220 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minutos:segundos" + +#: src/audacious/ui_main.c:1230 +msgid "Track length:" +msgstr "Dura巽達o do arquivo:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1394 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - Exibi巽達o de avisos" + +#: src/audacious/ui_main.c:1396 +msgid "Show main player window" +msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1397 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/audacious/ui_main.c:1401 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +msgstr "Audacious est叩 sendo iniciado com todas as janelas escondidas. Voc棚 deve esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o Audacious; entretando voc棚 pode control叩-lo remotamente via audtool ou ativando plugins (como o plugin na barra de status)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder 辿 remotamente controlado" + +#: src/audacious/ui_main.c:1425 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Insira a URL:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balan巽o: %d%% esquerda" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balan巽o: centro" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balan巽o: %d%% direita" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "Op巽探es:" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "Informa巽探es do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Menu de Visualiza巽達o" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 +msgid "" +"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +"\n" +"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +msgstr "" +"<b><big>CD de 叩udio n達o encontrado</big></b>\n" +"\n" +"Nenhum CD foi inserido, ou o CD n達o 辿 de 叩udio\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2201 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Erro ao abrir o 叩udio</big></b>\n" +"\n" +"Por favor, cheque isto:\n" +"1. Plugin de sa鱈da selecionado corretamente\n" +"2. Nenhum programa est叩 bloqueando a placa de som\n" +"3. A placa de som est叩 configurada corretamente\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALAN�O: %d%% ESQUERDO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALAN�O: CENTRO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALAN�O: %d%% DIREITO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 +msgid "Error in Audacious." +msgstr "Erro no Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:45 +#: src/audacious/ui_manager.c:46 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:49 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Parar ap坦s Arquivo Atual" + +#: src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:52 +msgid "Peaks" +msgstr "Picos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:55 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:58 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleat坦rio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:61 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "N達o avan巽ar Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:64 +msgid "Show Player" +msgstr "Mostrar Reprodutor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:67 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Mostrar Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:70 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Mostrar Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:73 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre no Topo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:76 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Exibir em todas as �reas de Trabalho" + +#: src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:79 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Encolher Reprodutor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:82 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:85 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Encolher Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:88 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Tamanho Duplo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:91 +msgid "Easy Move" +msgstr "Movimenta巽達o F叩cil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:99 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:100 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilosc坦pio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:101 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Impress達o de Voz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/audacious/ui_manager.c:107 +#: src/audacious/ui_manager.c:124 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:108 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: src/audacious/ui_manager.c:112 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:113 +msgid "Bars" +msgstr "Barras" + +#: src/audacious/ui_manager.c:117 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Oscilosc坦pio Pontos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:118 +msgid "Line Scope" +msgstr "Oscilosc坦pio Linhas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:119 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Oscilosc坦pio S坦lido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:125 +msgid "Ice" +msgstr "Gelo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:130 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: src/audacious/ui_manager.c:134 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Completa (~50 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:135 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "M辿dia (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:136 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Um quarto (~13 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:137 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Um oitavo (~6 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:141 +#: src/audacious/ui_manager.c:149 +msgid "Slowest" +msgstr "Muito lento" + +#: src/audacious/ui_manager.c:142 +#: src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 +#: src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "M辿dio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 +#: src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "R叩pido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 +#: src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Fastest" +msgstr "Muito r叩pido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:157 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo Decorrido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:158 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Tempo Restante" + +#: src/audacious/ui_manager.c:167 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:176 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:179 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:182 +msgid "Next" +msgstr "Pr坦ximo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiza巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modos de Visualiza巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Modo Oscilosc坦pio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Modo de Impress達o de Voz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Sombreamento da Janela" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Queda do Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Queda dos Picos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:206 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Selecionar Pr坦xima Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:209 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Selecionar Lista de Reprodu巽達o Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:212 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Limpar Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "Carregar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:215 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Carregar arquivo da lista de reprodu巽達o em lista de reprodu巽達o selecionada." + +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Salvar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Salvar lista de reprodu巽達o selecionada." + +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save Default List" +msgstr "Salvar Lista Padr達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Salvar lista de reprodu巽達o selecionadas para o local padr達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:224 +msgid "Refresh List" +msgstr "Atualizar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:225 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Atualizar TAGs associando com as entradas na lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Editor de Listas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:229 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Abrir editor da lista de reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:235 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Adicionar CD..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:240 +msgid "Adds a CD to the playlist." +msgstr "Adicionar CD � lista de reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Adicionar URL..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:244 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Adicionar arquivo remoto � lista de teprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +msgid "Add Files..." +msgstr "Adicionar Arquivos..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:248 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Adicionar arquivos � lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Procurar e Selecionar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:254 +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "Procurar lista de reprodu巽達o e selecionar entradas baseado em um crit辿rio espec鱈fico." + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Sele巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:258 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Inverter entradas selecionadas e n達o-selecionadas." + +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:262 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Selecionar todas as entradas da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Select None" +msgstr "Deselecionar Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:266 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Deselecionar todas as entradas da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Limpar fila" + +#: src/audacious/ui_manager.c:272 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Remover Arquivos Indispon鱈veis" + +#: src/audacious/ui_manager.c:276 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Remove arquivos indispon鱈veis da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:279 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Remover Duplicados" + +#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 +msgid "By Title" +msgstr "Por T鱈tulo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:282 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodu巽達o por t鱈tulo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 +msgid "By Filename" +msgstr "Por Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:286 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Remover entradas duplicadas na lista de reprodu巽達o por nome do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Por Destino + Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:290 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodu巽達o pele caminho completo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:294 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Remover todas as entradas da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Remover N達o-selecionados" + +#: src/audacious/ui_manager.c:298 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Remover entradas n達o-selecionadas da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Selecionado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:302 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Remove entradas selecionadas da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "Embaralhar lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:308 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Embaralhar lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverter Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:312 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Reverter lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:315 +msgid "Sort List" +msgstr "Organizar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:318 +#: src/audacious/ui_manager.c:348 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Organiza lista por t鱈tulo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:321 +#: src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Por Artista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:322 +#: src/audacious/ui_manager.c:352 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Organiza lista por Artista." + +#: src/audacious/ui_manager.c:326 +#: src/audacious/ui_manager.c:356 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Organiza lista por nome do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:330 +#: src/audacious/ui_manager.c:360 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Organiza lista por caminho completo do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:333 +#: src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Por Data" + +#: src/audacious/ui_manager.c:334 +#: src/audacious/ui_manager.c:364 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Organizar lista por hora de modifica巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 +#: src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "Por N炭mero do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:338 +#: src/audacious/ui_manager.c:368 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Organiza lista por n炭mero do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:341 +#: src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Por entrada na Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:342 +#: src/audacious/ui_manager.c:372 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Organiza lista por entrada na lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:345 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Organizar Sele巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:384 +msgid "View track details" +msgstr "Visualizar detalhes do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Reproduzir Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:390 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Carregar e reproduzir arquivos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Reproduzir URL" + +#: src/audacious/ui_manager.c:393 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Reproduzir m鱈dia de um local selecionado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Reproduzir CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "Last.fm r叩dio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Reproduzir r叩dio do Last.fm" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Preferences" +msgstr "Prefer棚ncias" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Janela de prefer棚ncias" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Sair do Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 +msgid "Set A-B" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Limpar tudo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Voltar ao In鱈cio da Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 +msgid "Jump to File" +msgstr "Ir para o Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:422 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Inserir na fila" + +#: src/audacious/ui_manager.c:423 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Ativa/desativa entradas para a fila da lista de reprodu巽達o." + +#: src/audacious/ui_manager.c:430 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Pr辿-regulagem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Load preset" +msgstr "Carregar pr辿-regulagem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Auto-carregar Pr辿-regulagem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Carregar pr辿-regulagem autom叩tica" + +#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:462 +msgid "Default" +msgstr "Padr達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Carregar pr辿-regulagem padr達o no Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "Padr達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Mudar equalizador para pr辿-regulagem zero" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 +msgid "From file" +msgstr "Do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Carregar pr辿-regulagem do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Carregar pr辿-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:453 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "Pr辿-regulagem do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importar pr辿-regulagem do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:457 +msgid "Save preset" +msgstr "Salvar preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:460 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Salvar pr辿-regulagem autom叩tica" + +#: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Save default preset" +msgstr "Salvar pr辿-regulagem padr達o" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "To file" +msgstr "Para o arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Salvar pr辿-regulagem para o arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "Para EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Salvar pr辿-regulagem para EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Delete preset" +msgstr "Apagar preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Apagar pr辿-regulagem autom叩tica" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +msgid "Appearance" +msgstr "Apar棚ncia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +msgid "Audio" +msgstr "�udio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividade" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 +#: src/audacious/titlestring.c:380 +msgid "Album" +msgstr "�lbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 +msgid "Title" +msgstr "T鱈tulo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +msgid "Tracknumber" +msgstr "N炭mero do arquivo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 +#: src/audacious/titlestring.c:381 +msgid "Genre" +msgstr "G棚nero" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 +#: src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 +#: src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +msgid "Filepath" +msgstr "Caminho do arquivo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/titlestring.c:387 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 +#: src/audacious/titlestring.c:388 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/titlestring.c:389 +msgid "Comment" +msgstr "Coment叩rio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 +#: src/audacious/ui_preferences.c:730 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 +#: src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:746 +msgid "Description" +msgstr "Descri巽達o" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Janela de Prefer棚ncias" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Janela de informa巽探es do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "N炭mero do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Dura巽達o do arquivo:" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Arquivos" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Adicionar Arquivos..." + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Fechar janela ao abrir" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Fechar janela ao adicionar" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +msgid "Play files" +msgstr "Reproduzir arquivos" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 +msgid "Load files" +msgstr "Carregar arquivos" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Buscar entradas na lista de reprodu巽達o ativa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "Selecionar entradas da lista de reprodu巽達o por um ou mais campos. Campos com express探es comuns. Se voc棚 n達o sabe editar as express探es, simplismente insira uma palavra no campo de busca." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Title: " +msgstr "T鱈tulo:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +msgid "Album: " +msgstr "�lbum:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +msgid "Artist: " +msgstr "Artista:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Limpar sele巽達o anterior antes de procurar" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Colocar novas entradas automaticamente na fila" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Criar nova lista de reprodu巽達o com entradas combinadas" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao escrever lista de reprodu巽達o \"%s\": %s" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s j叩 existe. Continuar?" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodu巽達o. </big></b>\n" +"\n" +"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodu巽達o Est叩tica" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Utilizar caminho relativo" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Carregar Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Editor Listas de Reprodu巽達o do Audacious" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Adicionar/Abrir URL..." + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Editor de Lista de Reprodu巽達o" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 +msgid "Un_queue" +msgstr "_Desinfileirar" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 +msgid "_Queue" +msgstr "_Enfileirar" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Ir para o Arquivo" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Fechar janela ao abrir" + +#: src/audacious/playback.c:223 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>N達o h叩 nenhum plugin de sa鱈da selecionado.</big></b>\n" +"Voc棚 n達o selecionou nenhum plugin de sa鱈da..." + +#: src/audacious/titlestring.c:379 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "Int辿rprete/Artista" + +#: src/audacious/titlestring.c:382 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/audacious/titlestring.c:383 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do arquivo" + +#: src/audacious/titlestring.c:384 +msgid "File extension" +msgstr "Exten巽達o do arquivo" + +#: src/audacious/titlestring.c:385 +msgid "Track name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/audacious/titlestring.c:386 +msgid "Track number" +msgstr "N炭mero do arquivo" + +#: src/audacious/titlestring.c:449 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}: Exibir 束...損 somente se aparecer o elemento %n" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Ganho da faixa:" +msgstr "Informa巽探es do arquivo" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>M鱈dia</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">T鱈tulo</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sa鱈da</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sa鱈da</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>�lbum</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Coment叩rio</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>G棚nero</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>M鱈dia</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>N炭mero do Arquivo</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Local</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Prefer棚ncias do BMP" +msgstr "Prefer棚ncias do Audacious" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Decodificador" +msgstr "_Lista de decodificadores:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Lista de plugins gerais:" +msgstr "Lista de plugins _gerais:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" @@ -93,7 +1676,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Lista de plugins de visualiza巽達o:" +msgstr "Lista de _plugins de visualiza巽達o:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" @@ -101,25 +1684,19 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" +msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skins</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o" +msgstr "Atualizar lista de skins" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -127,110 +1704,92 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" -msgstr "_Tocador:" +msgstr "_Reprodutor:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" -msgstr "_Lista de reprodu巽達o:" +msgstr "_Lista de Reprodu巽達o:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" +msgstr "Selecione a fonte para a janela principal:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" +msgstr "Selecionar fonte da lista de reprodu巽達o:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver dispon鱈vel. As fontes Bitmap n達o suportam c坦digos Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Est辿reo (se dispon鱈vel)" +msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver dispon鱈vel" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Outras configura巽探es</b>" +msgstr "<b>_V叩rios</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" +msgstr "Mostrar n炭meros dos arquivos na lista de reprodu巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" +msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodu巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" -msgstr "Usar cursores pr坦prios" +msgstr "Utilizar cursores personalizados" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "Ativa a exibi巽達o de decora巽達o de janelas do gerenciador de janelas." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Mostrar decora巽達o de janelas do gerenciador de janelas" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar decora巽達o de janelas do gerenciador de janelas" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "Isto ativa estilo XMMS/GTK1 nas caixas de di叩logos dos arquivos. Este seletor do Audacious 辿 mais r叩pido que o seletor GTK2 padr達o (mas tamb辿m mais feio e dif鱈cil para o usu叩rio comum)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 -msgid "Appearance" -msgstr "Apar棚ncia" +msgstr "Utilizar estilo XMMS para janela de abertura de arquivos" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda do mouse</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "A roda do mouse muda o volume em" +msgstr "Mudar volume em" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" -msgstr "percentagem" +msgstr "porcento" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "O mouse rola a lista por" +msgstr "Rolar lista de reprodu巽達o por" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converter o caractere sublinhado em espa巽o" +msgstr "Converter _ em espa巽os em branco" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" @@ -238,72 +1797,63 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "Converter '\\' em '/'" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadados</b>" +msgstr "<b>TAGs</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informa巽達o) dos arquivos de m炭sica" +msgstr "Carregar informa巽探es de TAG dos arquivos." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" +msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodu巽達o e dos arquivos" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo � lista ou ao abr鱈-lo" +msgstr "Carregar TAGs ao adicionar arquivo � lista de reprodu巽達o ou abr鱈-lo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" -msgstr "No carregamento" +msgstr "Ao carregar" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo � lista ou ao abr鱈-lo" +msgstr "Carregar TAGs quando exibir arquivo na lista de reprodu巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" -msgstr "Ao mostrar" +msgstr "Ao exibir" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "C坦digos de caracteres de arquivos:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" +msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "Lista de c坦digos de caracteres usada para a convers達o de TAGs dos arquivos. Caso o detector autom叩tico seja desativado ou falhe, os c坦digos ser達o tratados como informa巽探es codificadas de TAG, e assim se tentar叩 a convers達o dos c坦gidos para UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Detector autom叩tico de caracteres codificados para:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" +msgstr "<b>Caixa de Di叩logo do Arquivo</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" +msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "Sempre atualizar a caixa de di叩logo do arquivo (isto tornar叩 a abertura da caixa de di叩logo mais lenta em diret坦rios grandes)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Sempre atualizar o diret坦rio quando abrir caixa de di叩logo do arquivo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Exibi巽達o de m炭sicas</b>" +msgstr "<b>Exibi巽達o do Arquivo</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 msgid "Title format:" @@ -311,10 +1861,9 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 msgid "Custom string:" -msgstr "Personalizar a descri巽達o:" +msgstr "Campo personalizado:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -327,205 +1876,171 @@ "T�TULO\n" "ARTISTA - T�TULO\n" "ARTISTA - �LBUM - T�TULO\n" +"ARTISTA - �LBUM - N�MERO. T�TULO\n" +"ARTISTA [ �LBUM ] - N�MERO. T�TULO\n" "�LBUM - T�TULO\n" -"Personalizada" +"Personalizado" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar informa巽探es sobre o formato da string" +msgstr "Mostrar informa巽探es sobre o formato do t鱈tulo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" +msgstr "<b>Informa巽探es Popup</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "Ativa a exibi巽達o de informa巽探es de arquivos da lista de reprodu巽達o em janela popup. A janela mostra o t鱈tulo, n炭mero, 叩lbum, g棚nero, ano, dura巽達o e arte do arquivo selecionado." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Exibir informa巽探es popup para os arquivos da lista de reprodu巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodu巽達o" +msgstr "Editar valores para informa巽探es popup" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Pr辿-regulagem</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 msgid "Directory preset file:" -msgstr "Diret坦rio de arquivos preset:" +msgstr "Diret坦rio de arquivos de pr辿-regulagem:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "File preset extension:" -msgstr "Extens達o de arquivos preset:" +msgstr "Exten巽達o de arquivos de pr辿-regulagem:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 msgid "Available _Presets:" -msgstr "Presets _Dispon鱈veis:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizador" +msgstr "_Pr辿-regulagens dispon鱈veis:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" +msgstr "<b>Configura巽達o do Proxy</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Ativar o uso do proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Endere巽o do proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Porta do proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Usar autentica巽達o" +msgstr "Usar autentica巽達o do proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" -msgstr "Nome do usu叩rio:" +msgstr "Nome de usu叩rio do proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha de proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" +msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Em caso de mudan巽a desses campos, o Audacious deve ser reiniciado</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Sistema de �udio</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "_Plugin de sa鱈da atual:" +msgstr "Sa鱈da de plugin atual:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Esta 辿 a quantidade de tempo de armazenamento de 叩udio, em milisegundos.\n" +"Valores muito altos podem resultar em baixa performace do Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamanho do buffer (kb):" +msgstr "Tamanho de armazenamento:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Plugin de sa鱈da OSS" +msgstr "Prefer棚ncias dos Plugins de Sa鱈da" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Configura巽達o do Plugin de sa鱈da ESD" +msgstr "Informa巽探es de Plugin de Sa鱈da" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Detec巽達o autom叩tica" +msgstr "<b>Detec巽達o de Formato</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Quando ativado, o Audacious detectar叩 os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodu巽達o desorganizada, por辿m pode executar mais rapidamente a opera巽達o." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Detectar formatos de arquivo ao tentar reproduzir, em vez de imediatamente." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." +msgstr "Quando ativado, o Audacious detectar叩 os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodu巽達o desorganizada, por辿m pode executar mais rapidamente a opera巽達o." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "Detectar formatos dos arquivos por exten巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" +msgstr "<b>Reprodu巽達o</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" +msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgstr "Quando o Audacious iniciar, recome巽ar a reproduzir o arquivo do ponto que paramos." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Continuar reprodu巽達o ao iniciar" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Quando uma m炭sica terminar n達o avan巽ar automaticamente para a pr坦xima" +msgstr "Quando acabar a reprodu巽達o de um arquivo, n達o tocar o pr坦ximo automaticamente." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "N達o avan巽ar na lista" +msgstr "N達o avan巽ar na lista de reprodu巽達o" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 msgid "Pause between songs" -msgstr "Pausa entre m炭sicas" +msgstr "Pausa entre os arquivos de" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 msgid "Pause for" -msgstr "Pausar por" +msgstr "Pausa de" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -#, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "Taxa de amostragem:" +msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -#, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Taxa de amostragem:" +msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -#, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Taxa de amostragem:" +msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" @@ -533,1913 +2048,142 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Todos os streams ser達o convertidos em taxa de amostragem simples.\n" +"Isto deve ser o m叩ximo de taxa de amostragem suportado\n" +"pela placa de som ou pelo plugin de sa鱈da.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 msgid "Converter Type:" +msgstr "Converter Caracteres:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" msgstr "" +"SRC_SINC_QUALIDADE_M�XIMA\n" +"SRC_SINC_QUALIDADE_M�DIA\n" +"SRC_SINC_MUITO R�PIDO\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -#, fuzzy msgid "Reload Plugins" -msgstr "/Recarregar skin" +msgstr "Atualizar Plugins" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 -#, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" +msgstr "Configura巽達o de informa巽探es de popup" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -#, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "Detec巽達o autom叩tica" +msgstr "<b>Recuperar imagem de capa</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "Quando procura capa para o �lbum, o Audacious tamb辿m procura palavras com o nome do arquivo. Voc棚 pode especificar estas palavras na lista abaixo, separadas por v鱈rgulas." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "Indie" +msgstr "Incluir:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Excluir:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "Busca recursiva de capa" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Profundidade de busca:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Utilizar capa por aquivo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Outras configura巽探es</b>" +msgstr "<b>_V叩rios</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "Atraso na janela popup do arquivo em:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de Cor" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgstr "Audacious permite voc棚 alterar o balan巽o de cores dos skins. As barras abaixo permitem voc棚 configurar esta op巽達o." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "G棚nero:" +msgstr "Verde" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Blues" - -#: src/audacious/input.c:718 -#, fuzzy, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "Plugin CD de 叩udio" - -#: src/audacious/input.c:734 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: src/audacious/input.c:753 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" - -#: src/audacious/input.c:755 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Plugin de entrada: %s" - -#: src/audacious/logger.c:124 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "N達o foi poss鱈vel criar o arquivo de log (%s)!\n" - -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 -#: src/audacious/ui_main.c:2514 -msgid "Audacious" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "N達o foi poss鱈vel criar o diret坦rio (%s): %s" - -#: src/audacious/main.c:891 -#, fuzzy -msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Selecione uma sess達o BMP/XMMS (Padr達o: 0)" - -#: src/audacious/main.c:892 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Avan巽ar em sentido inverso na lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:893 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Come巽ar a tocar a lista de reprodu巽達o atual" - -#: src/audacious/main.c:894 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar a reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:895 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar a reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:896 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pausar ou tocar" - -#: src/audacious/main.c:897 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Avan巽ar na lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:898 -#, fuzzy -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "/Ir para o arquivo" - -#: src/audacious/main.c:899 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:900 -#, fuzzy -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/main.c:901 -#, fuzzy -msgid "Display the main window" -msgstr "Mostrar a janela principal" - -#: src/audacious/main.c:902 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:903 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:904 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:905 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:906 -msgid "FILE..." -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1065 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -"\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" -msgstr "" -"<b><big>N達o foi poss鱈vel carregar a skin.</big></b>\n" -"\n" -"Verifique se a skin em '%s'揃辿 compat鱈vel e se a skin padr達o est叩 instalada " -"em '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1123 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "" -"Desculpe, sua plataforma n達o suporta threads\n" -"\n" -"Se voc棚 usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" -"antes de instalar LinuxThreads voc棚 precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" - -#: src/audacious/main.c:1154 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1161 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1171 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." - -#: src/audacious/playback.c:274 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" - -#: src/audacious/signals.c:49 -msgid "" -"\n" -"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal " -"circumstances.\n" -"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" -"\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you " -"were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " -"report:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/signals.c:80 -msgid "" -"\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/signals.c:266 -msgid "" -"Your signaling implementation is broken.\n" -"Expect unusable crash reports.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/strings.c:170 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (caracteres UTF-8 inv叩lidos)" - -#: src/audacious/ui_about.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Um reprodutor de m鱈dia baseado no XMMS\n" -"\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" - -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 -#, fuzzy -msgid "About Audacious" -msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 -msgid "Credits" -msgstr "Cr辿ditos" - -#: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Um reprodutor de m鱈dia baseado no XMMS\n" -"\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" - -#: src/audacious/ui_credits.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Prefer棚ncias do BMP" - -#: src/audacious/ui_credits.c:71 -msgid "Graphics:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:76 -msgid "Default skin:" -msgstr "Skin padr達o:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:81 -msgid "Plugin development:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:96 -msgid "Patch authors:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:116 -#, fuzzy -msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Desenvolvedores:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:122 -#, fuzzy -msgid "BMP Developers:" -msgstr "Desenvolvedores:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:154 -msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:157 -msgid "Breton:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:160 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian:" -msgstr "Utiliza巽達o de buffer:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:163 -#, fuzzy -msgid "Catalan:" -msgstr "Lituano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:166 -#, fuzzy -msgid "Croatian:" -msgstr "Local" - -#: src/audacious/ui_credits.c:169 -#, fuzzy -msgid "Czech:" -msgstr "Franc棚s:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:172 -#, fuzzy -msgid "Dutch:" -msgstr "Dueto" - -#: src/audacious/ui_credits.c:176 -#, fuzzy -msgid "Finnish:" -msgstr "Espanhol:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:179 -msgid "French:" -msgstr "Franc棚s:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "German:" -msgstr "Alem達o:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:187 -#, fuzzy -msgid "Georgian:" -msgstr "Alem達o:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:190 -#, fuzzy -msgid "Greek:" -msgstr "G棚nero:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:195 -msgid "Hindi:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:198 -#, fuzzy -msgid "Hungarian:" -msgstr "Utiliza巽達o de buffer:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:201 -#, fuzzy -msgid "Italian:" -msgstr "Lituano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:205 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japon棚s:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:208 -msgid "Korean:" -msgstr "Coreano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:211 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Lituano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:214 -#, fuzzy -msgid "Macedonian:" -msgstr "Alem達o:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:217 -msgid "Polish:" -msgstr "Polon棚s:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:220 -#, fuzzy -msgid "Romanian:" -msgstr "Lituano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:224 -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:227 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:230 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:233 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:236 -msgid "Slovak:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:239 -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanhol:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:242 -msgid "Swedish:" -msgstr "Sueco:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:245 -#, fuzzy -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Com ajuda adicional de:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:248 -msgid "Turkish:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_credits.c:252 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Organiza巽達o:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:255 -msgid "Welsh:" -msgstr "Gal棚s:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:401 -msgid "Translators" -msgstr "Tradutores" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 -#, fuzzy -msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 -msgid "Presets" -msgstr "Presets" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -#, fuzzy -msgid "Track Information Window" -msgstr "Ganho da faixa:" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 -msgid "Title" -msgstr "T鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 -msgid "Album" -msgstr "�lbum" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 -msgid "Genre" -msgstr "G棚nero" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "N炭mero da faixa" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -#, fuzzy -msgid "Track Length" -msgstr "Dura巽達o da faixa:" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -#, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "/Remover arquivos" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar arquivos" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -#, fuzzy -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "/Fechar" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Tocar arquivos" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 -#, fuzzy -msgid "Load files" -msgstr "/Carregar/Do arquivo" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 -#, fuzzy -msgid "Un_queue" -msgstr "Fila" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 -#, fuzzy -msgid "_Queue" -msgstr "Fila" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Ir para a faixa" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -#, fuzzy -msgid "_Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "/Fechar" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 -msgid "Not last.fm stream" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Artist:</b> %s" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Title:</b> %s" -msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Album:</b> %s" -msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 -msgid "" -"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" -"\n" -"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 -#, fuzzy -msgid "Audacious last.fm radio tuner" -msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 -#, fuzzy -msgid "Station:" -msgstr "Lituano:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 -#, fuzzy -msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 -#, fuzzy -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 -#, fuzzy -msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 -msgid "Ban" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 -msgid "Tune in" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 -msgid "Neighbours' radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 -msgid "Personal radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 -msgid "" -"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" -"\n" -"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:500 -#, c-format -msgid "%s - Audacious" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:755 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" - -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Est辿reo" - -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 -#, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "Monof担nico" - -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 -msgid "Jump to Time" -msgstr "Ir para tempo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1053 -msgid "minutes:seconds" -msgstr "minutos:segundos" - -#: src/audacious/ui_main.c:1063 -msgid "Track length:" -msgstr "Dura巽達o da faixa:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1200 -msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1202 -#, fuzzy -msgid "Show main player window" -msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1203 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "Nenhum" - -#: src/audacious/ui_main.c:1207 -msgid "" -"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1213 -msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1231 -msgid "Enter location to play:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#: src/audacious/ui_main.c:1497 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1528 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1532 -msgid "Balance: center" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1536 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1879 -#, fuzzy -msgid "Options Menu" -msgstr "Op巽探es" - -#: src/audacious/ui_main.c:1883 -#, fuzzy -msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "/Sempre no topo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1885 -#, fuzzy -msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "/Sempre no topo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1888 -#, fuzzy -msgid "File Info Box" -msgstr "Informa巽探es do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1892 -#, fuzzy -msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "/Tamanho duplo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "/Tamanho duplo" - -#: src/audacious/ui_main.c:1897 -#, fuzzy -msgid "Visualization Menu" -msgstr "/Modo de visualiza巽達o" - -#: src/audacious/ui_main.c:1945 -msgid "" -"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" -"\n" -"Please check that:\n" -"1. You have the correct output plugin selected.\n" -"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" -"3. Your soundcard is configured properly.\n" -msgstr "" -"<b><big>N達o foi poss鱈vel abrir a sa鱈da de 叩udio</big></b>\n" -"\n" -"Por favor verifique:\n" -"1. Se voc棚 selecionou o plugin de sa鱈da correto.\n" -"2. Se n達o h叩 outro programa bloqueando a placa de som.\n" -"3. Se a sua placa de som est叩 configurada corretamente.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2025 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2028 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALAN�O: %d%% ESQUERDA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2031 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALAN�O: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2033 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALAN�O: %d%% DIREITA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2496 -#, fuzzy -msgid "Error in Audacious." -msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 -#, fuzzy -msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Autorolar o nome da m炭sica" - -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 -#, fuzzy -msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Parar a reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 -#, fuzzy -msgid "Peaks" -msgstr "Pranks" - -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "/Repetir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 -#, fuzzy -msgid "Shuffle" -msgstr "/Misturar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 -#, fuzzy -msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/N達o avan巽ar na lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 -#, fuzzy -msgid "Show Player" -msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 -#, fuzzy -msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 -#, fuzzy -msgid "Show Equalizer" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 -#, fuzzy -msgid "Always on Top" -msgstr "/Sempre no topo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 -msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 -#, fuzzy -msgid "Roll up Player" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 -#, fuzzy -msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Focar Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 -#, fuzzy -msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 -#, fuzzy -msgid "DoubleSize" -msgstr "/Tamanho duplo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 -#, fuzzy -msgid "Easy Move" -msgstr "/Movimento f叩cil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -#, fuzzy -msgid "Analyzer" -msgstr "/Modo Barras verticais" - -#: src/audacious/ui_manager.c:102 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "/Modo Ondas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:103 -#, fuzzy -msgid "Voiceprint" -msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:104 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Formato ID3:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 -#, fuzzy -msgid "Fire" -msgstr "S叩tira" - -#: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy -msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais" - -#: src/audacious/ui_manager.c:114 -#, fuzzy -msgid "Lines" -msgstr "linhas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy -msgid "Bars" -msgstr "Bass" - -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -#, fuzzy -msgid "Dot Scope" -msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:120 -#, fuzzy -msgid "Line Scope" -msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:121 -#, fuzzy -msgid "Solid Scope" -msgstr "/Modo Ondas/Ondas s坦lidas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:127 -msgid "Ice" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy -msgid "Smooth" -msgstr "Monof担nico" - -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -#, fuzzy -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/M叩xima (~50 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -#, fuzzy -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Metade (~25 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Um quarto (~13 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:139 -#, fuzzy -msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Um oitavo (~6 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -#, fuzzy -msgid "Slowest" -msgstr "Showtunes" - -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -#, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "Slow Jam" - -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 -msgid "Fastest" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:159 -#, fuzzy -msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Tempo decorrido" - -#: src/audacious/ui_manager.c:160 -#, fuzzy -msgid "Time Remaining" -msgstr "/Tempo restante" - -#: src/audacious/ui_manager.c:169 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "/Reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 -#, fuzzy -msgid "Play" -msgstr "/Tocar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "/Pausar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 -#, fuzzy -msgid "Stop" -msgstr "/Parar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "/Anterior" - -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "/Pr坦xima" - -#: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "/Modo de visualiza巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Modo de visualiza巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Modo Ondas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Estilo de sombreamento da janela" - -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy -msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Velocidade de queda (Barras)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:197 -#, fuzzy -msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Velocidade de queda (picos)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 -#, fuzzy -msgid "New Playlist" -msgstr "/Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 -#, fuzzy -msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 -#, fuzzy -msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 -#, fuzzy -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy -msgid "Load List" -msgstr "/Ordenar a lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:217 -#, fuzzy -msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy -msgid "Save List" -msgstr "/Nova lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:220 -#, fuzzy -msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:222 -#, fuzzy -msgid "Save Default List" -msgstr "/Salvar/Padr達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:223 -#, fuzzy -msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:226 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "/Taxa de atualiza巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:227 -msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy -msgid "List Manager" -msgstr "/N達o avan巽ar na lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:231 -#, fuzzy -msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:237 -msgid "View" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Adicionar/Endere巽o na Internet" - -#: src/audacious/ui_manager.c:242 -#, fuzzy -msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -#, fuzzy -msgid "Add Files..." -msgstr "/Adicionar/Arquivos..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:246 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:251 -#, fuzzy -msgid "Search and Select" -msgstr "/Ordenar a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:252 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 -#, fuzzy -msgid "Invert Selection" -msgstr "/Ordenar a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:256 -#, fuzzy -msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:259 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:260 -#, fuzzy -msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "/Ordenar a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:264 -#, fuzzy -msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -#, fuzzy -msgid "Clear Queue" -msgstr "/Limpar a fila" - -#: src/audacious/ui_manager.c:270 -#, fuzzy -msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 -#, fuzzy -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Remover arquivos indispon鱈veis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:274 -#, fuzzy -msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Remover arquivos indispon鱈veis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy -msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Remover a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 -#, fuzzy -msgid "By Title" -msgstr "T鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy -msgid "By Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:284 -#, fuzzy -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy -msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:288 -#, fuzzy -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:291 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Remover a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Remover arquivos indispon鱈veis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -#, fuzzy -msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Remover a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:296 -#, fuzzy -msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -#, fuzzy -msgid "Remove Selected" -msgstr "/Remover a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:300 -#, fuzzy -msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -#, fuzzy -msgid "Randomize List" -msgstr "/Misturar aleatoriamente" - -#: src/audacious/ui_manager.c:306 -#, fuzzy -msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Misturar aleatoriamente" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy -msgid "Reverse List" -msgstr "/Inverter a lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:310 -#, fuzzy -msgid "Reverses the playlist." -msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy -msgid "Sort List" -msgstr "/Ordenar a lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy -msgid "By Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 -#, fuzzy -msgid "By Date" -msgstr "Data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -#, fuzzy -msgid "By Track Number" -msgstr "N炭mero da faixa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Ordenar a lista/Por data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Lista de reprodu巽達o BMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 -#, fuzzy -msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 -#, fuzzy -msgid "Sort Selected" -msgstr "/Ordenar a sele巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy -msgid "View Track Details" -msgstr "/Ver detalhes da faixa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy -msgid "View track details" -msgstr "/Ver detalhes da faixa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:389 -#, fuzzy -msgid "Play File" -msgstr "Tocar arquivos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy -msgid "Load and play a file" -msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:392 -#, fuzzy -msgid "Play Location" -msgstr "Local" - -#: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:395 -#, fuzzy -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Local" - -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Local" - -#: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "/Prefer棚ncias" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -#, fuzzy -msgid "Open preferences window" -msgstr "Janela de prefer棚ncias" - -#: src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "/_Fechar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:404 -#, fuzzy -msgid "Quit Audacious" -msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 -#, fuzzy -msgid "Set A-B" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 -#, fuzzy -msgid "Clear A-B" -msgstr "/Limpar a fila" - -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 -#, fuzzy -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Ir para o in鱈cio da lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 -#, fuzzy -msgid "Jump to File" -msgstr "/Ir para o arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:421 -#, fuzzy -msgid "Queue Toggle" -msgstr "/Enfileirar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:422 -msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:429 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "/Salvar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "/Excluir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:435 -msgid "Load preset" -msgstr "Carregar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "Auto-carregar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -#, fuzzy -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Carregar/Auto-preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "Padr達o" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -#, fuzzy -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Salvar auto-preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -#, fuzzy -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Salvar preset do equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy -msgid "From file" -msgstr "/Carregar/Do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -#, fuzzy -msgid "Load preset from file" -msgstr "Carregar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:449 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "� partir de arquivo WinAMP EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:450 -#, fuzzy -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Carregar/� partir de arquivo EQF do Winamp" - -#: src/audacious/ui_manager.c:452 -#, fuzzy -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "Presets WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:453 -#, fuzzy -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Importar/Presets WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:456 -msgid "Save preset" -msgstr "Salvar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -#, fuzzy -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Salvar/Auto-preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -#, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "Salvar auto-preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:464 -msgid "To file" -msgstr "Em arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:465 -#, fuzzy -msgid "Save preset to file" -msgstr "Salvar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:467 -msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "Em arquivo WinAMP EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:468 -#, fuzzy -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:471 -msgid "Delete preset" -msgstr "Excluir preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:474 -#, fuzzy -msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Excluir/Auto-preset" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 -#, fuzzy -msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:492 -#, fuzzy -msgid "Title: " -msgstr "T鱈tulo:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:499 -#, fuzzy -msgid "Album: " -msgstr "�lbum:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Artista:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 -#, fuzzy -msgid "Filename: " -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 -msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 -msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 -msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:747 -#, c-format -msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodu巽達o \"%s\": %s" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:769 -#, c-format -msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s j叩 existe. Deseja continuar?" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" -"\n" -"Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo n達o 辿 conhecido: %s" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:907 -#, fuzzy -msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Salvar lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:914 -msgid "Use Relative Path" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:936 -#, fuzzy -msgid "Load Playlist" -msgstr "Carregar lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:949 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 -#, fuzzy -msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 -#, fuzzy -msgid "Playlist Manager" -msgstr "/N達o avan巽ar na lista de reprodu巽達o" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 -msgid "Entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Tracknumber" -msgstr "N炭mero da faixa" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Filepath" -msgstr "Endere巽o do arquivo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -msgid "Comment" -msgstr "Coment叩rio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 -msgid "Description" -msgstr "Descri巽達o" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Janela de prefer棚ncias" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -#, fuzzy -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Adicionar arquivos" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "N達o foi inserido um CD ou o CD inserido n達o 辿 de 叩udio.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "/Adicionar/Arquivos..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "/Tocar CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Int辿rprete/Artista" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome do arquivo" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Endere巽o do arquivo" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Extens達o do arquivo" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Nome da faixa" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "N炭mero da faixa" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "" -#~ "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente" - -#, fuzzy +msgstr "Azul" + #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" -#~ "Desculpe, sua vers達o do GTK+ (%d.%d.%d) n達o funciona com o BMP\n" -#~ "Por favor, utilize a vers達o %s do GTK+ou mais nova.\n" - +#~ "Lo siento, su versi坦n de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" +#~ "Por favor, use GTK+ %s o m叩s nuevo.\n" #~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "MENU DE OP��ES" - +#~ msgstr "MEN� DE OPCIONES" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" - +#~ msgstr "DESACTIVAR 束SIEMPRE ENCIMA損" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" - +#~ msgstr "ACTIVAR 束SIEMPRE ENCIMA損" #~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "CAIXA DE INFORMA��ES DE ARQUIVO" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" - +#~ msgstr "INFORMACI�N DEL ARCHIVO" #~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "MENU DE VISUALIZA��O" +#~ msgstr "MEN� DE VISUALIZACI�N" #, fuzzy #~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Nome das faixas:" +#~ msgstr "Nombres de las pistas:" #, fuzzy #~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "�lbum" - +#~ msgstr "Modo de �lbum" +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2447,17 +2191,15 @@ #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "" -#~ "<b><big>N達o foi poss鱈vel reproduzir os arquivos</big></b>\n" +#~ "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" #~ "\n" -#~ "Os seguintes arquivos n達o puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n" -#~ "1. Se eles s達o acess鱈veis.\n" -#~ "2. Se voc棚 habilitou o plugin de sa鱈da correto." - +#~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" +#~ "1. Se tenga acceso de lectura\n" +#~ "2. Los complementos necesarios est辿n activados" #~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "N達o mostrar mais esta mensagem" - +#~ msgstr "No mostrar m叩s esta advertencia" #~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Mostrar mais _detalhes" +#~ msgstr "Ver m叩s _detalles" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -2469,1494 +2211,1472 @@ #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Sinal SIGSEGV recebido\n" +#~ "Se recibi坦 SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Esto podr鱈a ser un fallo en Audacious. Si no sabe c坦mo ocurri坦 esto,\n" +#~ "env鱈e un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" #~ "\n" -#~ "Isto pode ser um bug no BMP. Se voc棚 n達o sabe porque isto aconteceu, " -#~ "mande-nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " +#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " +#~ "used for the transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para " +#~ "m叩quinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los " +#~ "pixmaps utilizados para la transparencia." #~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Habilitar ReplayGain" - +#~ msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `%s' 辿 amb鱈g端a\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n `%s' es ambigua\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `--%s' n達o permite argumentos\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n `--%s' no permite un argumento\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `%c%s' n達o permite argumentos\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n `%c%s' no permite un argumento\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `%s' requer um argumento\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n `%s' necesita un argumento\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: op巽達o n達o conhecida `--%s'\n" - +#~ msgstr "%s: opci坦n `--%s' desconocida\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: op巽達o n達o conhecida `%c%s'\n" - +#~ msgstr "%s: opci坦n `%c%s' desconocida\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: op巽達o ilegal -- %c\n" - +#~ msgstr "%s: opci坦n -- %c ilegal\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: op巽達o inv叩lida -- %c\n" - +#~ msgstr "%s: opci坦n -- %c inv叩lida\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o requer um argumento -- %c\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n necesita un argumento -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `-W %s' 辿 amb鱈g端a\n" - +#~ msgstr "%s: la opci坦n `-W %s' es ambigua\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a op巽達o `-W %s' n達o permite argumentos\n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "%s: la opci坦n `-W %s' no permite un argumento\n" #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: beep-media-player [op巽探es] [arquivos] ...\n" +#~ "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" #~ "\n" -#~ "Op巽探es:\n" +#~ "Opciones:\n" #~ "--------\n" - #~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "Mostrar este texto e sair" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Mostrar este texto y salir" #~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Activar Audacious" #~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "Usar a identidade da sess達o anterior" - +#~ msgstr "ID de sesi坦n previa" +#~ msgid "Headless operation [experimental]" +#~ msgstr "Operaci坦n sin cabecera [experimental]" +#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" +#~ msgstr "Desactivar intercepci坦n de errores/advertencias (logging)" #~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "Exibe o n炭mero de vers達o e sai\n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Imprimir el n炭mero de versi坦n y salir.\n" #~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Adicionar arquivos" - +#~ msgstr "A単adir/Abrir di叩logo de selecci坦n de archivos..." +#~ msgid "Close Dialog on Add" +#~ msgstr "Cerrar di叩logo al a単adir" #~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Desselecionar tudo" +#~ msgstr "Deseleccionar todo" #, fuzzy #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "Artista" #, fuzzy -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" +#~ msgid "<i>Artist</i>" +#~ msgstr "Artista" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "N炭mero da faixa" +#~ msgstr "N炭mero de pista" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "Dura巽達o da faixa:" - +#~ msgstr "Longitud de pista:" +#~ msgid "label65" +#~ msgstr "label65" +#~ msgid "label76" +#~ msgstr "label76" #~ msgid "/View Track Details" -#~ msgstr "/Ver detalhes da faixa" - +#~ msgstr "/Ver detalles de pista" #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -#~ msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Barras verticais" - +#~ msgstr "/Modo de visualizaci坦n/Analizador" #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" -#~ msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Ondas" +#~ msgstr "/Modo de visualizaci坦n/Osciloscopio" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -#~ msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Ondas" - +#~ msgstr "/Modo de visualizaci坦n/Osciloscopio" #~ msgid "/Visualization Mode/Off" -#~ msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Desligado" - +#~ msgstr "/Modo de visualizaci坦n/Apagado" #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" -#~ msgstr "/Modo Barras verticais/Normal" - +#~ msgstr "/Modo del analizador/Normal" #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" -#~ msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas" - +#~ msgstr "/Modo del analizador/L鱈neas" #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" -#~ msgstr "/Modo Barras verticais/Barras" - +#~ msgstr "/Modo del analizador/Barras" #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" -#~ msgstr "/Modo Barras verticais/Picos" +#~ msgstr "/Modo del analizador/Picos" +#~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" +#~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" -#~ msgstr "/Modo Barras verticais/Normal" - +#~ msgstr "/Modo del analizador/Normal" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" -#~ msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal" - +#~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" -#~ msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave" - +#~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa" - +#~ msgstr "/Ca鱈da del analizador/Lent鱈sima" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa" - +#~ msgstr "/Ca鱈da del analizador/Lenta" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/M辿dia" - +#~ msgstr "/Ca鱈da del analizador/Media" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta" - +#~ msgstr "/Ca鱈da del analizador/R叩pida" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta" - +#~ msgstr "/Ca鱈da del analizador/Rapid鱈sima" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa" - +#~ msgstr "/Ca鱈da de los picos/Lent鱈sima" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa" - +#~ msgstr "/Ca鱈da de los picos/Lenta" #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (picos)/M辿dia" - +#~ msgstr "/Ca鱈da de los picos/Media" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta" - +#~ msgstr "/Ca鱈da de los picos/R叩pida" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" -#~ msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta" - -#~ msgid "/Pause" -#~ msgstr "/Pausar" - +#~ msgstr "/Ca鱈da de los picos/Rapid鱈sima" #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" - #~ msgid "/Jump to Time" -#~ msgstr "/Ir para tempo" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Saltar al tiempo" #~ msgid "/About Audacious" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Acerca de Audacious" #~ msgid "/Files..." -#~ msgstr "/Adicionar/Arquivos..." - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Archivos..." #~ msgid "/Internet location..." -#~ msgstr "/Adicionar/Local na Internet..." +#~ msgstr "/Direcci坦n de internet..." #, fuzzy #~ msgid "New List" -#~ msgstr "/Nova lista" +#~ msgstr "/Lista nueva" #, fuzzy #~ msgid "Creates a new playlist." -#~ msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" +#~ msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." -#~ msgstr "Ganho da faixa:" - +#~ msgstr "Ganancia de pista:" #~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chin棚s:" - -#~ msgid "/Load" -#~ msgstr "/Carregar" - +#~ msgstr "Chino:" #~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Carregar/Preset" - +#~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado" #~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Carregar/Padr達o" - +#~ msgstr "/Cargar/Predeterminado" #~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Carregar/Zero" - -#~ msgid "/Import" -#~ msgstr "/Importar" - +#~ msgstr "/Cargar/Cero" #~ msgid "/Save" -#~ msgstr "/Salvar" - +#~ msgstr "/Guardar" #~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Salvar/Preset" - +#~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado" #~ msgid "/Save/Default" -#~ msgstr "/Salvar/Padr達o" - +#~ msgstr "/Guardar/Predeterminado" #~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Salvar/No arquivo" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Excluir" - +#~ msgstr "/Guardar/En archivo" #~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Excluir/Preset" - +#~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado" #~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Carregar auto-preset" - +#~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado" #~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Carregar preset do equalizador" - +#~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" #~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Excluir auto-preset" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado" +#~ msgid "/Show Popup Info" +#~ msgstr "Mostrar Informaci坦n Popup" #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" -#~ msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por T鱈tulo" #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -#~ msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" - +#~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" #~ msgid "/Update View" -#~ msgstr "/Atualizar a vis達o" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Actualizar vista" #~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "Selecionar tudo" - +#~ msgstr "/Seleccionar todo" #~ msgid "/Sort List/By Date" -#~ msgstr "/Ordenar a lista/Por data" - +#~ msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha" #~ msgid "/Sort Selection/By Title" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por t鱈tulo" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Ordenar selecci坦n/Por t鱈tulo" #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por t鱈tulo" - +#~ msgstr "Ordenar Selecci坦n/ Por Artista" #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Pelo nome do arquivo" - +#~ msgstr "/Ordenar selecci坦n/Por nombre de archivo" #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Pelo endere巽o e nome do arquivo" - +#~ msgstr "/Ordenar selecci坦n/Por ruta + nombre de archivo" #~ msgid "/Sort Selection/By Date" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por data" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Ordenar selecci坦n/Por fecha" #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por data" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Ordenar Selecci坦n/Por N炭mero de Pista" #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -#~ msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por t鱈tulo" +#~ msgstr "Ordenar Selecci坦n/Por Entrada en Lista de Reproducci坦n" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" -#~ msgstr "<b>_Outras configura巽探es</b>" - -#, fuzzy +#~ msgstr "<b>_Varios</b>" +#~ msgid "AudioCompress " +#~ msgstr "AudioCompress " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" +#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +#~ "\n" +#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n" +#~ "keeping the volume level more or less consistent" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" +#~ "Adaptado a Audacious por Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +#~ "\n" +#~ "Compresor de rano din叩mico Simple para mantener transparentemente\n" +#~ "el nivel del volumen m叩s o menos consistent" #~ msgid "About AudioCompress" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Acerca de AudioCompress" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgid "" +#~ "Extra Stereo Plugin\n" +#~ "\n" +#~ "By Johan Levin 1999." +#~ msgstr "" +#~ "Complemento de Est辿reo Extra\n" +#~ "\n" +#~ "Por Johan Levin 1999." +#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" +#~ msgstr "Complemento de Est辿reo Extra %s" #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del Complemento de Est辿reo Extra" +#~ msgid "Configure Extra Stereo" +#~ msgstr "Configurar Est辿reo Extra" #~ msgid "Effect intensity:" -#~ msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Intensidad del efecto:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Dance" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious" #~ msgid "LIRC Plugin " -#~ msgstr "Plugins" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento LIRC" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "A simple plugin that lets you control\n" +#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" +#~ "\n" +#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n" +#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" +#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" +#~ "You can get LIRC information at:\n" +#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Un complemento simple que le permite controlar\n" +#~ "a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n" +#~ "\n" +#~ "Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +#~ "del complemento XMMS LIRC hecho:\n" +#~ "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" +#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" +#~ "Puede obtener informaci坦n de LIRC en:\n" +#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "/Fechar" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "LIRC Plugin" -#~ msgstr "Plugins" - +#~ msgstr "Complemento LIRC" +#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" +#~ msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not read LIRC config file\n" +#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" +#~ "%s: how to create a proper config file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no puedo leer archivo de configuraci坦n LIRC\n" +#~ "%s: favor de leer en la documentaci坦n de LIRC\n" +#~ "%s: c坦mo crear un archivo de configuraci坦n adecuado\n" +#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" +#~ msgstr "%s: desconectado de LIRC\n" +#~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" +#~ msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>" #~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nome do usu叩rio:" - +#~ msgstr "Usuario:" #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Contrase単a:" #~ msgid "About Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del complemento Scrobbler" #~ msgid "Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "Plugins" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento Scrobbler" +#~ msgid "Song Change %s" +#~ msgstr "Cambio de canci坦n %s" #~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Coment叩rio" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Comandos" +#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." +#~ msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canci坦n." #~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Coment叩rio:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Comando:" +#~ msgid "Command to run toward the end of a song." +#~ msgstr "Comando a ejecutar hacia el final de una canci坦n" #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -#~ msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" - -#, fuzzy +#~ msgstr "" +#~ "Comando a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones." +#~ msgid "" +#~ "You can use the following format strings which\n" +#~ "will be substituted before calling the command\n" +#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" +#~ "\n" +#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n" +#~ "%%c: Number of channels\n" +#~ "%%f: filename (full path)\n" +#~ "%%l: length (in milliseconds)\n" +#~ "%%n or %%s: Song name\n" +#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n" +#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" +#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)" +#~ msgstr "" +#~ "puede usar las sguintes cadenas de formato las cuales\n" +#~ "ser叩n sustituidas antes de ejecutar el comando\n" +#~ "(No todas son 炭tiles para el comando del final de la lista de " +#~ "canciones).\n" +#~ "\n" +#~ "%%F: Frecuencia (en hertz)\n" +#~ "%%c: N炭mero de canales\n" +#~ "%%f: nombre de archivo (path completo)\n" +#~ "%%l: largo (en milisegundos)\n" +#~ "%%n o %%s: nombre de la canci坦n\n" +#~ "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n" +#~ "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n" +#~ "%%p: En ejecuci坦n actual (1 o 0)" +#~ msgid "" +#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " +#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='small'>Los Par叩metros pasados al shell deben ser encapsulados " +#~ "entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</" +#~ "span>" #~ msgid "About " -#~ msgstr "Sobre o BMP" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca de " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" +#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, " +#~ "et al.\n" +#~ "Linked AdPlug library version: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" +#~ "\n" +#~ "�ste complemento se libera bajo los t辿rminos de la GNU LGPL.\n" +#~ "Vea http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html para m叩s detalles.\n" +#~ "\n" +#~ "T�ste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon " +#~ "Peter, et al.\n" +#~ "Versi坦n de biblioteca AdPlug linkeada: " +#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" +#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "AMIDI-Plug - advertencia" +#~ msgid "" +#~ "No sequencer backend has been selected!\n" +#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." +#~ msgstr "" +#~ "No se seleccion坦 respaldo del secuenciador!\n" +#~ "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar." #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo" #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del complemento ModPlug" +#~ msgid "AMIDI-Plug message" +#~ msgstr "AMIDI-Plug mensaje" +#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." +#~ msgstr "" +#~ "Favor de detener la ejecuci坦n antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug." #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Nombre:" #~ msgid " MIDI Info " -#~ msgstr "Informa巽達o do CD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Informaci坦n MIDI" #~ msgid "Length (msec):" -#~ msgstr "Dura巽達o:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Largo (msec):" #~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "Ir para a faixa" - +#~ msgstr "N炭mero de pistas:" +#~ msgid "variable" +#~ msgstr "variable" +#~ msgid "BPM:" +#~ msgstr "BPM:" +#~ msgid "BPM (wavg):" +#~ msgstr "BPM (wavg):" +#~ msgid "Time Div:" +#~ msgstr "Div de Tiempo:" #~ msgid "CD Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin CD de 叩udio" - +#~ msgstr "Complemento para CD's de audio" #~ msgid "CD Audio Track %02u" -#~ msgstr "Faixa de CD de 叩udio %02u" - +#~ msgstr "Pista de CD de Audio %02u" #~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(desconhecido)" - +#~ msgstr "(desconocido)" #~ msgid "Drive %d" -#~ msgstr "Drive揃%d" - +#~ msgstr "Unidad %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir o dispositivo %s\n" -#~ "Erro:揃%s\n" +#~ "Fallo al abrir el dispositivo 束%s損: %s\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir a \"Tabela de Conte炭do\"\n" -#~ "Provavelmente n達o h叩 disco no drive\n" +#~ "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n" +#~ "Es posible que no haya ning炭n disco en la unidad\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" -#~ "Dispositivo %s OK \n" -#~ "O disco tem %d faixas" - +#~ "Accesso correcto al dispositivo %s\n" +#~ "El disco tiene %d pistas" #~ msgid " (%d data tracks)" -#~ msgstr " (%d faixas de dados)" - +#~ msgstr " (%d pistas de datos)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Dura巽達o total: %d:%d\n" - +#~ "Longitud total: %d:%d\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" -#~ "Extra巽達o de 叩udio digital n達o testada, j叩 que o disco n達o cont辿m faixas " -#~ "de 叩udio\n" - +#~ "La extracci坦n de audio digital no se comprob坦. El disco no tiene pistas " +#~ "de audio\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Teste de extra巽達o de 叩udio digital: OK\n" +#~ "Pas坦 correctamente la prueba de extracci坦n de audio digital\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "O teste de extra巽達o de 叩udio digital falhou: %s\n" +#~ "Fallo en la prueba de extracci坦n de audio digital: %s\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" -#~ "Falha ao checar o diret坦rio %s\n" -#~ "Erro: %s" - +#~ "Fallo al comprobar el directorio %s\n" +#~ "Error: %s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -#~ msgstr "Erro: %s existe, mas n達o 辿 um diret坦rio" - +#~ msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio" #~ msgid "Directory %s OK." -#~ msgstr "Diret坦rio %s OK" - +#~ msgstr "El directorio 束%s損 es v叩lido" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Dispositivo:" - #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Dispositivo:" - #~ msgid "Dir_ectory:" -#~ msgstr "Dir_et坦rio" - +#~ msgstr "D_irectorio:" #~ msgid "Play mode:" -#~ msgstr "Modo de reprodu巽達o:" - +#~ msgstr "Modo de reproducci坦n:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Anal坦gico" - #~ msgid "Digital audio extraction" -#~ msgstr "Extra巽達o de 叩udio digital" - +#~ msgstr "Extracci坦n de audio digital" #~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Controle de volume:" - +#~ msgstr "Control de volumen:" #~ msgid "No mixer" -#~ msgstr "Sem controle de volume" - +#~ msgstr "Sin mezclador" #~ msgid "CDROM drive" -#~ msgstr "Volume do Drive de CD-ROM" - +#~ msgstr "Unidad CD-ROM" #~ msgid "OSS mixer" -#~ msgstr "Volume do OSS" - +#~ msgstr "Mezclador OSS" #~ msgid "Check drive..." -#~ msgstr "Checar o drive..." - +#~ msgstr "Comprobar unidad..." #~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "Remover o drive" - +#~ msgstr "Eliminar unidad" #~ msgid "CD Audio Player Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del reproductor de CD Audio" #~ msgid "Add drive" -#~ msgstr "Adicionar um drive" - +#~ msgstr "A単adir unidad" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositivo" - #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" - #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Usar CDDB" - #~ msgid "Get server list" -#~ msgstr "Baixar lista de servidores" - +#~ msgstr "Obtener lista de servidores" #~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "Mostrar a janela de rede" - +#~ msgstr "Mostrar la ventana de red" #~ msgid "CDDB server:" -#~ msgstr "Servidor do CDDB:" - +#~ msgstr "Servidor CDDB:" #~ msgid "CD Index:" -#~ msgstr "CD Index:" - +#~ msgstr "�ndice del CD:" #~ msgid "Use CD Index" -#~ msgstr "Usar CD Index" - +#~ msgstr "Usar 鱈ndice del CD" #~ msgid "CD Index server:" -#~ msgstr "Servidor de CD Index:" - +#~ msgstr "Servidor de 鱈ndice del CD:" #~ msgid "Override generic titles" -#~ msgstr "Modificar t鱈tulos gen辿ricos" - +#~ msgstr "Sustituir t鱈tulos gen辿ricos" #~ msgid "Name format:" -#~ msgstr "Formato do nome:" - +#~ msgstr "Formato del nombre:" #~ msgid "CD Info" -#~ msgstr "Informa巽達o do CD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Informaci坦n sobre el CD" +#~ msgid "About the Console Music Decoder" +#~ msgstr "Acerca del Decodoficador de M炭sica de Consola" +#~ msgid "" +#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" +#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" +#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" +#~ msgstr "" +#~ "Motor del decodificador de m炭sica de consola basado en Game_Music_Emu " +#~ "0.3.0.\n" +#~ "Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" +#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" +#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" +#~ msgstr "M坦dulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM " +#~ msgid "Arabic (IBM-864)" +#~ msgstr "Arabic (IBM-864)" +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" +#~ msgid "Arabic (Windows-1256)" +#~ msgstr "Arabic (Windows-1256)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Baltic (Windows-1257)" +#~ msgstr "Baltic (Windows-1257)" +#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +#~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +#~ msgid "Central European (IBM-852)" +#~ msgstr "Central European (IBM-852)" +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgid "Central European (Windows-1250)" +#~ msgstr "Central European (Windows-1250)" +#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +#~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" +#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" +#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)" +#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)" +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +#~ msgid "English (US-ASCII)" +#~ msgstr "English (US-ASCII)" +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgid "Greek (Windows-1253)" +#~ msgstr "Greek (Windows-1253)" +#~ msgid "Hebrew (IBM-862)" +#~ msgstr "Hebrew (IBM-862)" +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japon棚s:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" +#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" +#~ msgid "South European (ISO-8859-3)" +#~ msgstr "South European (ISO-8859-3)" +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#~ msgid "Turkish (IBM-857)" +#~ msgstr "Turkish (IBM-857)" +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgid "Turkish (Windows-1254)" +#~ msgstr "Turkish (Windows-1254)" +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr " (caracteres UTF-8 inv叩lidos)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgid "Vietnamese (VISCII)" +#~ msgstr "Vietnamese (VISCII)" +#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" +#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgid "Western (IBM-850)" +#~ msgstr "Western (IBM-850)" +#~ msgid "Western (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Western (ISO-8859-1)" +#~ msgid "Western (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Western (ISO-8859-15)" +#~ msgid "Western (Windows-1252)" +#~ msgstr "Western (Windows-1252)" +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgid "Arabic (MacArabic)" +#~ msgstr "Arabic (MacArabic)" +#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +#~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" +#~ msgid "Central European (MacCE)" +#~ msgstr "Central European (MacCE)" +#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)" +#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)" +#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#~ msgid "Croatian (MacCroatian)" +#~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +#~ msgid "Farsi (MacFarsi)" +#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" +#~ msgid "Greek (MacGreek)" +#~ msgstr "Greek (MacGreek)" +#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" +#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)" +#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" +#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" +#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +#~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" +#~ msgid "Korean (JOHAB)" +#~ msgstr "Korean (JOHAB)" #~ msgid "Korean (UHC)" -#~ msgstr "Coreano:" - +#~ msgstr "Korean (UHC)" +#~ msgid "Romanian (MacRomanian)" +#~ msgstr "Romanian (MacRomanian)" +#~ msgid "Turkish (MacTurkish)" +#~ msgstr "Turkish (MacTurkish)" +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Definido por el usuario" +#~ msgid "Vietnamese (TCVN)" +#~ msgstr "Vietnamese (TCVN)" +#~ msgid "Vietnamese (VPS)" +#~ msgstr "Vietnamese (VPS)" +#~ msgid "Western (MacRoman)" +#~ msgstr "Western (MacRoman)" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer salvar streams MPEG:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" #~ msgid "Flac Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" - +#~ msgstr "Configuraci坦n Flac" +#~ msgid "Tag Handling" +#~ msgstr "Manejo de Marcas" +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "a:" #~ msgid "ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Repetici坦n de ganancia" #~ msgid "Enable ReplayGain processing" -#~ msgstr "Habilitar ReplayGain" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain" #~ msgid "Preamp:" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Preamplificaci坦n:" +#~ msgid "0 dB" +#~ msgstr "0 dB" #~ msgid "6dB hard limiting" -#~ msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Limitaci坦n de 6dB por hard" #~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolu巽達o:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Resoluci坦n" #~ msgid "Without ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Sin ReplayGain" +#~ msgid "Dither 24bps to 16bps" +#~ msgstr "Difuminar 24bps a 16bps" #~ msgid "With ReplayGain" -#~ msgstr "ReplayGain" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Con ReplayGain" #~ msgid "Enable dithering" -#~ msgstr "Habilitado" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Activar difuminado" +#~ msgid "Noise shaping" +#~ msgstr "Forma del ruido" +#~ msgid "high" +#~ msgstr "alto" +#~ msgid "Dither to" +#~ msgstr "Difuminar a" #~ msgid "16 bps" -#~ msgstr "16 bit" - +#~ msgstr "16 bps" +#~ msgid "24 bps" +#~ msgstr "24 bps" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Salida" +#~ msgid "Buffering:" +#~ msgstr "Buffering:" #~ msgid "Buffer size (kb):" -#~ msgstr "Tamanho do buffer (kb):" - +#~ msgstr "Tama単o del b炭fer (Kib):" #~ msgid "Pre-buffer (percent):" -#~ msgstr "Pr辿-buffer (percentagem):" - +#~ msgstr "Pre-b炭fer (porcentaje):" #~ msgid "Save stream to disk:" -#~ msgstr "Salvar stream no disco:" - +#~ msgstr "Guardar el flujo en el disco:" #~ msgid "Save stream to disk" -#~ msgstr "Salvar stream no disco" - +#~ msgstr "Guardar el flujo en el disco" #~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Endere巽o:" - +#~ msgstr "Ruta:" #~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Navegar" - +#~ msgstr "Examinar" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" - #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" -#~ msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast" - +#~ msgstr "Activar streaming de t鱈tulo SHOUT/Icecast" #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -#~ msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel" - +#~ msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos" #~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Streaming" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Flujo" #~ msgid "About Flac Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - +#~ msgstr "Acerca del complemento Flac" +#~ msgid "" +#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" +#~ "contributions by\n" +#~ "......\n" +#~ "......\n" +#~ "and\n" +#~ "Daisuke Shimamura\n" +#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "Complemento Flac por Josh Coalson\n" +#~ "contribuciones de\n" +#~ "......\n" +#~ "......\n" +#~ "y\n" +#~ "Daisuke Shimamura\n" +#~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" #~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Rock Cl叩ssico" - +#~ msgstr "Rock cl叩sico" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" - #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" - #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" - #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" - #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" - #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" - #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" - #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" - #~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - +#~ msgstr "New age" #~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Antigas" - +#~ msgstr "Antiguos" #~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - +#~ msgstr "Otro" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" - #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" - #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" - #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" - #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" - #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" - #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" - #~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" - +#~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" - #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" - #~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Faixa sonora" - +#~ msgstr "Banda Sonora" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" - #~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambiente" - +#~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" - #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" - #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" - #~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - +#~ msgstr "Fusi坦n" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" - #~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Cl叩ssico" - +#~ msgstr "Cl叩sica" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" - #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" - #~ msgid "House" #~ msgstr "House" - #~ msgid "Game" -#~ msgstr "Game" - +#~ msgstr "Juego" #~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Sound Clip" - +#~ msgstr "Clip de sonido" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" - #~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Noise" - +#~ msgstr "Ruido" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" - #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" - #~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - +#~ msgstr "Espacio" #~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditative" - +#~ msgstr "Meditativa" #~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Pop Instrumental" - +#~ msgstr "Pop instrumental" #~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Rock Instrumental" - +#~ msgstr "Rock instrumental" #~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "�tnico" - +#~ msgstr "�tnica" #~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "G坦tico" - +#~ msgstr "G坦tica" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" - #~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - +#~ msgstr "Tecno-industrial" #~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Eletr担nico" - +#~ msgstr "Electr坦nica" #~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - +#~ msgstr "Pop-folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" - #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" - #~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Southern Rock" - +#~ msgstr "Rock sure単o" #~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Comedy" - +#~ msgstr "Comedia" #~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Cult" - +#~ msgstr "Culto" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" - #~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - +#~ msgstr "Primeros 40" #~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Rap Crist達o" - +#~ msgstr "Rap cristiano" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" - #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" - #~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - +#~ msgstr "Nativa americana" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" - #~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New Wave" - +#~ msgstr "New wave" #~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psicod辿lico" - +#~ msgstr "Psicod辿lica" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" - #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" - #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" - #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" - #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" - #~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - +#~ msgstr "Jazz 叩cido" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" - #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" - #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" - #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" - #~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - +#~ msgstr "Folclore" #~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - +#~ msgstr "Folclore/Rock" #~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "National Folk" - +#~ msgstr "Folklore nacional" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" - #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" - #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" - #~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - +#~ msgstr "Lat鱈n" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" - #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celta" - #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" - #~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Vanguarda" - +#~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Rock G坦tico" - +#~ msgstr "Rock g坦tico" #~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Rock Progressivo" - +#~ msgstr "Rock progresivo" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Rock Psicod辿lico" - #~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Rock Sinf担nico" - +#~ msgstr "Rock sinf坦nico" #~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Slow Rock" - +#~ msgstr "Rock lento" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" - #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Coral" - #~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Easy Listening" - +#~ msgstr "Escucha f叩cil" #~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Ac炭stico" - +#~ msgstr "Ac炭stica" #~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humour" - +#~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Discurso" - #~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Cans達o" - +#~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" -#~ msgstr "�pera" - +#~ msgstr "Opera" #~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "M炭sica de c但mara" - +#~ msgstr "M炭sica de c叩mara" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" - #~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Sinfonia" - +#~ msgstr "Sinfon鱈a" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" - #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" - #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" - +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" - #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" - #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" - #~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - +#~ msgstr "Folclore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Balada" - #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" - #~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rhythmic Soul" - +#~ msgstr "Soul r鱈tmico" #~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - +#~ msgstr "Estilo libre" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Dueto" - #~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punk Rock" - +#~ msgstr "Rock Punk" #~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Solo de bateria" - +#~ msgstr "Solo de bater鱈a" #~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A Cappella" - +#~ msgstr "A cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" - #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" - #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" - #~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - +#~ msgstr "Bajo y bater鱈a" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" - #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" - #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" - #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" - #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" - #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" - #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" - #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" - #~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta Rap Crist達o" - +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" - #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" - #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" - #~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Crist達o Contempor但neo" - +#~ msgstr "Cristiana contempor叩nea" #~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Rock Crist達o" - +#~ msgstr "Rock cristiano" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" - #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" - #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" - #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" - #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" - #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" - -#, fuzzy #~ msgid "Samplerate: %d Hz" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz" #~ msgid "Channels: %d" -#~ msgstr "Canais:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Canales:%d" +#~ msgid "Bits/Sample: %d" +#~ msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d" +#~ msgid "Blocksize: %d" +#~ msgstr "Tama単o de block: %d" +#~ msgid "" +#~ "Blocksize: variable\n" +#~ " min/max: %d/%d" +#~ msgstr "" +#~ "Tama単o de block: variable\n" +#~ " min/max: %d/%d" #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dura巽達o total: %d:%d\n" - -#, fuzzy +#~ "Muestras: %llu\n" +#~ "Tama単o: %d:%.2d" #~ msgid "Filesize: %ld B" -#~ msgstr "Tamanho do arquivo:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Tama単o del archivo:%ld B" +#~ msgid "" +#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" +#~ "Compression ratio: %.1f%%" +#~ msgstr "" +#~ "Bitrate medio: %.1f kb/s\n" +#~ "Tasa de compresi坦n: %.1f%%" #~ msgid "Tag:" -#~ msgstr "Tango" - +#~ msgstr "Marca:" #~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Coment叩rio:" - +#~ msgstr "Comentario:" #~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - +#~ msgstr "Fecha:" #~ msgid "Track number:" -#~ msgstr "N炭mero da faixa:" - +#~ msgstr "N炭mero de pista:" #~ msgid "Genre:" -#~ msgstr "G棚nero:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "G辿nero:" #~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "/Remover a sele巽達o" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Remover Marca" #~ msgid "FLAC Info:" -#~ msgstr "Informa巽達o do CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Informa巽探es do Arquivo" - +#~ msgstr "Informaci坦n sobre Flac:" #~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - +#~ msgstr "Error" #~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "Procurando %s" - +#~ msgstr "BUSCANDO A %s" #~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel encontrar o host %s" - +#~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "CONECTANDO A %s:%d" - +#~ msgstr "CONECTANDO A %s: %d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s" - +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA" - +#~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" -#~ "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s\n" -#~ "O servidor retornou: %s" - +#~ "No se pudo conectar al servidor %s\n" +#~ "El servidor report坦: %s" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -#~ msgstr "PR�-BUFFERING: %dKB/%dKB" - -#, fuzzy +#~ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgid "FLAC Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin CD de 叩udio" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento para audio FLAC" #~ msgid "ModPlug Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del complemento ModPlug" #~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - +#~ msgstr "16 bits" #~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#, fuzzy +#~ msgstr "8 bits" #~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canais:" - +#~ msgstr "Canales" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Est辿reo" - -#, fuzzy +#~ msgid "Mono (downmix)" +#~ msgstr "Mono (downmix)" #~ msgid "48 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "44 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "22 kHz" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "11 kHz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "Resampling" -#~ msgstr "Streaming" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Re-muestreo" +#~ msgid "Nearest (fastest)" +#~ msgstr "M叩s cercano (el m叩s r叩pido)" +#~ msgid "Linear (fast)" +#~ msgstr "Lineal (r叩pido)" +#~ msgid "Spline (good quality)" +#~ msgstr "Spline (buena calidad)" +#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" +#~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" #~ msgid "Quality" -#~ msgstr "/_Fechar" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Calidad" #~ msgid "General" -#~ msgstr "G棚nero" - -#, fuzzy +#~ msgstr "General" +#~ msgid "Use Filename as Song Title" +#~ msgstr "Use nombre del archivo como t鱈tulo de canci坦n" #~ msgid "Fast Playlist Info" -#~ msgstr "Carregar lista de reprodu巽達o" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Informaci坦n de lista de reproducci坦n r叩pida" +#~ msgid "Noise Reduction" +#~ msgstr "Reducci坦n de ruido" +#~ msgid "Play Amiga MOD" +#~ msgstr "Ejecutar Amiga MOD" #~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Servidor" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Reverberador" #~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Habilitado" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Activar" #~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Dueto" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Profundidad" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Retraso" +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Refuerzo de graves" #~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Sobre o BMP" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rave" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Rango" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Surround" #~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Dream" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Preamplificaci坦n" +#~ msgid "" +#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" +#~ "clipping / distortion!" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: establecer la preamplificaci坦n muy alta puede causar\n" +#~ "recorte / distorsi坦n!" +#~ msgid "Looping" +#~ msgstr "Looping" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Loop" +#~ msgid "time(s)" +#~ msgstr "tiempo(s)" +#~ msgid "Loop forever" +#~ msgstr "Loop para siempre" #~ msgid "Effects" -#~ msgstr "<b>Efeitos</b>" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Efectos" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "MOD Info" -#~ msgstr "Informa巽達o do CD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Informaci坦n sobre MOD" +#~ msgid "" +#~ "Filename:\n" +#~ "Title:\n" +#~ "Type:\n" +#~ "Length:\n" +#~ "Speed:\n" +#~ "Tempo:\n" +#~ "Samples:\n" +#~ "Instruments:\n" +#~ "Patterns:\n" +#~ "Channels:" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre del archivo:\n" +#~ "T鱈tulo:\n" +#~ "Tipo:\n" +#~ "Tama単o:\n" +#~ "Velocidad:\n" +#~ "Tempo:\n" +#~ "Muestras:\n" +#~ "Instrumentos:\n" +#~ "Esquemas:\n" +#~ "Canales:" #~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Salsa" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Muestras" #~ msgid "Instruments" -#~ msgstr "Instrumental" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Instrumentos" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" +#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" +#~ msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" +#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" +#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" +#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" +#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n" +#~ "XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n" +#~ "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n" +#~ "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n" +#~ "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou." #~ msgid "About Modplug" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - +#~ msgstr "Acerca Modplug" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del complemento MPEG Audio" #~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Resolu巽達o:" - +#~ msgstr "Resoluci坦n:" #~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Canais:" - +#~ msgstr "Canales:" #~ msgid "Stereo (if available)" -#~ msgstr "Est辿reo (se dispon鱈vel)" - +#~ msgstr "Est辿reo (si est叩 disponible)" #~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Monof担nico" - +#~ msgstr "Mono" #~ msgid "Down sample:" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - +#~ msgstr "Reducci坦n de muestreo:" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - +#~ msgstr "1:1 (44 khz)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - +#~ msgstr "1:2 (22 khz)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" -#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" - +#~ msgstr "1:4 (11 khz)" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Decodificador" - #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "Etiquetas ID3:" - #~ msgid "Disable ID3V2 tags" -#~ msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2" - +#~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "Formato ID3:" - #~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Jun巽達o est辿reo (Joint stereo)" - +#~ msgstr "Est辿reo junto" #~ msgid "Dual channel" -#~ msgstr "Canal duplo" - +#~ msgstr "Canal dual" #~ msgid "Single channel" -#~ msgstr "Canal simples" - +#~ msgstr "Canal 炭nico" #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d KBit/s" - #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" - #~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - +#~ msgstr "Ninguno" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" - #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" - #~ msgid "No" -#~ msgstr "N達o" - +#~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - +#~ msgstr "S鱈" #~ msgid " MPEG Info " -#~ msgstr " Informa巽達o MPEG" - +#~ msgstr " MPEG Info " #~ msgid "MPEG Level:" -#~ msgstr "N鱈vel MPEG:" - +#~ msgstr "Nivel MPEG:" #~ msgid "Bit rate:" -#~ msgstr "Qualidade (bit rate):" - +#~ msgstr "Tasa de bits:" #~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - +#~ msgstr "Tasa de muestreo:" #~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Tamanho do arquivo:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Tama単o del archivo:" #~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Decodificador:" - +#~ msgstr "Modo:" #~ msgid "Error Protection:" -#~ msgstr "Prote巽達o de erro:" - +#~ msgstr "Protecci坦n contra errores:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" - #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" - #~ msgid "Emphasis:" -#~ msgstr "�nfase:" - +#~ msgstr "�nfasis:" #~ msgid " ID3 Tag " -#~ msgstr " Etiqueta ID3 " - +#~ msgstr "Etiqueta ID3" #~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Ano:" - +#~ msgstr "A単o:" #~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N達o dispon鱈vel" - +#~ msgstr "No disponible" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" - #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Bytes" - -#, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s" - -#, fuzzy +#~ msgstr "No se puede conectar al host %s:%d" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -#~ msgstr "PR�-BUFFERING: %dKB/%dKB" - +#~ msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgid "AlternRock" -#~ msgstr "AlternRock" - +#~ msgstr "Rock alternativo" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - +#~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" +#~ msgid "" +#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " +#~ "derived from:\n" +#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" +#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" +#~ "Based on the original XMMS plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod." +#~ "net>, derivado de:\n" +#~ "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" +#~ "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 tambi辿n.\n" +#~ "Basado en el complemento original XMMS." #~ msgid "MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento MPEG Audio" #~ msgid "TiMidity Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Configuraci坦n TiMidity " #~ msgid "11000 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "11000 Hz" #~ msgid "22000 Hz" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "22000 Hz" #~ msgid "44100 Hz" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#, fuzzy +#~ msgstr "44100 Hz" #~ msgid "Sample Width" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Banda de muestreo" #~ msgid "TiMidity Configuration File" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Archivo de configuraci坦n TiMidity" +#~ msgid "TiMidity Player %s" +#~ msgstr "TiMidity Player %s" +#~ msgid "" +#~ "TiMidity Plugin\n" +#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" +#~ "by Konstantin Korikov" +#~ msgstr "" +#~ "Complemento TiMidity\n" +#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" +#~ "por Konstantin Korikov" #~ msgid "TiMidity Plugin %s" -#~ msgstr "Plugin de entrada: %s" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento TiMidity: %s" #~ msgid "Couldn't load MIDI file" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel encontrar o host %s" - +#~ msgstr "No puedo cargar archivo MIDI" +#~ msgid "About Tone Generator" +#~ msgstr "Acerca del Generador de Tonos" +#~ msgid "" +#~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +#~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" +#~ "\n" +#~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" +#~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" +#~ msgstr "" +#~ "Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +#~ "Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" +#~ "\n" +#~ "para usarlo, a単adir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;" +#~ "frecuencia3;...\n" +#~ "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz." +#~ msgid "Tone Generator: " +#~ msgstr "Generador de Tonos" +#~ msgid "Tone Generator %s" +#~ msgstr "Generador de Tonos %s" #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer gravar as streams Ogg Vorbis:" - +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del complemento Ogg Vorbis" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" -#~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:" - +#~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" #~ msgid "ReplayGain Settings:" -#~ msgstr "Ajustes de ReplayGain:" - +#~ msgstr "Configuraciones de repetici坦n de ganancia:" #~ msgid "Enable Clipping Prevention" -#~ msgstr "Habilitar a preven巽達o de clipping" - +#~ msgstr "Activar prevenci坦n de sujeci坦n" #~ msgid "Enable ReplayGain" -#~ msgstr "Habilitar ReplayGain" - +#~ msgstr "Activar repetici坦n de ganancia" #~ msgid "ReplayGain Type:" -#~ msgstr "Tipo de ReplayGain:" - +#~ msgstr "Tipo de repetici坦n de ganancia" #~ msgid "use Track Gain/Peak" -#~ msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa" - +#~ msgstr "usar ganancia de pista/pico" #~ msgid "use Album Gain/Peak" -#~ msgstr "Usar Ganho/Pico do 叩lbum" - +#~ msgstr "usar ganancia de 叩lbum/pico" #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -#~ msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting" - +#~ msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitaci坦n dura" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Um erro ocorreu:\n" +#~ "Ocurri坦 un error:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - +#~ msgstr "臓Error!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" -#~ msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)" - +#~ msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar." #~ msgid "Failed to modify tag (close)" -#~ msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)" - +#~ msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar" #~ msgid "Failed to modify tag" -#~ msgstr "Falha ao modificar a etiqueta" - +#~ msgstr "No se pudo modificar la etiqueta" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " -#~ msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis " - +#~ msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" #~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descri巽達o:" - +#~ msgstr "Descripci坦n:" #~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Vers達o:" - +#~ msgstr "Versi坦n:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "N炭mero ISRC:" - #~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organiza巽達o:" - +#~ msgstr "Organizaci坦n:" #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -#~ msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " - +#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgid "Track peak:" -#~ msgstr "Pico da faixa:" - +#~ msgstr "Pico de pista:" #~ msgid "Album gain:" -#~ msgstr "Ganho do 叩lbum:" - +#~ msgstr "Ganancia de 叩lbum:" #~ msgid "Album peak:" -#~ msgstr "Pico do 叩lbum:" - +#~ msgstr "Pico de 叩lbum:" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " -#~ msgstr " Informa巽達o Ogg Vorbis " - +#~ msgstr "Info Ogg Vorbis" #~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Dura巽達o:" - +#~ msgstr "Largo:" #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" - #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" - #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" - #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" - +#~ msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" - +#~ msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio" #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" @@ -3973,22 +3693,22 @@ #~ "\n" #~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" #~ msgstr "" -#~ "Ogg Vorbis Plugin pela Funda巽達o Xiph.org \n" +#~ "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n" #~ "\n" #~ "C坦digo original por\n" #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -#~ "Contribui巽探es por\n" +#~ "Contribuciones de\n" #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +#~ "H奪vard Kv奪len <havardk@xmms.org>\n" #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" -#~ "Visite o site da Funda巽達o Xiph.org em http://www.xiph.org/\n" - -#, fuzzy +#~ "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n" +#~ msgid "About sndfile WAV support" +#~ msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV" #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -4010,37 +3730,38 @@ #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" +#~ "Adaptado para el uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +#~ "del complemento xmms_sndfile el cua esl:\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" #~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "�ste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " +#~ "modificarlo\n" +#~ "bajo los t辿rmino de la Licencia General P炭blica GNU publicada por the\n" +#~ "Free Software Foundation ; la versi坦n 2 de la licencia, o \n" +#~ "(a su opci坦n) cualquier otra versi坦n. \n" +#~ " \n" +#~ "�ste programa se distribuye con el deseo que sea 炭til, \n" +#~ "pero SIN NINGUNA GARANT�A; sin siquiera la garant鱈a impl鱈cita de \n" +#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. \n" +#~ "Vea la Licencia General P炭blica GNU para m叩s detalles. \n" #~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - +#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General P炭blica GNU \n" +#~ "con 辿ste programa, si no escriba a \n" +#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgid "sndfile WAV plugin" +#~ msgstr "Complemento sndfile WAV" #~ msgid "WAV Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin de 叩udio WAV" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento de audio WAV" +#~ msgid "WMA Player %s" +#~ msgstr "WMA Player %s" #~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Sobre o BMP" - -#~ msgid "OSS Output Plugin" -#~ msgstr "Plugin de sa鱈da OSS" - +#~ msgstr "Acerca de %s" +#~ msgid " Close " +#~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "About OSS Driver" -#~ msgstr "Sobre o driver OSS" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del controlador OSS" #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" @@ -4060,60 +3781,48 @@ #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" -#~ "XMMS OSS Driver\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "Audacious OSS Controlador\n" #~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - +#~ "�ste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " +#~ "modificarlo\n" +#~ "bajo los t辿rmino de la Licencia General P炭blica GNU publicada por the\n" +#~ "Free Software Foundation ; la versi坦n 2 de la licencia, o \n" +#~ "(a su opci坦n) cualquier otra versi坦n. \n" +#~ " \n" +#~ "�ste programa se distribuye con el deseo que sea 炭til, \n" +#~ "pero SIN NINGUNA GARANT�A; sin siquiera la garant鱈a impl鱈cita de \n" +#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. \n" +#~ "Vea la Licencia General P炭blica GNU para m叩s detalles. \n" +#~ "\n" +#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General P炭blica GNU \n" +#~ "con 辿ste programa, si no escriba a \n" +#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgid "Default (%s)" -#~ msgstr "Padr達o (%s)" - +#~ msgstr "Predeterminado (%s)" #~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del controlador OSS" #~ msgid "Audio device:" -#~ msgstr "Dispositivo de 叩udio:" - +#~ msgstr "Dispositivo de audio:" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Usar dispositivo alternativo:" - #~ msgid "Mixer device:" -#~ msgstr "Dispositivo de controle de volume:" - +#~ msgstr "Dispositivo mezclador" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositivos" - #~ msgid "Buffer size (ms):" -#~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)" - +#~ msgstr "Tama単o del b炭fer (ms):" #~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "Controle de buffer" - +#~ msgstr "Buffering" #~ msgid "Mixer Settings:" -#~ msgstr "Ajustes de Volume" - +#~ msgstr "Configuraciones del mezclador:" #~ msgid "Volume controls Master not PCM" -#~ msgstr "Volume controla Master, n達o PCM" - +#~ msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM" #~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Controlador de Volume" - +#~ msgstr "Mezclador" #~ msgid "About ALSA Driver" -#~ msgstr "Sobre o Driver ALSA" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del controlador ALSA" #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" @@ -4134,77 +3843,65 @@ #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgstr "" -#~ "XMMS ALSA Driver\n" +#~ "Audacious ALSA Controlador\n" #~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "�ste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " +#~ "modificarlo\n" +#~ "bajo los t辿rmino de la Licencia General P炭blica GNU publicada por the\n" +#~ "Free Software Foundation ; la versi坦n 2 de la licencia, o \n" +#~ "(a su opci坦n) cualquier otra versi坦n. \n" +#~ " \n" +#~ "�ste programa se distribuye con el deseo que sea 炭til, \n" +#~ "pero SIN NINGUNA GARANT�A; sin siquiera la garant鱈a impl鱈cita de \n" +#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. \n" +#~ "Vea la Licencia General P炭blica GNU para m叩s detalles. \n" #~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA.\n" -#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - +#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General P炭blica GNU \n" +#~ "con 辿ste programa, si no escriba a \n" +#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgid "ALSA %s output plugin" -#~ msgstr "Plugin de sa鱈da ALSA %s" - +#~ msgstr "Complemento de salida ALSA 束%s損" #~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Placa de som desconhecida" - +#~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" #~ msgid "Default PCM device (%s)" -#~ msgstr "Dispositivo PCM padr達o (%s)" - +#~ msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)" #~ msgid "ALSA Driver configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Driver ALSA" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del controlador ALSA" #~ msgid "Mixer:" -#~ msgstr "Controlador de volume:" - +#~ msgstr "Mezclador:" #~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Usar controle de volume por software" - +#~ msgstr "Usar control de volumen por software" #~ msgid "Mixer card:" -#~ msgstr "Mixer card:" - +#~ msgstr "Dispositivo mezclador:" #~ msgid "Device settings" -#~ msgstr "Ajustes do dispositivo" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Configuraciones del dipositivo" #~ msgid "Soundcard:" -#~ msgstr "Faixa sonora" - +#~ msgstr "Tarjeta de sonido:" #~ msgid "Buffer time (ms):" -#~ msgstr "Tempo do buffer (ms):" - +#~ msgstr "Tiempo del b炭fer (ms):" #~ msgid "Period time (ms):" -#~ msgstr "Per鱈odo de tempo (ms):" - +#~ msgstr "Per鱈dodo del b炭fer (ms):" #~ msgid "Advanced settings" -#~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Opciones avanzadas" #~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Configuraci坦n del Controlador aRts" +#~ msgid "Disk Writer Plugin %s" +#~ msgstr "Complemento de escritura a disco %s" +#~ msgid "" +#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" +#~ "when you're running in realtime mode." +#~ msgstr "" +#~ "No puede usar el complemento de escritura a disco\n" +#~ "cuando est叩 el programa ejecutando en modo de tiempo real." #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -#~ msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer salvar streams MPEG:" - -#, fuzzy +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:" #~ msgid "Disk Writer Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" - +#~ msgstr "Configuraci坦n del Complemento de escritura a disco" #~ msgid "About ESounD Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del Complemento ESounD" #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" @@ -4224,647 +3921,88 @@ #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "Audacious ESounD Complemento\n" #~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "�ste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " +#~ "modificarlo\n" +#~ "bajo los t辿rmino de la Licencia General P炭blica GNU publicada por the\n" +#~ "Free Software Foundation ; la versi坦n 2 de la licencia, o \n" +#~ "(a su opci坦n) cualquier otra versi坦n. \n" +#~ " \n" +#~ "�ste programa se distribuye con el deseo que sea 炭til, \n" +#~ "pero SIN NINGUNA GARANT�A; sin siquiera la garant鱈a impl鱈cita de \n" +#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. \n" +#~ "Vea la Licencia General P炭blica GNU para m叩s detalles. \n" #~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - +#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General P炭blica GNU \n" +#~ "con 辿ste programa, si no escriba a \n" +#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA " #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" - #~ msgid "Use remote host" -#~ msgstr "Usar host remoto" - +#~ msgstr "Usar servidor remoto" #~ msgid "Volume controls OSS mixer" -#~ msgstr "Volume controla o volume do OSS" - +#~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS" #~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" - +#~ msgstr "Puerto:" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" - #~ msgid "eSound Output Plugin" -#~ msgstr "Plugin de sa鱈da eSound" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Complemento de salida eSound" #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -#~ msgstr "Plugin de sa鱈da eSound" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15" +#~ msgid "" +#~ "XMMS jack Driver 0.15\n" +#~ "\n" +#~ "xmms-jack.sf.net\n" +#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" +#~ "\n" +#~ "Audacious port by\n" +#~ "Giacomo Lozito from develia.org" +#~ msgstr "" +#~ "XMMS jack Controlador 0.15\n" +#~ "\n" +#~ "xmms-jack.sf.net\n" +#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" +#~ "\n" +#~ "Adaptaci坦n a Audacious por\n" +#~ "Giacomo Lozito de develia.org" #~ msgid "About the Sun Driver" -#~ msgstr "Sobre o driver OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio control device:" -#~ msgstr "Dispositivo de 叩udio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume controls device:" -#~ msgstr "Controle de volume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sun driver configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" - -#~ msgid "/Toggle Decorations" -#~ msgstr "/Alternar Decora巽探es" - -#~ msgid "/Close" -#~ msgstr "/Fechar" - -#~ msgid "Blur scope" -#~ msgstr "Blur scope" - -#~ msgid "Blur Scope: Color selection" -#~ msgstr "Blur Scope: Sele巽達o de cor" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Op巽探es:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Change Configuration" -#~ msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Metadata" -#~ msgstr "Sonata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client name" -#~ msgstr "Nome do arquivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port name" -#~ msgstr "Nome da faixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA output ports" -#~ msgstr "Plugin de sa鱈da ALSA %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer settings" -#~ msgstr "Ajustes de Volume" - -#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" -#~ msgstr "Converter etiquetas n達o-UTF8 em UTF8" - -#~ msgid "ID3 encoding:" -#~ msgstr "Codifica巽達o ID3:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -#~ msgstr "Converter etiquetas n達o-UTF8 em UTF8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis encoding:" -#~ msgstr "Codifica巽達o ID3:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>WMA Version:</b>" -#~ msgstr "<b>Visualiza巽達o</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgstr "Qualidade (bit rate):" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Channels:</b>" -#~ msgstr "Canais:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Play time:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filesize:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "WMA Info" -#~ msgstr "Informa巽達o do CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Comments:</b>" -#~ msgstr "<b>_Fontes</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Track:</b>" -#~ msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Edward Brocklesby" -#~ msgstr "Edward Brocklesby" - -#~ msgid "Chong Kai Xiong" -#~ msgstr "Chong Kai Xiong" - -#~ msgid "Milosz Derezynski" -#~ msgstr "Milosz Derezynski" - -#~ msgid "David Lau" -#~ msgstr "David Lau" - -#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" -#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" - -#~ msgid "Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Bernard Blackham" -#~ msgstr "Bernard Blackham" - -#~ msgid "Oliver Blin" -#~ msgstr "Oliver Blin" - -#~ msgid "Tomas Bzatek" -#~ msgstr "Tomas Bzatek" - -#~ msgid "Jon Dowland" -#~ msgstr "Jon Dowland" - -#~ msgid "Artur Frysiak" -#~ msgstr "Artur Frysiak" - -#~ msgid "Sebastian Kapfer" -#~ msgstr "Sebastian Kapfer" - -#~ msgid "Lukas Koberstein" -#~ msgstr "Lukas Koberstein" - -#, fuzzy -#~ msgid "Michael Marineau" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Tim-Philipp Muller" -#~ msgstr "Tim-Philipp Muller" - -#~ msgid "Olivier Samyn" -#~ msgstr "Olivier Samyn" - -#~ msgid "Martijn Vernooij" -#~ msgstr "Martijn Vernooij" - -#~ msgid "David Le Brun" -#~ msgstr "David Le Brun" - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "DongCheon Park" -#~ msgstr "DongCheon Park" - -#~ msgid "Rimas Kudelis" -#~ msgstr "Rimas Kudelis" - -#~ msgid "Jacek Wolszczak" -#~ msgstr "Jacek Wolszczak" - -#~ msgid "Pavlo Bohmat" -#~ msgstr "Pavlo Bohmat" - -#~ msgid "Martin Persenius" -#~ msgstr "Martin Persenius" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" - -#~ msgid "_Media plugin list:" -#~ msgstr "_Lista de plugins de m鱈dia" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Acerca del Controlador Sun" #~ msgid "" -#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " -#~ "won't take effect for playback until the next song!\n" -#~ "\n" -#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "A mudan巽a foi realizada no arquivo de configura巽達odo BMP, mas n達o vai " -#~ "surtir nenhumefeito at辿 que a pr坦xima m炭sica seja tocada!\n" -#~ "\n" -#~ "Opcionalmente voc棚 pode parar e reiniciar a reprodu巽達o para que a mudan巽a " -#~ "surta efeito." - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Apar棚ncia</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodu巽達o</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>" - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "Usar proxy" - -#~ msgid "Frames:" -#~ msgstr "Quadros:" - -#~ msgid "" -#~ "Variable,\n" -#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" -#~ msgstr "" -#~ "Vari叩vel,\n" -#~ "Bit rate m辿dia:揃%d揃KBit/s" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to write to file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Imposs鱈vel escrever no arquivo:揃%s" - -#~ msgid "Couldn't write tag!" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel salvar a etiqueta!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to open file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "N達o foi poss鱈vel abrir o arquivo: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to truncate file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Imposs鱈vel truncar o arquivo:揃%s" - -#~ msgid "Couldn't remove tag!" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel remover a etiqueta!" - -#~ msgid "No tag to remove!" -#~ msgstr "Sem etiqueta para remover!" - -#, fuzzy -#~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Plugin de 叩udio MPEG" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Conte炭do" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extens達o" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "Extens達o e conte炭do" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" +#~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" -#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" -#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " -#~ "Technologies\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." +#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" #~ msgstr "" -#~ "XMMS ESounD Plugin\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "Controlador Sun XMMS BSD\n" #~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Enable" -#~ msgstr "Habilitado" - -#, fuzzy -#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" -#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar equalizador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfader" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom (ms):" -#~ msgstr "Personalizar a descri巽達o:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable volume control" -#~ msgstr "Controle de volume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" -#~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixing buffer size (ms):" -#~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin compatibility options" -#~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Descri巽達o:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "/_Fechar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Data:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reopen" -#~ msgstr "/Repetir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use plugin" -#~ msgstr "Plugins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume control options" -#~ msgstr "Controle de volume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Controle de volume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "same file" -#~ msgstr "Do arquivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" -#~ msgstr "/Plugins de visualiza巽達o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Plugins" -#~ msgstr "/Plugins de visualiza巽達o" - -#, fuzzy -#~ msgid "All plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#, fuzzy -#~ msgid " (enabled)" -#~ msgstr "Habilitado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Vers達o:" - -#, fuzzy -#~ msgid " error" -#~ msgstr "Terror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" -#~ msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir gnome-vfs.\n" - -#~ msgid "Developers:" -#~ msgstr "Desenvolvedores:" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (N�O DISPON�VEL)" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (N�O DISPON�VEL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downsample:" -#~ msgstr "Taxa de amostragem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Usar autentica巽達o" - -#~ msgid "%s - BMP" -#~ msgstr "%s - BMP" - -#~ msgid "bmp: %s" -#~ msgstr "bmp: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "Dir_et坦rio" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "Adicionar pastas" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Adicionar/Pastas..." - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "Decodifica巽達o otimizada por 3DNow!" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "Decodifica巽達o otimizada por MMX" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "Decodificador FPU" - -#~ msgid "" -#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" -#~ "n炭cleo de decofica巽達o mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin por Equipe XMMS" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread buffer time (ms):" -#~ msgstr "Tempo do buffer (ms):" - -#~ msgid "Mmap mode" -#~ msgstr "Modo Mmap" - -#~ msgid "Homepage and Graphics:" -#~ msgstr "Gr叩ficos e homepage:" - -#~ msgid "Takeshi Aihana" -#~ msgstr "Takeshi Aihana" - -#~ msgid "BMP Equalizer" -#~ msgstr "Equalizador BMP" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Beep Media Player" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/Sobre o BMP" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "/Adicionar/Endere巽o na Internet" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Danicel Liviu Cristian" -#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" - -#~ msgid "Vlad Gerasimov" -#~ msgstr "Vlad Gerasimov" - -#~ msgid "/5 seconds REW" -#~ msgstr "/Volta 5 segundos" - -#~ msgid "/5 seconds FFWD" -#~ msgstr "/Avan巽a 5 segundos" - -#~ msgid "/Add" -#~ msgstr "/Adicionar" - -#~ msgid "/_Options" -#~ msgstr "/_Op巽探es" - -#~ msgid "/Show Graphical EQ" -#~ msgstr "/Mostrar Equalizador gr叩fico" - -#~ msgid "/Show on all desktops" -#~ msgstr "/Mostrar em todas as 叩reas de trabalho" - -#~ msgid "/WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela" - -#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Modo de sombreamento da Lista de reprodu巽達o" - -#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" -#~ msgstr "/Modo de sombreamento do Equalizador" - -#~ msgid "Jump to:" -#~ msgstr "Ir para:" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Ir" - -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Adicionar URL" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/Por extens達o" - -#~ msgid "/Close Window" -#~ msgstr "/Fechar janela" - -#~ msgid "/Sort by Title" -#~ msgstr "/Ordenar por t鱈tulo" - -#~ msgid "/Sort by Filename" -#~ msgstr "Ordenar pelo nome do arquivo" - -#~ msgid "/Sort by Date" -#~ msgstr "/Ordenar por data" - -#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." -#~ msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s." - -#~ msgid "%d of %d files successfully deleted." -#~ msgstr "%d de %d arquivos exclu鱈dos com sucesso." - -#~ msgid "XMMS: Files deleted" -#~ msgstr "XMMS: arquivos exclu鱈dos" - -#~ msgid "Really delete %d files?" -#~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?" - -#~ msgid "Really delete: \"%s\"?" -#~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?" - -#~ msgid "Smooth title scrolling in main window" -#~ msgstr "Rolagem suave de t鱈tulo na janela principal" +#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" +#~ msgid "Audio control device:" +#~ msgstr "Dispositivo de control de audio:" +#~ msgid "Volume controls device:" +#~ msgstr "Dispositivos de control de volumen:" +#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." +#~ msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente." +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" +#~ msgid "Sun driver configuration" +#~ msgstr "Configuraci坦n del controlador Sun" +#~ msgid "BSD Sun Driver %s" +#~ msgstr "Controlador Sun BSD %s" +#~ msgid "/Toggle Decorations" +#~ msgstr "/Intercambiar decoraci坦n" +#~ msgid "/Close" +#~ msgstr "/Cerrar" +#~ msgid "Blur scope" +#~ msgstr "Osciloscopio borroso" +#~ msgid "Blur Scope: Color selection" +#~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" +#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" +#~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMA�O DOBLE" +#~ msgid "<b>_Transparency</b>" +#~ msgstr "<b> _Transparencia</b>" +